Virgin River 1×5

Série: Virgin River
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: ab0e604f6a9548abbb9ea75a5cd30c5a19e44f6f
Tamanho: 46.704 bytes (45,61 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:35:31
Ver trecho da legenda: Virgin River 1×5 HIC PTBR
1
00:00:08,466 --> 00:00:09,509
Entre no caminhão.

2
00:00:10,040 --> 00:00:11,050
Tive uma ideia melhor.

3
00:00:11,070 --> 00:00:12,977
Por que você não entra no
caminhão e ir embora?

4
00:00:13,513 --> 00:00:14,931
Não sem ela, eu não.

5
00:00:16,266 --> 00:00:18,518
Isso é um Taggart LS 9mm?

6
00:00:20,020 --> 00:00:21,020
Sim.

7
00:00:21,470 --> 00:00:22,522
Então, o que?

8
00:00:22,731 --> 00:00:24,566
Você estaria melhor
jogando aquela coisa em mim.

9
00:00:25,150 --> 00:00:26,609
- Por que você não cala a boca?
- Ou o quê?

10
00:00:29,487 --> 00:00:30,697
Você vai atirar em mim?

11
00:00:31,281 --> 00:00:32,281
Sim.

12
00:00:33,324 --> 00:00:34,409
Isso é longe o suficiente.

13
00:00:38,288 --> 00:00:40,582
Você vai precisar de mais
do que uma bala para me parar.

14
00:00:41,541 --> 00:00:43,918
Coloque minha mente nisso, eu não
preciso de uma arma para te parar.

15
00:00:45,462 --> 00:00:48,339
Ei. Vamos todos
apenas se acalme, ok?

16
00:00:48,423 --> 00:00:49,966
Se alguém estiver doente, quero ir ajudar.

17
00:00:50,050 --> 00:00:52,719
- Mel, não estamos...
- Não, só vou com Jack.

18
00:00:53,553 --> 00:00:54,846
Boss não gosta de visitantes.

19
00:00:54,929 --> 00:00:57,599
Sim, bem, eu não gosto
armas sendo apontadas na minha cara.

20
00:00:59,059 --> 00:01:01,394
Podemos ficar por aí ameaçando
um ao outro, ou podemos ir.

21
00:01:08,568 --> 00:01:09,568
Entre no caminhão.

22
00:01:27,680 --> 00:01:32,680
- Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>-
-- <font color="#138CE9"></font> --

23
00:01:41,309 --> 00:01:43,228
Pelo amor de Deus, o que está acontecendo aqui?

24
00:01:43,853 --> 00:01:46,272
Só eu e Brady estamos trabalhando
na frente da casa esta noite.

25
00:01:47,148 --> 00:01:48,691
Ninguém atende o telefone?

26
00:01:48,775 --> 00:01:50,693
Sim, desculpe. Nós somos gentis
de bater agora.

27
00:01:50,777 --> 00:01:52,487
Bem, eu estava ligando para saber as promoções.

28
00:01:52,570 --> 00:01:53,571
Sem promoções.

29
00:01:54,072 --> 00:01:55,782
Bem, então vou levar o bolo de carne.

30
00:01:56,407 --> 00:01:57,408
Para ir.

31
00:01:59,536 --> 00:02:00,995
Onde está Jack?

32
00:02:01,079 --> 00:02:04,207
Uh, ele e Mel estouraram um pneu
a caminho de Myrtle Farms.

33
00:02:04,290 --> 00:02:05,290
Eles não têm sobressalente.

34
00:02:06,126 --> 00:02:08,419
Meu Deus, eu vou dirigir
fora e pegue-os.

35
00:02:08,503 --> 00:02:10,505
Não. Você acabou de sair do hospital.

36
00:02:10,588 --> 00:02:12,173
Passei no meu teste de estresse.

37
00:02:12,257 --> 00:02:14,968
Estou livre para retomar meu
atividades regulares.

38
00:02:15,051 --> 00:02:17,971
Bem, intrometendo-se na vida de outras pessoas
negócio não é uma atividade.

39
00:02:18,054 --> 00:02:19,430
É um aborrecimento.

40
00:02:20,056 --> 00:02:21,766
Eu mesmo vou levar esse sobressalente até lá.

41
00:02:21,850 --> 00:02:24,144
Não é necessário. Jack já
encomendou um caminhão de reboque.

42
00:02:24,811 --> 00:02:26,688
Ah, bem, então eu acho
não temos problema.

43
00:02:26,771 --> 00:02:29,023
- Ele disse que demoraria um pouco.
- Onde está o Pregador?

44
00:02:29,107 --> 00:02:30,859
Uh, ele está na Virgínia Ocidental.

45
00:02:30,942 --> 00:02:32,819
O porão de seus pais
inundado ou algo assim.

46
00:02:32,902 --> 00:02:34,571
Ele estará de volta em alguns dias.

47
00:02:37,824 --> 00:02:38,867
O que você está fazendo?

48
00:02:38,950 --> 00:02:41,828
Contribuindo. Mas não se preocupe, você
ainda pode levar seu bolo de carne para viagem.

49
00:02:42,829 --> 00:02:44,289
I figure I'll... I'll eat it here.

50
00:02:44,372 --> 00:02:46,875
Há uma mesa para um no canto.

51
00:02:47,458 --> 00:02:48,458
Aqui.

52
00:02:48,770 --> 00:02:49,836
Olá.

53
00:02:50,040 --> 00:02:51,340
Alguém teve notícias de Jack?

54
00:02:51,360 --> 00:02:53,006
Minhas ligações estão indo
direto para o correio de voz.

55
00:02:53,923 --> 00:02:56,217
Ele e Mel conseguiram um apartamento
o caminho para Myrtle Farms.

56
00:02:56,880 --> 00:02:57,969
Ah.

57
00:02:58,052 --> 00:02:59,596
O que... o que eles estão fazendo lá fora?

58
00:02:59,971 --> 00:03:01,681
Quem sabe? Mas o
o caminhão de reboque está a caminho.

59
00:03:02,307 --> 00:03:03,391
Ok. Ei.

60
00:03:04,017 --> 00:03:05,268
Vou esperar aqui então.

61
00:03:05,810 --> 00:03:06,810
Pode demorar um pouco.

62
00:03:07,312 --> 00:03:08,479
Eu não me importo.

63
00:03:09,564 --> 00:03:11,065
Posso comer um Zinfandel branco?

64
00:03:11,149 --> 00:03:13,109
Você pode, mas por que você iria querer?

65
00:03:13,693 --> 00:03:14,861
Porque é delicioso.

66
00:03:48,561 --> 00:03:49,604
Jimmy está de volta.

67
00:03:49,896 --> 00:03:50,936
Tudo bem.

68
00:04:18,258 --> 00:04:19,258
Fique aqui.

69
00:04:32,563 --> 00:04:33,606
Onde estamos?

70
00:04:35,233 --> 00:04:37,151
Este é um acampamento de produtores ilegais.

71
00:04:41,781 --> 00:04:42,782
Onde está o pote?

72
00:04:43,866 --> 00:04:46,369
Eles cultivam no subsolo
em contêineres de transporte.

73
00:04:46,995 --> 00:04:49,455
A polícia não faz nada?

74
00:04:49,830 --> 00:04:52,140
Bem, eles fariam, mas
a maioria cresce assim

75
00:04:52,170 --> 00:04:53,960
estão na verdade dentro de parques estaduais.

76
00:04:54,400 --> 00:04:56,500
Cai sob o Departamento
de Peixes e Vida Selvagem.

77
00:04:56,587 --> 00:04:59,590
Simplesmente não há o suficiente
guardas para patrulhar toda a terra.

78
00:05:00,675 --> 00:05:02,468
Nós apenas tentamos ficar longe deles.

79
00:05:04,721 --> 00:05:07,640
Sinto muito. eu não fiz
significa colocar você nisso.

80
00:05:07,720 --> 00:05:09,700
Bem, a outra opção era
ver você ir embora

81
00:05:09,730 --> 00:05:12,061
com um maníaco armado, então...

82
00:05:14,560 --> 00:05:16,220
Ouça, vamos entrar lá,

83
00:05:16,240 --> 00:05:17,700
você cuidará de quem precisa de ajuda,

84
00:05:17,734 --> 00:05:19,110
e então seguiremos nosso caminho, ok?

85
00:05:19,193 --> 00:05:20,570
- Tudo bem. Sim.
- Apenas respire.

86
00:05:22,697 --> 00:05:24,198
Ah, pensei que estava respirando.

87
00:05:26,117 --> 00:05:28,161
Olha, eu não vou deixar
alguma coisa acontecer com você.

88
00:05:33,000 --> 00:05:34,042
Vamos.

89
00:05:34,334 --> 00:05:35,418
- Vamos.
- Não, você não.

90
00:05:36,627 --> 00:05:37,795
Onde ela vai, eu vou.

91
00:05:58,399 --> 00:05:59,410
Quem é você?

92
00:05:59,609 --> 00:06:01,361
Eu sou Mel. Eu sou enfermeira.

93
00:06:01,444 --> 00:06:03,071
Eu disse a vocês, idiotas, para trazerem Doc.

94
00:06:03,154 --> 00:06:04,864
Não fui eu. Foi Jimmy.

95
00:06:05,573 --> 00:06:07,158
Vamos, Jimmy. Que diabos?

96
00:06:07,241 --> 00:06:09,786
- Fui buscar o Doutor. Eu a peguei em vez disso.
- Ah.

97
00:06:11,120 --> 00:06:12,914
Ai!

98
00:06:14,123 --> 00:06:17,168
- O que ele está fazendo aqui?
- Ela não viria sem ele.

99
00:06:17,752 --> 00:06:18,836
Tire-os daqui.

100
00:06:19,170 --> 00:06:21,297
A bala passou,
e há uma ferida de saída clara.

101
00:06:21,381 --> 00:06:23,925
- Parece uma ponta oca de 0,22.
- Você conhece suas armas.

102
00:06:24,008 --> 00:06:26,552
Não, eu conheço minhas balas.
Eu preciso de um torniquete.

103
00:06:26,636 --> 00:06:27,636
- Ah...
- Aqui.

104
00:06:29,722 --> 00:06:32,308
Listen, you lost a lot of blood.
Você precisa ir a um hospital.

105
00:06:32,392 --> 00:06:35,019
Ferimentos à bala são
relatado à polícia.

106
00:06:35,103 --> 00:06:38,272
- Bem, você precisa de um cirurgião.
- Isso não vai parar o sangramento?

107
00:06:40,191 --> 00:06:41,401
Esta é uma solução temporária.

108
00:06:41,484 --> 00:06:43,528
Olha, apenas me conserte,
então você pode sair.

109
00:06:43,611 --> 00:06:46,322
Eu não tenho nenhum material. eu não
tenha algum equipamento. Não posso.

110
00:06:46,406 --> 00:06:49,617
- Leve-os para o barraco de provisões.
- Sim. Vamos.

111
00:06:49,700 --> 00:06:51,244
Siga-me.

112
00:06:51,327 --> 00:06:52,327
Ok.

113
00:06:53,788 --> 00:06:56,04

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *