Unforgotten 6×6

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Temos um fósforo.

2
00:00:01,400 --> 00:00:03,247
O teu ADN está na camisola.

3
00:00:03,248 --> 00:00:04,988
Foi você que atacou Mr
Cooper naquela noite?

4
00:00:05,013 --> 00:00:05,967
Sem comentário.

5
00:00:06,360 --> 00:00:07,889
Queres que minta por ti.

6
00:00:07,890 --> 00:00:12,542
Diga apenas que você não se lembra
de nada que aconteceu naquela noite.

7
00:00:12,960 --> 00:00:14,883
- Estamos acabados.

8
00:00:15,826 --> 00:00:18,785
Depois de passar por eles, ouvi respingos.

9
00:00:18,785 --> 00:00:19,799
Mais alguma coisa?

10
00:00:19,799 --> 00:00:22,327
E se eu verificar meu diário?

11
00:00:22,328 --> 00:00:24,532
Podemos trazer o luminol aqui, por favor?

12
00:00:24,532 --> 00:00:28,288
O sangue no casaco de Melinda
Ricci, pertencia a Gerard Cooper.

13
00:00:28,289 --> 00:00:30,533
Está preso por
suspeita de homicídio.

14
00:00:31,817 --> 00:00:33,167
Eu não fiz isso.

15
00:00:36,393 --> 00:00:38,233
LOCK RATTLES

16
00:00:40,960 --> 00:00:43,960
MUSIC: 'All We Do' por Oh Wonder

17
00:00:49,320 --> 00:00:50,960
Tudo o que fazemos é esconder

18
00:00:52,960 --> 00:00:56,639
Tudo o que fazemos é Tudo o que fazemos é esconder-nos

19
00:00:56,640 --> 00:00:58,960
♪ Tudo o que fazemos
é mentir e esperar

20
00:01:00,960 --> 00:01:04,959
♪ Não

21
00:01:04,960 --> 00:01:07,959
quero ser

22
00:01:07,960 --> 00:01:11,959
o caminho certo

23
00:01:11,960 --> 00:01:15,000
♪ Não consegue encontrar
o paraíso No chão. ♪

24
00:01:58,000 --> 00:01:59,701
O que você está fazendo, Marty?

25
00:02:04,807 --> 00:02:06,376
Whoops-a-daisy.

26
00:02:17,960 --> 00:02:20,815
Então você pode parar de me
assediar e minha filha agora?

27
00:02:20,960 --> 00:02:22,785
Ninguém tem assediado você, Juliet.

28
00:02:22,785 --> 00:02:25,059
Você foi atrás das minhas costas
para a escola da minha filha.

29
00:02:25,060 --> 00:02:27,621
Yesterday, eu tive que lhe dizer
que você poderia estar a interrogá-la.

30
00:02:27,622 --> 00:02:29,058
Queríamos um breve chat.

31
00:02:29,059 --> 00:02:31,105
THAT é seu suspeito.

32
00:02:31,666 --> 00:02:35,753
Um homem que vem duas vezes à nossa
casa equipado para nos fazer violência.

33
00:02:36,132 --> 00:02:37,535
Não é um grande salto, pois não, para descobrir

34
00:02:37,536 --> 00:02:40,020
que ele provavelmente
matou Gerry também?

35
00:02:42,000 --> 00:02:43,268
Vamos.

36
00:02:44,308 --> 00:02:45,336
Como está a minha mãe?

37
00:02:45,337 --> 00:02:47,315
Eu preciso lembrar que você
ainda está sob cautela, Marty.

38
00:02:47,316 --> 00:02:48,843
Ela morreu?

39
00:02:50,356 --> 00:02:51,336
Mas ela é muito pobre, eu tenho medo.

40
00:02:52,459 --> 00:02:54,802
Oh, Mãe.

41
00:02:56,848 --> 00:02:59,291
STARRING DE CUIDADÃOS

42
00:03:07,960 --> 00:03:09,556
Sim, esse é o meu casaco.

43
00:03:09,740 --> 00:03:13,082
Você é capaz de explicar por que
O sangue do Sr Cooper está nele?

44
00:03:14,499 --> 00:03:16,319
Porque ele me bateu.

45
00:03:18,000 --> 00:03:20,432
E naquela ocasião, eu bati nele de volta.

46
00:03:21,733 --> 00:03:23,649
- Não. E onde foi isso?
- Sim. O meu apartamento.

47
00:03:24,253 --> 00:03:27,009
- Quando? 12 de fevereiro, meu aniversário.

48
00:03:27,120 --> 00:03:28,947
Você estava vendo um
ao outro neste ponto?

49
00:03:28,960 --> 00:03:31,721
- Sim. Foi a noite em que nos
separamos. O teu aniversário?

50
00:03:32,000 --> 00:03:34,320
- Sim. - Sim. Porque?

51
00:03:36,112 --> 00:03:37,500
É uma longa história.

52
00:03:44,000 --> 00:03:45,304
Aqui todo o dia.

53
00:03:49,733 --> 00:03:53,573
Então, eu fiquei grávida
por ele em junho 2020.

54
00:03:56,269 --> 00:03:59,073
Mas nessa fase da minha
vida, tendo uma criança

55
00:03:59,239 --> 00:04:01,079
Não foi apenas algo
Eu poderia contemplar...

56
00:04:03,653 --> 00:04:06,475
.so eu tinha uma terminação.
- Sim.

57
00:04:07,454 --> 00:04:09,356
E naquela noite, ele apareceu... Desculpa.

58
00:04:10,240 --> 00:04:12,287
Padre Ryan me disse
que você realmente teve o

59
00:04:12,287 --> 00:04:13,912
bebê e desistiu para adoção?

60
00:04:14,417 --> 00:04:17,960
Essa é uma interpretação
interessante do privilégio confessional.

61
00:04:19,666 --> 00:04:21,622
Sim, disse ao padre Ryan isso.

62
00:04:21,623 --> 00:04:24,434
Porque quando disse
que engravidei por um

63
00:04:25,124 --> 00:04:26,973
homem casado, ele rapou ligeiramente a cama.

64
00:04:27,402 --> 00:04:29,709
Quer dizer, de tudo o
que eu li sobre o seu,

65
00:04:30,207 --> 00:04:33,366
de ver algumas das
suas coisas no BNC, você

66
00:04:33,367 --> 00:04:36,077
é um pro-lifer muito obcecado, 
aren't you?

67
00:04:38,771 --> 00:04:41,136
Eu acho que terminar
uma vida potencial é uma

68
00:04:41,137 --> 00:04:43,375
coisa desesperadamente triste para fazer.

69
00:04:45,713 --> 00:04:47,919
Mas trazer uma criança para o mundo...

70
00:04:48,537 --> 00:04:51,713
especialmente agora, que você não quer...

71
00:04:52,688 --> 00:04:55,205
..que você não sente que você
pode dar a melhor vida para...

72
00:04:55,780 --> 00:04:57,520
é muito mais triste...

73
00:04:59,125 --> 00:05:00,497
.é como eu me sinto.

74
00:05:03,087 --> 00:05:06,546
E eu me arrependo profundamente de
não dizer isso em voz alta antes agora.

75
00:05:06,819 --> 00:05:09,410
Eu acho que é justo dizer
que Sou o pior tipo de hipócrita.

76
00:05:10,877 --> 00:05:13,200
E quando foi, a terminação?

77
00:05:15,433 --> 00:05:17,433
SHE SNIFFLES

78
00:05:17,713 --> 00:05:18,753
Um...

79
00:05:21,320 --> 00:05:22,320
July.

80
00:05:24,279 --> 00:05:25,799
E Cooper sabia sobre isso?

81
00:05:26,445 --> 00:05:27,965
Sim, infelizmente.

82
00:05:28,366 --> 00:05:29,913
Por que "infelizmente"?

83
00:05:31,346 --> 00:05:34,566
Então, em 12 de fevereiro,

84
00:05:35,686 --> 00:05:38,853
..uh, Gerry me chamou e
disse que queria vir round

85
00:05:39,509 --> 00:05:41,093
para me dar algo.

86
00:05:41,502 --> 00:05:46,001
E idiota, eu ainda pensei que
era um presente, mas, hum...

87
00:05:46,585 --> 00:05:50,330
na verdade, foi uma
demanda que eu lhe der 30 mil.

88
00:05:50,592 --> 00:05:51,860
SHE SNIFFS

89
00:05:52,295 --> 00:05:54,591
Suponho que então, nesta fase,
he sabia que você

90
00:05:54,592 --> 00:05:56,405
tinha sido oferecido um contrato por BNC?

91
00:05:56,430 --> 00:05:57,275
Sim.

92
00:05:57,300 --> 00:05:58,514
E o que você disse?

93
00:05:58,514 --> 00:06:00,453
Não, claro.

94
00:06:00,478 --> 00:06:02,756
- Você tem essa quantidade de dinheiro?
- No.

95
00:06:04,366 --> 00:06:06,197
Quero dizer, eu tinha alguns mil

96
00:06:06,198 --> 00:06:07,991
salvos, mas nada perto dessa quantidade.

97
00:06:08,016 --> 00:06:09,755
E o que disse ele quando disse "não"?

98
00:06:09,756 --> 00:06:13,810
Ele diria ao BNC e a
cada jornal que eu já tinha

99
00:06:14,252 --> 00:06:16,868
trabalhado para que este pró-vida, católico devoto,

100
00:06:16,869 --> 00:06:18,616
Tinha regras de bloqueio

101
00:06:18,617 --> 00:06:22,343
quebradas, teve um caso com um homem casado, 
 e teve um aborto.

102
00:06:23,495 --> 00:06:25,284
E eu disse-lhe que ele era mau.

103
00:06:26,632 --> 00:06:28,816
E ele deu-me um soco na cara.

104
00:06:30,509 --> 00:06:33,395
E acertei-lhe na
cabeça com um pato,

105
00:06:33,689 --> 00:06:34,847
daí o sangue.

106
00:06:35,050 --> 00:06:36,721
E então eu fugi do meu apartamento.

107
00:06:39,091 --> 00:06:41,194
E eu não voltei até cerca
de três horas depois,

108
00:06:41,195 --> 00:06:44,739
Desta vez com um amigo masculino,
mas naquela altura, ele... ele tinha ido.

109
00:06:44,764 --> 00:06:47,258
- Não.

110
00:06:47,459 --> 00:06:50,648
E o seu amigo vai testemunhar isso? Sim, falei
com ele ontem. Vou dar-lhe os detalhes dele.

111
00:06:51,979 --> 00:06:55,593
- Sim. O Cooper alguma vez
agiu em alguma das suas ameaças?

112
00:06:55,594 --> 00:06:57,238
Não que eu esteja ciente de, não...

113
00:06:57,681 --> 00:07:00,642
mas quando ele... 
 viria mais perto de

114
00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *