1 00:00:16,987 --> 00:00:18,488 ANTERIORMENTE 2 00:00:19,078 --> 00:00:20,121 Oi, estranha. 3 00:00:20,705 --> 00:00:22,165 - Que saudade. - Eu também. 4 00:00:22,248 --> 00:00:24,041 Me ofereceram uma vaga para lecionar. 5 00:00:24,125 --> 00:00:25,585 Você e eu podemos morar 6 00:00:25,668 --> 00:00:26,794 juntos. 7 00:00:27,753 --> 00:00:28,921 Desculpe, eu não 8 00:00:29,172 --> 00:00:30,172 Um segundo. 9 00:00:31,048 --> 00:00:33,468 - Meu namorado voltou? - Não. 10 00:00:33,551 --> 00:00:35,761 Passageiros não entram. São as regras. 11 00:00:35,859 --> 00:00:37,346 Ela não pode entrar. 12 00:00:37,947 --> 00:00:40,950 Sabe quantas pessoas são dadas como desaparecidas na França? 13 00:00:44,078 --> 00:00:45,788 Eu sei onde o Tom desceu do trem. 14 00:00:45,871 --> 00:00:48,582 Tinha uma porta na sala do condutor. 15 00:00:48,666 --> 00:00:51,335 Agora o condutor é cúmplice. Isso está ficando dramático. 16 00:00:51,419 --> 00:00:54,505 O nome dele é Maurice Geroux. Ele estava escondendo algo. 17 00:00:54,588 --> 00:00:57,383 A polícia é inútil ou corrupta. 18 00:00:57,466 --> 00:00:59,343 Tome cuidado, Srta. Monroe. 19 00:00:59,760 --> 00:01:02,680 Conhece o Tom melhor que ninguém. 20 00:01:02,930 --> 00:01:05,057 Com quem ele falou recentemente? 21 00:01:05,141 --> 00:01:06,892 É o tio Brian. Ele está em Londres. 22 00:01:06,976 --> 00:01:09,103 SOS Global, escritório de Marselha. 23 00:01:09,186 --> 00:01:12,106 Você deve saber mais do que pensa. 24 00:01:12,189 --> 00:01:14,066 É um pintarroxo-do-sinai. 25 00:01:14,150 --> 00:01:15,818 Ele me lembra você. 26 00:01:47,391 --> 00:01:48,851 Olha só isso. 27 00:01:50,394 --> 00:01:51,394 O que é? 28 00:01:51,979 --> 00:01:53,356 É cerâmica. 29 00:01:54,440 --> 00:01:55,483 Grega, talvez? 30 00:01:56,108 --> 00:01:58,361 Deve estar aqui há centenas de anos. 31 00:01:58,444 --> 00:02:00,029 É tão linda. 32 00:02:04,200 --> 00:02:05,493 Pega. 33 00:02:06,619 --> 00:02:07,828 Não, fique com ela. 34 00:02:08,162 --> 00:02:09,288 Por quê? 35 00:02:09,997 --> 00:02:15,211 Nas noites em que estamos em cantos opostos do planeta, 36 00:02:15,294 --> 00:02:17,755 pense em mim com a mesma ternura e encantamento 37 00:02:17,838 --> 00:02:19,715 com que olha pra esse pedaço de argila. 38 00:04:28,052 --> 00:04:29,720 Com licença Oi. 39 00:04:29,803 --> 00:04:32,223 Meu nome é Alice Monroe e preciso de ajuda. 40 00:04:32,306 --> 00:04:35,351 Meu namorado, Tom Parker, trabalha para esta fundação 41 00:04:35,434 --> 00:04:37,603 e está desaparecido. 42 00:04:37,978 --> 00:04:40,564 Alguém pode me ajudar? Posso falar com alguém? 43 00:04:40,648 --> 00:04:42,358 - Tom Parker? - Isso, Tom Parker. 44 00:04:42,441 --> 00:04:44,527 - Um momento, por favor. - Obrigada. 45 00:04:49,990 --> 00:04:51,951 Oi, aqui é Tom Parker 46 00:04:55,996 --> 00:04:57,039 Obrigado. 47 00:04:59,250 --> 00:05:00,417 Alice? 48 00:05:00,501 --> 00:05:01,877 Sim. Oi. 49 00:05:02,711 --> 00:05:04,046 Sou Alex Durand. 50 00:05:04,129 --> 00:05:06,423 O Tom falava muito de você. 51 00:05:06,507 --> 00:05:08,717 - É mesmo? Conhece o Tom? - Sim, claro. 52 00:05:08,801 --> 00:05:12,388 Trabalhávamos juntos no campo antes de eu virar um almofadinha 53 00:05:12,471 --> 00:05:14,348 Metaforicamente. 54 00:05:15,266 --> 00:05:16,308 O que houve? 55 00:05:17,351 --> 00:05:18,352 O Tom desapareceu. 56 00:05:20,521 --> 00:05:22,231 Como assim, desapareceu? 57 00:05:22,314 --> 00:05:26,527 Ele ligou de Paris para a SOS daqui há dois dias. 58 00:05:27,403 --> 00:05:30,072 - Sabe para quem? - Ele disse que era o tio, da Inglaterra. 59 00:05:30,155 --> 00:05:32,700 Mas não sei por que ele mentiria para mim. 60 00:05:32,783 --> 00:05:35,286 Ele podia estar tentando ligar para a Jordânia. 61 00:05:35,744 --> 00:05:40,040 Dá pra rotear as chamadas por aqui para não pagar taxas internacionais, mas 62 00:05:41,667 --> 00:05:45,963 Ele vinha para cá depois das férias, então não precisava ligar. 63 00:05:46,046 --> 00:05:49,842 Incentivamos nosso pessoal a dar uma pausa total 64 00:05:49,925 --> 00:05:51,802 no período de férias, e 65 00:05:52,469 --> 00:05:55,431 Principalmente o Tom, depois do que ele passou. 66 00:05:55,514 --> 00:05:56,557 Como assim? 67 00:05:58,726 --> 00:06:00,394 Como ele está depois do incidente? 68 00:06:01,604 --> 00:06:02,980 Que incidente? 69 00:06:06,942 --> 00:06:08,611 Desculpe, eu pensei 70 00:06:09,528 --> 00:06:10,571 Que incidente? 71 00:06:11,530 --> 00:06:12,530 Certo 72 00:06:12,990 --> 00:06:15,117 Eu vou te contar, mas 73 00:06:16,201 --> 00:06:20,079 Quando o Tom voltar, feliz e saudável, prefiro que não me envolva nisso. 74 00:06:20,081 --> 00:06:21,832 Me conte o que aconteceu, por favor. 75 00:06:25,294 --> 00:06:28,505 Foi há uns nove meses, na Jordânia. 76 00:06:30,633 --> 00:06:31,967 Havia um 77 00:06:32,968 --> 00:06:35,596 garotinho chamado Malik, 78 00:06:35,679 --> 00:06:36,972 de apenas oito anos, 79 00:06:36,974 --> 00:06:40,519 e ele morava num dos campos, onde as coisas já eram difíceis, 80 00:06:40,521 --> 00:06:42,482 mas naquela noite, ficaram ainda piores. 81 00:06:42,944 --> 00:06:45,265 A mãe dele entrou em trabalho de parto, 82 00:06:46,149 --> 00:06:47,323 sozinha, no meio da noite. 83 00:06:47,524 --> 00:06:48,651 Ela estava muito mal, 84 00:06:48,734 --> 00:06:52,571 sem ninguém para ajudar, então Malik correu uns 6km 85 00:06:52,655 --> 00:06:54,782 até onde a equipe da SOS estava, 86 00:06:54,865 --> 00:06:57,576 e o Tom os levou para o hospital. 87 00:06:59,578 --> 00:07:01,246 O bebê nasceu saudável, 88 00:07:01,330 --> 00:07:03,624 mas o estado da mãe só piorava. 89 00:07:04,083 --> 00:07:08,253 Por isso, Malik saiu da escola 90 00:07:08,337 --> 00:07:09,797 para procurar comida 91 00:07:11,423 --> 00:07:14,218 Ele estava tentando cuidar da família. 92 00:07:15,177 --> 00:07:17,388 E Tom viu o que estava acontecendo. 93 00:07:18,180 --> 00:07:22,059 E, sendo Tom, prometeu ao Malik que, se ele voltasse à escola, 94 00:07:22,142 --> 00:07:24,853 Tom cuidaria da família dele. 95 00:07:25,521 --> 00:07:26,563 Mas 96 00:07:27,272 --> 00:07:28,607 infelizmente 97 00:07:31,902 --> 00:07:33,904 bandidos atacaram o acampamento. 98 00:07:35,989 --> 00:07:37,825 Levaram mulheres e crianças. 99 00:07:38,534 --> 00:07:40,494 Ninguém sabia quem havia sobrevivido. 100 00:07:42,329 --> 00:07:44,039 E o Tom ficou obcecado. 101 00:07:45,040 --> 00:07:48,711 Ele passou semanas procurando Malik e a família dele, e 102 00:07:52,756 --> 00:07:54,508 Por fim, os encontrou. 103 00:07:56,844 --> 00:08:00,931 O garoto, ao lado da mãe e das irmãs, 104 00:08:01,014 --> 00:08:04,685 numa vala comum a uns 10km do campo de refugiados. 105 00:08:08,063 --> 00:08:10,941 Todos nós temos um limite, e esse foi o do Tom. 106 00:08:11,024 --> 00:08:12,317 Pelo menos eu acho que foi. 107 00:08:13,902 --> 00:08:15,195 Ele não queria parar. 108 00:08:15,279 --> 00:08:18,115 Arrumamos um terapeuta, tentamos apoiá-lo, 109 00:08:18,198 --> 00:08:19,950 mas algo nele havia mudado. 110 00:08:21,201 --> 00:08:23,495 Ele desaparecia. Às vezes, por dias. 111 00:08:23,579 --> 00:08:25,748 Consideramos tirá-lo do campo. 112 00:08:25,831 --> 00:08:28,375 Ele não era mais o mesmo. Parecia perdido. 113 00:08:30,836 --> 00:08:34,381 Alice, acho que ele nunca se recuperou do que aconteceu. 114 00:08:40,053 --> 00:08:41,513 Des
Deixe um comentário