Vanished 2026 1×2

1
00:00:16,987 --> 00:00:18,488
ANTERIORMENTE

2
00:00:19,078 --> 00:00:20,121
Oi, estranha.

3
00:00:20,705 --> 00:00:22,165
- Que saudade.
- Eu também.

4
00:00:22,248 --> 00:00:24,041
Me ofereceram
uma vaga para lecionar.

5
00:00:24,125 --> 00:00:25,585
Você e eu podemos morar…

6
00:00:25,668 --> 00:00:26,794
juntos.

7
00:00:27,753 --> 00:00:28,921
Desculpe, eu não…

8
00:00:29,172 --> 00:00:30,172
Um segundo.

9
00:00:31,048 --> 00:00:33,468
- Meu namorado voltou?
- Não.

10
00:00:33,551 --> 00:00:35,761
Passageiros não entram.
São as regras.

11
00:00:35,859 --> 00:00:37,346
Ela não pode entrar.

12
00:00:37,947 --> 00:00:40,950
Sabe quantas pessoas são dadas
como desaparecidas na França?

13
00:00:44,078 --> 00:00:45,788
Eu sei onde o Tom desceu do trem.

14
00:00:45,871 --> 00:00:48,582
Tinha uma porta
na sala do condutor.

15
00:00:48,666 --> 00:00:51,335
Agora o condutor é cúmplice.
Isso está ficando dramático.

16
00:00:51,419 --> 00:00:54,505
O nome dele é Maurice Geroux.
Ele estava escondendo algo.

17
00:00:54,588 --> 00:00:57,383
A polícia é inútil ou corrupta.

18
00:00:57,466 --> 00:00:59,343
Tome cuidado, Srta. Monroe.

19
00:00:59,760 --> 00:01:02,680
Conhece o Tom melhor que ninguém.

20
00:01:02,930 --> 00:01:05,057
Com quem ele falou recentemente?

21
00:01:05,141 --> 00:01:06,892
É o tio Brian.
Ele está em Londres.

22
00:01:06,976 --> 00:01:09,103
SOS Global,
escritório de Marselha.

23
00:01:09,186 --> 00:01:12,106
Você deve saber
mais do que pensa.

24
00:01:12,189 --> 00:01:14,066
É um pintarroxo-do-sinai.

25
00:01:14,150 --> 00:01:15,818
Ele me lembra você.

26
00:01:47,391 --> 00:01:48,851
Olha só isso.

27
00:01:50,394 --> 00:01:51,394
O que é?

28
00:01:51,979 --> 00:01:53,356
É cerâmica.

29
00:01:54,440 --> 00:01:55,483
Grega, talvez?

30
00:01:56,108 --> 00:01:58,361
Deve estar aqui
há centenas de anos.

31
00:01:58,444 --> 00:02:00,029
É tão linda.

32
00:02:04,200 --> 00:02:05,493
Pega.

33
00:02:06,619 --> 00:02:07,828
Não, fique com ela.

34
00:02:08,162 --> 00:02:09,288
Por quê?

35
00:02:09,997 --> 00:02:15,211
Nas noites em que estamos
em cantos opostos do planeta,

36
00:02:15,294 --> 00:02:17,755
pense em mim com a mesma
ternura e encantamento

37
00:02:17,838 --> 00:02:19,715
com que olha
pra esse pedaço de argila.

38
00:04:28,052 --> 00:04:29,720
Com licença… Oi.

39
00:04:29,803 --> 00:04:32,223
Meu nome é Alice Monroe
e preciso de ajuda.

40
00:04:32,306 --> 00:04:35,351
Meu namorado, Tom Parker,
trabalha para esta fundação

41
00:04:35,434 --> 00:04:37,603
e está… desaparecido.

42
00:04:37,978 --> 00:04:40,564
Alguém pode me ajudar?
Posso falar com alguém?

43
00:04:40,648 --> 00:04:42,358
- Tom Parker?
- Isso, Tom Parker.

44
00:04:42,441 --> 00:04:44,527
- Um momento, por favor.
- Obrigada.

45
00:04:49,990 --> 00:04:51,951
Oi, aqui é Tom Parker…

46
00:04:55,996 --> 00:04:57,039
Obrigado.

47
00:04:59,250 --> 00:05:00,417
Alice?

48
00:05:00,501 --> 00:05:01,877
Sim. Oi.

49
00:05:02,711 --> 00:05:04,046
Sou Alex Durand.

50
00:05:04,129 --> 00:05:06,423
O Tom falava muito de você.

51
00:05:06,507 --> 00:05:08,717
- É mesmo? Conhece o Tom?
- Sim, claro.

52
00:05:08,801 --> 00:05:12,388
Trabalhávamos juntos no campo
antes de eu virar um almofadinha…

53
00:05:12,471 --> 00:05:14,348
Metaforicamente.

54
00:05:15,266 --> 00:05:16,308
O que houve?

55
00:05:17,351 --> 00:05:18,352
O Tom desapareceu.

56
00:05:20,521 --> 00:05:22,231
Como assim, desapareceu?

57
00:05:22,314 --> 00:05:26,527
Ele ligou de Paris
para a SOS daqui há dois dias.

58
00:05:27,403 --> 00:05:30,072
- Sabe para quem?
- Ele disse que era o tio, da Inglaterra.

59
00:05:30,155 --> 00:05:32,700
Mas não sei por que ele
mentiria para mim.

60
00:05:32,783 --> 00:05:35,286
Ele podia estar tentando
ligar para a Jordânia.

61
00:05:35,744 --> 00:05:40,040
Dá pra rotear as chamadas por aqui
para não pagar taxas internacionais, mas…

62
00:05:41,667 --> 00:05:45,963
Ele vinha para cá depois das férias,
então não precisava ligar.

63
00:05:46,046 --> 00:05:49,842
Incentivamos nosso pessoal
a dar uma pausa total

64
00:05:49,925 --> 00:05:51,802
no período de férias, e…

65
00:05:52,469 --> 00:05:55,431
Principalmente o Tom,
depois do que ele passou.

66
00:05:55,514 --> 00:05:56,557
Como assim?

67
00:05:58,726 --> 00:06:00,394
Como ele está
depois do incidente?

68
00:06:01,604 --> 00:06:02,980
Que incidente?

69
00:06:06,942 --> 00:06:08,611
Desculpe, eu pensei…

70
00:06:09,528 --> 00:06:10,571
Que incidente?

71
00:06:11,530 --> 00:06:12,530
Certo…

72
00:06:12,990 --> 00:06:15,117
Eu vou te contar, mas…

73
00:06:16,201 --> 00:06:20,079
Quando o Tom voltar, feliz e saudável,
prefiro que não me envolva nisso.

74
00:06:20,081 --> 00:06:21,832
Me conte o que aconteceu,
por favor.

75
00:06:25,294 --> 00:06:28,505
Foi há uns nove meses,
na Jordânia.

76
00:06:30,633 --> 00:06:31,967
Havia um…

77
00:06:32,968 --> 00:06:35,596
garotinho chamado Malik,

78
00:06:35,679 --> 00:06:36,972
de apenas oito anos,

79
00:06:36,974 --> 00:06:40,519
e ele morava num dos campos,
onde as coisas já eram difíceis,

80
00:06:40,521 --> 00:06:42,482
mas naquela noite,
ficaram ainda piores.

81
00:06:42,944 --> 00:06:45,265
A mãe dele entrou
em trabalho de parto,

82
00:06:46,149 --> 00:06:47,323
sozinha, no meio da noite.

83
00:06:47,524 --> 00:06:48,651
Ela estava muito mal,

84
00:06:48,734 --> 00:06:52,571
sem ninguém para ajudar,
então Malik correu uns 6km

85
00:06:52,655 --> 00:06:54,782
até onde a equipe da SOS estava,

86
00:06:54,865 --> 00:06:57,576
e o Tom os levou para o hospital.

87
00:06:59,578 --> 00:07:01,246
O bebê nasceu saudável,

88
00:07:01,330 --> 00:07:03,624
mas o estado da mãe só piorava.

89
00:07:04,083 --> 00:07:08,253
Por isso, Malik saiu da escola

90
00:07:08,337 --> 00:07:09,797
para procurar comida…

91
00:07:11,423 --> 00:07:14,218
Ele estava tentando
cuidar da família.

92
00:07:15,177 --> 00:07:17,388
E Tom viu
o que estava acontecendo.

93
00:07:18,180 --> 00:07:22,059
E, sendo Tom, prometeu ao Malik
que, se ele voltasse à escola,

94
00:07:22,142 --> 00:07:24,853
Tom cuidaria da família dele.

95
00:07:25,521 --> 00:07:26,563
Mas…

96
00:07:27,272 --> 00:07:28,607
infelizmente…

97
00:07:31,902 --> 00:07:33,904
bandidos atacaram o acampamento.

98
00:07:35,989 --> 00:07:37,825
Levaram mulheres e crianças.

99
00:07:38,534 --> 00:07:40,494
Ninguém sabia
quem havia sobrevivido.

100
00:07:42,329 --> 00:07:44,039
E o Tom ficou obcecado.

101
00:07:45,040 --> 00:07:48,711
Ele passou semanas procurando
Malik e a família dele, e…

102
00:07:52,756 --> 00:07:54,508
Por fim, os encontrou.

103
00:07:56,844 --> 00:08:00,931
O garoto,
ao lado da mãe e das irmãs,

104
00:08:01,014 --> 00:08:04,685
numa vala comum a uns 10km
do campo de refugiados.

105
00:08:08,063 --> 00:08:10,941
Todos nós temos um limite,
e esse foi o do Tom.

106
00:08:11,024 --> 00:08:12,317
Pelo menos eu acho que foi.

107
00:08:13,902 --> 00:08:15,195
Ele não queria parar.

108
00:08:15,279 --> 00:08:18,115
Arrumamos um terapeuta,
tentamos apoiá-lo,

109
00:08:18,198 --> 00:08:19,950
mas algo nele havia mudado.

110
00:08:21,201 --> 00:08:23,495
Ele desaparecia.
Às vezes, por dias.

111
00:08:23,579 --> 00:08:25,748
Consideramos tirá-lo do campo.

112
00:08:25,831 --> 00:08:28,375
Ele não era mais o mesmo.
Parecia perdido.

113
00:08:30,836 --> 00:08:34,381
Alice, acho que ele nunca
se recuperou do que aconteceu.

114
00:08:40,053 --> 00:08:41,513
Des

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *