Virgin River 1×6

Série: Virgin River
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 3ae03f948bf24dde2999de53d951bc7f1869509d
Tamanho: 61.342 bytes (59,90 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:35:36
Ver trecho da legenda: Virgin River 1×6 HIC PTBR
1
00:00:18,852 --> 00:00:19,853
Ei.

2
00:00:20,395 --> 00:00:21,604
Ei.

3
00:00:21,688 --> 00:00:23,314
Uma motosserra não seria mais fácil?

4
00:00:25,150 --> 00:00:26,818
Sim, mas não tão divertido.

5
00:00:30,113 --> 00:00:31,281
Como você está?

6
00:00:31,364 --> 00:00:32,364
Estou bem.

7
00:00:33,992 --> 00:00:35,785
Eu só estava vindo ver
como você estava.

8
00:00:36,536 --> 00:00:37,662
Sim. Estou bem.

9
00:00:38,788 --> 00:00:39,831
Por que você está perguntando?

10
00:00:41,124 --> 00:00:42,208
Apenas curioso.

11
00:00:45,253 --> 00:00:48,089
Já que estamos curiosos, onde
você esteve nos últimos dias?

12
00:00:48,173 --> 00:00:49,758
Doc me deu alguns dias de folga,

13
00:00:49,841 --> 00:00:52,052
para que eu pudesse me recuperar
a coisa toda da maconha.

14
00:00:53,303 --> 00:00:54,345
Como você está com isso?

15
00:00:57,098 --> 00:00:59,225
Eu prefiro apenas
esqueça que isso aconteceu.

16
00:01:00,226 --> 00:01:02,771
Sim, bem, algumas coisas
é melhor deixá-los sozinhos.

17
00:01:05,565 --> 00:01:07,025
Mas eu acho que se...

18
00:01:08,193 --> 00:01:09,780
eles estão causando sofrimento físico,

19
00:01:09,800 --> 00:01:11,570
então não é saudável
para não falar sobre isso.

20
00:01:13,323 --> 00:01:14,657
Algo que você está tentando me dizer?

21
00:01:17,243 --> 00:01:19,788
Eu não sei sobre você, mas eu tenho
tem tido dificuldade para dormir.

22
00:01:19,871 --> 00:01:20,997
Olha...

23
00:01:22,540 --> 00:01:23,750
você não precisa se preocupar.

24
00:01:24,417 --> 00:01:25,835
Doc e eu fizemos uma visita a Calvin.

25
00:01:25,919 --> 00:01:27,570
Ele sabe manter distância de você,

26
00:01:27,598 --> 00:01:29,047
ou ele terá que lidar comigo.

27
00:01:30,340 --> 00:01:31,382
Obrigado.

28
00:01:31,925 --> 00:01:32,925
Sim.

29
00:01:34,552 --> 00:01:36,137
Mas como você tem dormido?

30
00:01:38,306 --> 00:01:39,307
Como sempre.

31
00:01:41,559 --> 00:01:42,727
Hum...

32
00:01:43,978 --> 00:01:45,313
Na noite em que voltamos,

33
00:01:45,396 --> 00:01:48,817
e você ficou aqui então
Eu poderia adormecer...

34
00:01:49,943 --> 00:01:50,943
Sim.

35
00:01:52,403 --> 00:01:54,572
... eu acho que você estava
tendo um terror noturno.

36
00:01:54,656 --> 00:01:55,907
Terror noturno?

37
00:01:56,908 --> 00:01:59,994
Sim. Você estava se debatendo
ao redor, e gritando, e...

38
00:02:02,455 --> 00:02:04,332
De qualquer forma, acho que me lembraria disso.

39
00:02:04,415 --> 00:02:08,294
Ao contrário de um pesadelo, as pessoas
dormir durante os terrores noturnos.

40
00:02:08,370 --> 00:02:09,420
Mel...

41
00:02:09,504 --> 00:02:13,049
Eles realmente não são tão incomuns
para veterinários que estiveram em combate.

42
00:02:13,133 --> 00:02:15,093
Sim, não este veterinário. Mas
obrigado pela sua preocupação.

43
00:02:15,176 --> 00:02:18,054
Não há nada para se envergonhar,
Jack. I... Honestly... It...

44
00:02:18,138 --> 00:02:20,473
Ah, aí está você. Olá, Mel.

45
00:02:20,807 --> 00:02:22,058
Jack, preciso da sua ajuda.

46
00:02:22,142 --> 00:02:24,310
Pregador está fazendo um assado
porco para o Mingle,

47
00:02:24,394 --> 00:02:26,104
mas sempre fizemos presuntos assados com mel.

48
00:02:26,688 --> 00:02:28,648
Você sabe quanto tempo
é preciso para assar um porco?

49
00:02:28,731 --> 00:02:31,693
Se não estiver pronto a tempo, nós
temos um motim em nossas mãos.

50
00:02:31,710 --> 00:02:32,720
O que você quer que eu faça sobre isso?

51
00:02:32,740 --> 00:02:34,487
Fale com ele. Ele vai ouvir você.

52
00:02:34,571 --> 00:02:36,739
Eu sei melhor do que conseguir
entre o Pregador e sua churrasqueira.

53
00:02:36,823 --> 00:02:37,991
Oh, você teve um ataque cardíaco,

54
00:02:38,074 --> 00:02:39,576
tudo vai para o inferno em uma cesta de mão.

55
00:02:39,659 --> 00:02:41,786
E por que você não confirmou sua presença?

56
00:02:41,870 --> 00:02:43,163
Eu sei que você acha que somos sertão,

57
00:02:43,246 --> 00:02:46,416
mas o pessoal daqui considera
é rude ignorar um convite.

58
00:02:46,499 --> 00:02:49,002
Eu... me desculpe, não sei
sobre o que você está falando.

59
00:02:49,085 --> 00:02:52,338
Esta noite é Virgin River
Moonlight Mingle anual.

60
00:02:52,422 --> 00:02:53,506
Ainda perdido.

61
00:02:53,590 --> 00:02:56,509
A Mistura ao Luar é
o principal evento social

62
00:02:56,593 --> 00:02:57,886
no calendário do Rio Virgin.

63
00:02:57,960 --> 00:03:00,400
Todos os anos, todo
cidade se reúne

64
00:03:00,420 --> 00:03:01,931
at one of our resident farms

65
00:03:02,015 --> 00:03:03,558
para jantar e dançar.

66
00:03:04,058 --> 00:03:06,811
Quando você menos espera,
o DJ grita "Mingle",

67
00:03:06,895 --> 00:03:09,272
e todos os dançarinos têm que trocar de parceiro.

68
00:03:09,350 --> 00:03:10,590
Então, é como uma quadrilha.

69
00:03:10,610 --> 00:03:13,026
Não! Não é como dançar quadrilha.

70
00:03:13,109 --> 00:03:14,736
Este é um evento semi-formal.

71
00:03:14,819 --> 00:03:16,259
Sim. Na verdade, é meio elegante.

72
00:03:17,322 --> 00:03:20,909
Ok. Bem, muito obrigado,
mas vou ter que passar.

73
00:03:20,992 --> 00:03:21,992
Você não pode passar.

74
00:03:22,410 --> 00:03:24,579
Isso seria considerado
altamente insociável.

75
00:03:25,121 --> 00:03:26,539
- Por quem?
- Meu.

76
00:03:26,956 --> 00:03:28,041
E toda a cidade.

77
00:03:29,250 --> 00:03:30,501
Não sou muito dançarino.

78
00:03:30,585 --> 00:03:31,825
Isso é mentira.

79
00:03:33,170 --> 00:03:34,214
Ei, mana.

80
00:03:34,756 --> 00:03:35,756
Joey.

81
00:03:45,690 --> 00:03:50,690
- Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>-
-- <font color="#138CE9"></font> --

82
00:03:52,732 --> 00:03:54,108
Vou pegar um café para vocês.

83
00:03:54,484 --> 00:03:56,527
- Ah, não, obrigado. Estou bem.
- Sim, isso seria ótimo.

84
00:03:57,487 --> 00:04:00,823
Uau, esse lugar é realmente comprometido
ao motivo do animal morto, hein?

85
00:04:00,907 --> 00:04:04,285
- Bem, cada um conta uma história.
- With a very upsetting ending.

86
00:04:04,369 --> 00:04:06,287
Ei, eu só trabalho aqui.

87
00:04:06,829 --> 00:04:08,373
Não, Jack é o dono do bar.

88
00:04:09,165 --> 00:04:10,165
Ah, aquele Jack.

89
00:04:10,917 --> 00:04:11,917
Agora entendi.

90
00:04:12,380 --> 00:04:13,419
Conseguir o quê?

91
00:04:13,503 --> 00:04:14,671
Nada.

92
00:04:18,341 --> 00:04:20,593
- Obrigado.
- A qualquer momento.

93
00:04:22,220 --> 00:04:23,388
Olá, Ricky.

94
00:04:23,721 --> 00:04:25,848
Venha aqui e
conheça a irmã de Mel, Joey.

95
00:04:28,643 --> 00:04:29,644
Olá, senhora.

96
00:04:30,436 --> 00:04:31,562
Ele me chamou de senhora.

97
00:04:31,646 --> 00:04:33,147
Quão fofo é isso?

98
00:04:35,650 --> 00:04:39,028
Vocês são todas minhas testemunhas. Pregador
jura que o porco estará pronto às seis.

99
00:04:39,200 --> 00:04:40,280
E isso acontecerá.

100
00:04:40,363 --> 00:04:41,363
Então, Joey...

101
00:04:42,365 --> 00:04:43,574
o que traz você à cidade?

102
00:04:44,492 --> 00:04:47,161
Eu queria ver o lugar que
cativou tanto minha irmã mais nova.

103
00:04:48,538 --> 00:04:51,791
Bem, se você precisar de alguma coisa
enquanto estiver aqui, pergunte ao Jack.

104
00:04:51,874 --> 00:04:54,419
Mel, vejo você no Mingle.

105
00:04:54,794 --> 00:04:56,546
Fique à vontade para trazer sua irmã.

106
00:04:58,214 --> 00:04:59,299
What's a "Mingle"?

107
00:04:59,382 --> 00:05:00,425
Não pergunte.

108
00:05:01,301 --> 00:05:04,345
Vamos. Eu vou te mostrar o lugar
town before I have to go to work.

109
00:05:04,429 --> 00:05:05,429
- Ok.
- OK.

110
00:05:06,260 --> 00:05:07,460
Se você tivesse me avisado um pouco,

111
00:05:07,480 --> 00:05:09,309
Eu poderia ter reorganizado minha agenda.

112
00:05:09,350 --> 00:05:10,540
Se eu tivesse te avisado um pouco,

113
00:05:10,570 --> 00:05:12,478
então minha visita não seria
foram uma surpresa.

114
00:05:12,562 --> 00:05:13,771
Ei, ei, ei, deixe isso.

115
00:05:13,855 --> 00:05:15,606
Nós vamos levar isso para
os Fitc

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *