Série: Virgin River
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 61.342 bytes (59,90 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:35:36
3ae03f948bf24dde2999de53d951bc7f1869509dTamanho: 61.342 bytes (59,90 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:35:36
Ver trecho da legenda: Virgin River 1×6 HIC PTBR
1 00:00:18,852 --> 00:00:19,853 Ei. 2 00:00:20,395 --> 00:00:21,604 Ei. 3 00:00:21,688 --> 00:00:23,314 Uma motosserra não seria mais fácil? 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,818 Sim, mas não tão divertido. 5 00:00:30,113 --> 00:00:31,281 Como você está? 6 00:00:31,364 --> 00:00:32,364 Estou bem. 7 00:00:33,992 --> 00:00:35,785 Eu só estava vindo ver como você estava. 8 00:00:36,536 --> 00:00:37,662 Sim. Estou bem. 9 00:00:38,788 --> 00:00:39,831 Por que você está perguntando? 10 00:00:41,124 --> 00:00:42,208 Apenas curioso. 11 00:00:45,253 --> 00:00:48,089 Já que estamos curiosos, onde você esteve nos últimos dias? 12 00:00:48,173 --> 00:00:49,758 Doc me deu alguns dias de folga, 13 00:00:49,841 --> 00:00:52,052 para que eu pudesse me recuperar a coisa toda da maconha. 14 00:00:53,303 --> 00:00:54,345 Como você está com isso? 15 00:00:57,098 --> 00:00:59,225 Eu prefiro apenas esqueça que isso aconteceu. 16 00:01:00,226 --> 00:01:02,771 Sim, bem, algumas coisas é melhor deixá-los sozinhos. 17 00:01:05,565 --> 00:01:07,025 Mas eu acho que se... 18 00:01:08,193 --> 00:01:09,780 eles estão causando sofrimento físico, 19 00:01:09,800 --> 00:01:11,570 então não é saudável para não falar sobre isso. 20 00:01:13,323 --> 00:01:14,657 Algo que você está tentando me dizer? 21 00:01:17,243 --> 00:01:19,788 Eu não sei sobre você, mas eu tenho tem tido dificuldade para dormir. 22 00:01:19,871 --> 00:01:20,997 Olha... 23 00:01:22,540 --> 00:01:23,750 você não precisa se preocupar. 24 00:01:24,417 --> 00:01:25,835 Doc e eu fizemos uma visita a Calvin. 25 00:01:25,919 --> 00:01:27,570 Ele sabe manter distância de você, 26 00:01:27,598 --> 00:01:29,047 ou ele terá que lidar comigo. 27 00:01:30,340 --> 00:01:31,382 Obrigado. 28 00:01:31,925 --> 00:01:32,925 Sim. 29 00:01:34,552 --> 00:01:36,137 Mas como você tem dormido? 30 00:01:38,306 --> 00:01:39,307 Como sempre. 31 00:01:41,559 --> 00:01:42,727 Hum... 32 00:01:43,978 --> 00:01:45,313 Na noite em que voltamos, 33 00:01:45,396 --> 00:01:48,817 e você ficou aqui então Eu poderia adormecer... 34 00:01:49,943 --> 00:01:50,943 Sim. 35 00:01:52,403 --> 00:01:54,572 ... eu acho que você estava tendo um terror noturno. 36 00:01:54,656 --> 00:01:55,907 Terror noturno? 37 00:01:56,908 --> 00:01:59,994 Sim. Você estava se debatendo ao redor, e gritando, e... 38 00:02:02,455 --> 00:02:04,332 De qualquer forma, acho que me lembraria disso. 39 00:02:04,415 --> 00:02:08,294 Ao contrário de um pesadelo, as pessoas dormir durante os terrores noturnos. 40 00:02:08,370 --> 00:02:09,420 Mel... 41 00:02:09,504 --> 00:02:13,049 Eles realmente não são tão incomuns para veterinários que estiveram em combate. 42 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 Sim, não este veterinário. Mas obrigado pela sua preocupação. 43 00:02:15,176 --> 00:02:18,054 Não há nada para se envergonhar, Jack. I... Honestly... It... 44 00:02:18,138 --> 00:02:20,473 Ah, aí está você. Olá, Mel. 45 00:02:20,807 --> 00:02:22,058 Jack, preciso da sua ajuda. 46 00:02:22,142 --> 00:02:24,310 Pregador está fazendo um assado porco para o Mingle, 47 00:02:24,394 --> 00:02:26,104 mas sempre fizemos presuntos assados com mel. 48 00:02:26,688 --> 00:02:28,648 Você sabe quanto tempo é preciso para assar um porco? 49 00:02:28,731 --> 00:02:31,693 Se não estiver pronto a tempo, nós temos um motim em nossas mãos. 50 00:02:31,710 --> 00:02:32,720 O que você quer que eu faça sobre isso? 51 00:02:32,740 --> 00:02:34,487 Fale com ele. Ele vai ouvir você. 52 00:02:34,571 --> 00:02:36,739 Eu sei melhor do que conseguir entre o Pregador e sua churrasqueira. 53 00:02:36,823 --> 00:02:37,991 Oh, você teve um ataque cardíaco, 54 00:02:38,074 --> 00:02:39,576 tudo vai para o inferno em uma cesta de mão. 55 00:02:39,659 --> 00:02:41,786 E por que você não confirmou sua presença? 56 00:02:41,870 --> 00:02:43,163 Eu sei que você acha que somos sertão, 57 00:02:43,246 --> 00:02:46,416 mas o pessoal daqui considera é rude ignorar um convite. 58 00:02:46,499 --> 00:02:49,002 Eu... me desculpe, não sei sobre o que você está falando. 59 00:02:49,085 --> 00:02:52,338 Esta noite é Virgin River Moonlight Mingle anual. 60 00:02:52,422 --> 00:02:53,506 Ainda perdido. 61 00:02:53,590 --> 00:02:56,509 A Mistura ao Luar é o principal evento social 62 00:02:56,593 --> 00:02:57,886 no calendário do Rio Virgin. 63 00:02:57,960 --> 00:03:00,400 Todos os anos, todo cidade se reúne 64 00:03:00,420 --> 00:03:01,931 at one of our resident farms 65 00:03:02,015 --> 00:03:03,558 para jantar e dançar. 66 00:03:04,058 --> 00:03:06,811 Quando você menos espera, o DJ grita "Mingle", 67 00:03:06,895 --> 00:03:09,272 e todos os dançarinos têm que trocar de parceiro. 68 00:03:09,350 --> 00:03:10,590 Então, é como uma quadrilha. 69 00:03:10,610 --> 00:03:13,026 Não! Não é como dançar quadrilha. 70 00:03:13,109 --> 00:03:14,736 Este é um evento semi-formal. 71 00:03:14,819 --> 00:03:16,259 Sim. Na verdade, é meio elegante. 72 00:03:17,322 --> 00:03:20,909 Ok. Bem, muito obrigado, mas vou ter que passar. 73 00:03:20,992 --> 00:03:21,992 Você não pode passar. 74 00:03:22,410 --> 00:03:24,579 Isso seria considerado altamente insociável. 75 00:03:25,121 --> 00:03:26,539 - Por quem? - Meu. 76 00:03:26,956 --> 00:03:28,041 E toda a cidade. 77 00:03:29,250 --> 00:03:30,501 Não sou muito dançarino. 78 00:03:30,585 --> 00:03:31,825 Isso é mentira. 79 00:03:33,170 --> 00:03:34,214 Ei, mana. 80 00:03:34,756 --> 00:03:35,756 Joey. 81 00:03:45,690 --> 00:03:50,690 - Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>- -- <font color="#138CE9"></font> -- 82 00:03:52,732 --> 00:03:54,108 Vou pegar um café para vocês. 83 00:03:54,484 --> 00:03:56,527 - Ah, não, obrigado. Estou bem. - Sim, isso seria ótimo. 84 00:03:57,487 --> 00:04:00,823 Uau, esse lugar é realmente comprometido ao motivo do animal morto, hein? 85 00:04:00,907 --> 00:04:04,285 - Bem, cada um conta uma história. - With a very upsetting ending. 86 00:04:04,369 --> 00:04:06,287 Ei, eu só trabalho aqui. 87 00:04:06,829 --> 00:04:08,373 Não, Jack é o dono do bar. 88 00:04:09,165 --> 00:04:10,165 Ah, aquele Jack. 89 00:04:10,917 --> 00:04:11,917 Agora entendi. 90 00:04:12,380 --> 00:04:13,419 Conseguir o quê? 91 00:04:13,503 --> 00:04:14,671 Nada. 92 00:04:18,341 --> 00:04:20,593 - Obrigado. - A qualquer momento. 93 00:04:22,220 --> 00:04:23,388 Olá, Ricky. 94 00:04:23,721 --> 00:04:25,848 Venha aqui e conheça a irmã de Mel, Joey. 95 00:04:28,643 --> 00:04:29,644 Olá, senhora. 96 00:04:30,436 --> 00:04:31,562 Ele me chamou de senhora. 97 00:04:31,646 --> 00:04:33,147 Quão fofo é isso? 98 00:04:35,650 --> 00:04:39,028 Vocês são todas minhas testemunhas. Pregador jura que o porco estará pronto às seis. 99 00:04:39,200 --> 00:04:40,280 E isso acontecerá. 100 00:04:40,363 --> 00:04:41,363 Então, Joey... 101 00:04:42,365 --> 00:04:43,574 o que traz você à cidade? 102 00:04:44,492 --> 00:04:47,161 Eu queria ver o lugar que cativou tanto minha irmã mais nova. 103 00:04:48,538 --> 00:04:51,791 Bem, se você precisar de alguma coisa enquanto estiver aqui, pergunte ao Jack. 104 00:04:51,874 --> 00:04:54,419 Mel, vejo você no Mingle. 105 00:04:54,794 --> 00:04:56,546 Fique à vontade para trazer sua irmã. 106 00:04:58,214 --> 00:04:59,299 What's a "Mingle"? 107 00:04:59,382 --> 00:05:00,425 Não pergunte. 108 00:05:01,301 --> 00:05:04,345 Vamos. Eu vou te mostrar o lugar town before I have to go to work. 109 00:05:04,429 --> 00:05:05,429 - Ok. - OK. 110 00:05:06,260 --> 00:05:07,460 Se você tivesse me avisado um pouco, 111 00:05:07,480 --> 00:05:09,309 Eu poderia ter reorganizado minha agenda. 112 00:05:09,350 --> 00:05:10,540 Se eu tivesse te avisado um pouco, 113 00:05:10,570 --> 00:05:12,478 então minha visita não seria foram uma surpresa. 114 00:05:12,562 --> 00:05:13,771 Ei, ei, ei, deixe isso. 115 00:05:13,855 --> 00:05:15,606 Nós vamos levar isso para os Fitc
Deixe um comentário