1 00:00:04,338 --> 00:00:05,798 [carrilhões de dispositivos] 2 00:00:05,881 --> 00:00:07,967 Oh. Bebê? 3 00:00:08,050 --> 00:00:09,927 Alerta de registro de lua de mel. 4 00:00:10,010 --> 00:00:13,931 [suspiros] AW. Aleesha nos pegou Dois dias de atualização da praia. 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,350 De Daytona à Tailândia? 6 00:00:16,434 --> 00:00:18,269 [Nora] <i> Por que você mentiu sobre Nathan sendo destruído? </i> 7 00:00:18,352 --> 00:00:19,437 [Ingrid] Isso foi tão gentil da parte dela. 8 00:00:19,520 --> 00:00:21,814 <i>- Que tipo de pessoa faz isso? </i> - Estamos chegando muito perto, baby. 9 00:00:21,897 --> 00:00:23,065 Mm-hmm. 10 00:00:23,149 --> 00:00:25,443 Oh, querida, eu esqueci de te dar o cocô e a colher. 11 00:00:25,526 --> 00:00:29,155 Os outros anjos estão enlouquecendo sobre rumores de demissão. 12 00:00:29,238 --> 00:00:30,865 Uh-oh. Demissões? 13 00:00:30,948 --> 00:00:33,242 Ah-ah. Sua garota está um passo à frente. 14 00:00:33,325 --> 00:00:35,828 Eu me inscrevi para ser um cão de terapia. 15 00:00:35,911 --> 00:00:38,539 Mas você não precisa de um doutorado em aconselhamento Para isso? 16 00:00:39,415 --> 00:00:42,793 Ok, Sr. Veronica Mars, Não, não é um cão de terapia. 17 00:00:42,877 --> 00:00:45,171 Um treinador de vida Chinchilla. 18 00:00:45,254 --> 00:00:47,089 Você não precisa de treinamento para isso. 19 00:00:47,173 --> 00:00:51,427 E se eu estragar tudo, quem se importa? Eles já estão mortos. 20 00:00:51,510 --> 00:00:52,553 [Ingrid rindo] 21 00:00:52,636 --> 00:00:53,846 - Sem ofensa. - [risos] Ok. 22 00:00:53,929 --> 00:00:56,390 Mas eu não sei. Eu acho que vou ser bom. 23 00:00:56,474 --> 00:00:58,476 Eu sei que você vai. 24 00:00:58,559 --> 00:01:00,269 - [risos] - e estou ajudando 25 00:01:00,352 --> 00:01:03,063 No meu próprio caminho com meu pequeno trabalho. 26 00:01:03,147 --> 00:01:05,149 Sim, você com certeza é. 27 00:01:05,232 --> 00:01:08,194 - Meu marido trabalhador. - mm. 28 00:01:08,277 --> 00:01:10,279 [Música caprichosa tocando] 29 00:01:12,281 --> 00:01:14,533 [Saco de papel farfalhando no feed de vídeo] 30 00:01:14,617 --> 00:01:16,035 [Nathan Backup] Oh, eu tenho um. 31 00:01:16,118 --> 00:01:17,453 [teclado de torneiras] 32 00:01:17,536 --> 00:01:19,121 Senhor, sem sacolas significa que não há sacos. 33 00:01:19,205 --> 00:01:20,956 OK? Pague um dinheiro ou traga uma bolsa. 34 00:01:24,168 --> 00:01:26,212 Não posso acreditar que sou um narcário de bolsa. 35 00:01:26,295 --> 00:01:28,297 Qualquer coisa para o Fundo de Lua de Mel, no entanto. 36 00:01:28,380 --> 00:01:30,800 Ei. Ei, ei. Esse alho é orgânico, 37 00:01:30,883 --> 00:01:33,135 E você ligou como regular. 38 00:01:33,219 --> 00:01:34,804 - [zumbido de eletricidade] - Gotcha. [risos] 39 00:01:34,887 --> 00:01:36,263 [exala] 40 00:01:38,140 --> 00:01:39,225 [Bipes do scanner] 41 00:01:39,308 --> 00:01:41,936 Sames acompanha as cinco bananas. São mais cinco zaps. 42 00:01:42,019 --> 00:01:43,562 [Homem no Register exclama] 43 00:01:43,646 --> 00:01:44,647 [risos] 44 00:01:44,730 --> 00:01:46,941 - [gaguejando] - Whoo! 45 00:01:47,024 --> 00:01:48,859 [rindo] 46 00:01:49,610 --> 00:01:50,820 Isso é terrível. 47 00:01:50,903 --> 00:01:52,321 Isso é ... isso é terrível. 48 00:02:00,329 --> 00:02:04,458 Bem -vindo, bem -vindo. Obrigado a todos por vir, não que você tenha uma escolha. 49 00:02:04,542 --> 00:02:05,835 Agora, eu sei o que você está se perguntando. 50 00:02:05,918 --> 00:02:09,380 "Jitendra, JB, qual é a grande notícia?" 51 00:02:09,463 --> 00:02:11,257 Tenho orgulho de dizer que atingimos 52 00:02:11,340 --> 00:02:15,761 300 milhões de uploads pagos. 53 00:02:15,845 --> 00:02:17,221 Sim! 54 00:02:17,304 --> 00:02:19,348 Agora podemos monetizar essa cadela. 55 00:02:19,431 --> 00:02:20,432 [Aplausos espalhados] 56 00:02:20,516 --> 00:02:22,810 Espere, não fomos GANHA DINHEIRO TODO O TODO TEMPO? 57 00:02:23,477 --> 00:02:26,230 A carga de trabalho
Deixe um comentário