1 00:00:00,000 --> 00:00:01,400 Temos um fósforo. 2 00:00:01,400 --> 00:00:03,247 O teu ADN está na camisola. 3 00:00:03,248 --> 00:00:04,988 Foi você que atacou Mr Cooper naquela noite? 4 00:00:05,013 --> 00:00:05,967 Sem comentário. 5 00:00:06,360 --> 00:00:07,889 Queres que minta por ti. 6 00:00:07,890 --> 00:00:12,542 Diga apenas que você não se lembra de nada que aconteceu naquela noite. 7 00:00:12,960 --> 00:00:14,883 - Estamos acabados. 8 00:00:15,826 --> 00:00:18,785 Depois de passar por eles, ouvi respingos. 9 00:00:18,785 --> 00:00:19,799 Mais alguma coisa? 10 00:00:19,799 --> 00:00:22,327 E se eu verificar meu diário? 11 00:00:22,328 --> 00:00:24,532 Podemos trazer o luminol aqui, por favor? 12 00:00:24,532 --> 00:00:28,288 O sangue no casaco de Melinda Ricci, pertencia a Gerard Cooper. 13 00:00:28,289 --> 00:00:30,533 Está preso por suspeita de homicídio. 14 00:00:31,817 --> 00:00:33,167 Eu não fiz isso. 15 00:00:36,393 --> 00:00:38,233 LOCK RATTLES 16 00:00:40,960 --> 00:00:43,960 MUSIC: 'All We Do' por Oh Wonder 17 00:00:49,320 --> 00:00:50,960 Tudo o que fazemos é esconder 18 00:00:52,960 --> 00:00:56,639 Tudo o que fazemos é Tudo o que fazemos é esconder-nos 19 00:00:56,640 --> 00:00:58,960 ♪ Tudo o que fazemos é mentir e esperar 20 00:01:00,960 --> 00:01:04,959 ♪ Não 21 00:01:04,960 --> 00:01:07,959 quero ser 22 00:01:07,960 --> 00:01:11,959 o caminho certo 23 00:01:11,960 --> 00:01:15,000 ♪ Não consegue encontrar o paraíso No chão. ♪ 24 00:01:58,000 --> 00:01:59,701 O que você está fazendo, Marty? 25 00:02:04,807 --> 00:02:06,376 Whoops-a-daisy. 26 00:02:17,960 --> 00:02:20,815 Então você pode parar de me assediar e minha filha agora? 27 00:02:20,960 --> 00:02:22,785 Ninguém tem assediado você, Juliet. 28 00:02:22,785 --> 00:02:25,059 Você foi atrás das minhas costas para a escola da minha filha. 29 00:02:25,060 --> 00:02:27,621 Yesterday, eu tive que lhe dizer que você poderia estar a interrogá-la. 30 00:02:27,622 --> 00:02:29,058 Queríamos um breve chat. 31 00:02:29,059 --> 00:02:31,105 THAT é seu suspeito. 32 00:02:31,666 --> 00:02:35,753 Um homem que vem duas vezes à nossa casa equipado para nos fazer violência. 33 00:02:36,132 --> 00:02:37,535 Não é um grande salto, pois não, para descobrir 34 00:02:37,536 --> 00:02:40,020 que ele provavelmente matou Gerry também? 35 00:02:42,000 --> 00:02:43,268 Vamos. 36 00:02:44,308 --> 00:02:45,336 Como está a minha mãe? 37 00:02:45,337 --> 00:02:47,315 Eu preciso lembrar que você ainda está sob cautela, Marty. 38 00:02:47,316 --> 00:02:48,843 Ela morreu? 39 00:02:50,356 --> 00:02:51,336 Mas ela é muito pobre, eu tenho medo. 40 00:02:52,459 --> 00:02:54,802 Oh, Mãe. 41 00:02:56,848 --> 00:02:59,291 STARRING DE CUIDADÃOS 42 00:03:07,960 --> 00:03:09,556 Sim, esse é o meu casaco. 43 00:03:09,740 --> 00:03:13,082 Você é capaz de explicar por que O sangue do Sr Cooper está nele? 44 00:03:14,499 --> 00:03:16,319 Porque ele me bateu. 45 00:03:18,000 --> 00:03:20,432 E naquela ocasião, eu bati nele de volta. 46 00:03:21,733 --> 00:03:23,649 - Não. E onde foi isso? - Sim. O meu apartamento. 47 00:03:24,253 --> 00:03:27,009 - Quando? 12 de fevereiro, meu aniversário. 48 00:03:27,120 --> 00:03:28,947 Você estava vendo um ao outro neste ponto? 49 00:03:28,960 --> 00:03:31,721 - Sim. Foi a noite em que nos separamos. O teu aniversário? 50 00:03:32,000 --> 00:03:34,320 - Sim. - Sim. Porque? 51 00:03:36,112 --> 00:03:37,500 É uma longa história. 52 00:03:44,000 --> 00:03:45,304 Aqui todo o dia. 53 00:03:49,733 --> 00:03:53,573 Então, eu fiquei grávida por ele em junho 2020. 54 00:03:56,269 --> 00:03:59,073 Mas nessa fase da minha vida, tendo uma criança 55 00:03:59,239 --> 00:04:01,079 Não foi apenas algo Eu poderia contemplar... 56 00:04:03,653 --> 00:04:06,475 .so eu tinha uma terminação. - Sim. 57 00:04:07,454 --> 00:04:09,356 E naquela noite, ele apareceu... Desculpa. 58 00:04:10,240 --> 00:04:12,287 Padre Ryan me disse que você realmente teve o 59 00:04:12,287 --> 00:04:13,912 bebê e desistiu para adoção? 60 00:04:14,417 --> 00:04:17,960 Essa é uma interpretação interessante do privilégio confessional. 61 00:04:19,666 --> 00:04:21,622 Sim, disse ao padre Ryan isso. 62 00:04:21,623 --> 00:04:24,434 Porque quando disse que engravidei por um 63 00:04:25,124 --> 00:04:26,973 homem casado, ele rapou ligeiramente a cama. 64 00:04:27,402 --> 00:04:29,709 Quer dizer, de tudo o que eu li sobre o seu, 65 00:04:30,207 --> 00:04:33,366 de ver algumas das suas coisas no BNC, você 66 00:04:33,367 --> 00:04:36,077 é um pro-lifer muito obcecado, aren't you? 67 00:04:38,771 --> 00:04:41,136 Eu acho que terminar uma vida potencial é uma 68 00:04:41,137 --> 00:04:43,375 coisa desesperadamente triste para fazer. 69 00:04:45,713 --> 00:04:47,919 Mas trazer uma criança para o mundo... 70 00:04:48,537 --> 00:04:51,713 especialmente agora, que você não quer... 71 00:04:52,688 --> 00:04:55,205 ..que você não sente que você pode dar a melhor vida para... 72 00:04:55,780 --> 00:04:57,520 é muito mais triste... 73 00:04:59,125 --> 00:05:00,497 .é como eu me sinto. 74 00:05:03,087 --> 00:05:06,546 E eu me arrependo profundamente de não dizer isso em voz alta antes agora. 75 00:05:06,819 --> 00:05:09,410 Eu acho que é justo dizer que Sou o pior tipo de hipócrita. 76 00:05:10,877 --> 00:05:13,200 E quando foi, a terminação? 77 00:05:15,433 --> 00:05:17,433 SHE SNIFFLES 78 00:05:17,713 --> 00:05:18,753 Um... 79 00:05:21,320 --> 00:05:22,320 July. 80 00:05:24,279 --> 00:05:25,799 E Cooper sabia sobre isso? 81 00:05:26,445 --> 00:05:27,965 Sim, infelizmente. 82 00:05:28,366 --> 00:05:29,913 Por que "infelizmente"? 83 00:05:31,346 --> 00:05:34,566 Então, em 12 de fevereiro, 84 00:05:35,686 --> 00:05:38,853 ..uh, Gerry me chamou e disse que queria vir round 85 00:05:39,509 --> 00:05:41,093 para me dar algo. 86 00:05:41,502 --> 00:05:46,001 E idiota, eu ainda pensei que era um presente, mas, hum... 87 00:05:46,585 --> 00:05:50,330 na verdade, foi uma demanda que eu lhe der 30 mil. 88 00:05:50,592 --> 00:05:51,860 SHE SNIFFS 89 00:05:52,295 --> 00:05:54,591 Suponho que então, nesta fase, he sabia que você 90 00:05:54,592 --> 00:05:56,405 tinha sido oferecido um contrato por BNC? 91 00:05:56,430 --> 00:05:57,275 Sim. 92 00:05:57,300 --> 00:05:58,514 E o que você disse? 93 00:05:58,514 --> 00:06:00,453 Não, claro. 94 00:06:00,478 --> 00:06:02,756 - Você tem essa quantidade de dinheiro? - No. 95 00:06:04,366 --> 00:06:06,197 Quero dizer, eu tinha alguns mil 96 00:06:06,198 --> 00:06:07,991 salvos, mas nada perto dessa quantidade. 97 00:06:08,016 --> 00:06:09,755 E o que disse ele quando disse "não"? 98 00:06:09,756 --> 00:06:13,810 Ele diria ao BNC e a cada jornal que eu já tinha 99 00:06:14,252 --> 00:06:16,868 trabalhado para que este pró-vida, católico devoto, 100 00:06:16,869 --> 00:06:18,616 Tinha regras de bloqueio 101 00:06:18,617 --> 00:06:22,343 quebradas, teve um caso com um homem casado, e teve um aborto. 102 00:06:23,495 --> 00:06:25,284 E eu disse-lhe que ele era mau. 103 00:06:26,632 --> 00:06:28,816 E ele deu-me um soco na cara. 104 00:06:30,509 --> 00:06:33,395 E acertei-lhe na cabeça com um pato, 105 00:06:33,689 --> 00:06:34,847 daí o sangue. 106 00:06:35,050 --> 00:06:36,721 E então eu fugi do meu apartamento. 107 00:06:39,091 --> 00:06:41,194 E eu não voltei até cerca de três horas depois, 108 00:06:41,195 --> 00:06:44,739 Desta vez com um amigo masculino, mas naquela altura, ele... ele tinha ido. 109 00:06:44,764 --> 00:06:47,258 - Não. 110 00:06:47,459 --> 00:06:50,648 E o seu amigo vai testemunhar isso? Sim, falei com ele ontem. Vou dar-lhe os detalhes dele. 111 00:06:51,979 --> 00:06:55,593 - Sim. O Cooper alguma vez agiu em alguma das suas ameaças? 112 00:06:55,594 --> 00:06:57,238 Não que eu esteja ciente de, não... 113 00:06:57,681 --> 00:07:00,642 mas quando ele... viria mais perto de 114 00:0
Deixe um comentário