Unforgotten 6×5

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,421
Houve uma chamada
de um policial em Londres

2
00:00:02,422 --> 00:00:03,324
que queria falar consigo sobre ser uma

3
00:00:03,325 --> 00:00:06,502
possível testemunha numa
investigação de homicídio?

4
00:00:06,503 --> 00:00:07,509
- Quem?

5
00:00:07,510 --> 00:00:08,897
Desculpa, estou confuso. Você está

6
00:00:08,897 --> 00:00:11,404
dizendo que você tem um
relacionamento com ele, ou você não?

7
00:00:11,405 --> 00:00:13,951
Sim... eu fiz.

8
00:00:14,053 --> 00:00:15,737
E sua esposa sabia sobre isso?

9
00:00:15,738 --> 00:00:17,400
Contaste à polícia sobre
a fila naquela noite?

10
00:00:17,425 --> 00:00:18,236
Que linha?

11
00:00:18,290 --> 00:00:21,642
Eu me lembro de tudo muito claramente, Mum.

12
00:00:21,667 --> 00:00:24,556
Lembra-se do que ele era?

13
00:00:24,581 --> 00:00:27,437
Ele pode ser... bastante agressivo.

14
00:00:27,768 --> 00:00:28,768
Com você?

15
00:00:28,959 --> 00:00:32,069
Por que você dobrou
a porta, Marty?

16
00:00:32,070 --> 00:00:34,342
Uma semana antes de seu pai

17
00:00:34,343 --> 00:00:36,050
morrer, ela viria para casa da escola

18
00:00:36,051 --> 00:00:40,055
Encontrar um jovem que trabalhou
para Gerry no nosso apartamento.

19
00:00:40,080 --> 00:00:44,297
Ele disse a ela que
queria machucar seu pai.

20
00:00:44,453 --> 00:00:46,967
Não sei o que dizer que
vai permitir que me perdoe.

21
00:00:46,968 --> 00:00:49,347
Apenas a verdade, Debs.

22
00:00:49,348 --> 00:00:52,576
Não foi apenas um beijo.
Nós dormimos juntos.

23
00:00:52,577 --> 00:00:54,774
Oh!
DEBBIE SOBS

24
00:01:05,768 --> 00:01:08,768
Tudo o que fazemos é esconder-nos

25
00:01:09,768 --> 00:01:12,767
♪ Tudo o que fazemos é Tudo
o que fazemos é esconder-nos

26
00:01:12,768 --> 00:01:15,768
♪ Tudo o que fazemos
é mentir e esperar

27
00:01:17,768 --> 00:01:21,127
♪ Tudo o que fazemos é 
 Tudo o que fazemos é

28
00:01:21,128 --> 00:01:24,767
mentir e esperar Eu estive de cabeça para

29
00:01:24,768 --> 00:01:28,767
baixo Eu não quero ser 
 O caminho certo redondo

30
00:01:28,768 --> 00:01:31,768
♪ Não encontro o
paraíso No chão...

31
00:01:45,161 --> 00:01:47,146
Sabes as regras, Elliot, amigo.

32
00:01:47,321 --> 00:01:49,752
Você faz os números nos
suportes - primeiro, sim?

33
00:01:49,777 --> 00:01:51,136
- Sim, eu compreendo.

34
00:01:51,137 --> 00:01:53,811
Rapazes, vamos embora
daqui a cinco minutos.

35
00:01:53,811 --> 00:01:56,454
FRIDGE OPENS, CLOSES Que

36
00:01:56,875 --> 00:01:58,606
horas você está de volta esta noite?

37
00:02:01,610 --> 00:02:02,610
Eu sei. Saber o quê?

38
00:02:04,463 --> 00:02:05,669
- Tudo.

39
00:02:06,222 --> 00:02:08,864
Falei com a Debbie novamente, então.

40
00:02:10,308 --> 00:02:12,120
.. 
.

41
00:02:13,662 --> 00:02:14,799
.now eu sei.

42
00:02:16,662 --> 00:02:19,640
E eu juro, a única chance que
você tem de salvar qualquer coisa,

43
00:02:20,182 --> 00:02:22,536
isto, nós...

44
00:02:24,775 --> 00:02:26,420
..um relacionamento normal com eles,

45
00:02:26,421 --> 00:02:30,502
É se você me disser a
verdade, se você me disser tudo.

46
00:02:31,814 --> 00:02:33,662
Então você tem uma ideia sobre isso.

47
00:02:35,515 --> 00:02:37,202
Falaremos mais tarde esta noite.

48
00:02:38,415 --> 00:02:39,601
Bye, meninos!

49
00:02:39,602 --> 00:02:40,496
BOTH: Adeus, Mãe.

50
00:02:40,497 --> 00:02:42,548
- Amo-te. Também te amo.

51
00:02:45,555 --> 00:02:46,954
VOICEMAIL: <i> Olá,
você chegou a Leanne.

52
00:02:46,955 --> 00:02:48,944
<i>Por favor, deixe uma mensagem após o tom.</i>

53
00:02:49,303 --> 00:02:52,132
Hey, Leanne, sou
eu novamente. Erm...

54
00:02:52,885 --> 00:02:56,305
Ouve, eu...?
 Fiz algo errado?

55
00:02:56,520 --> 00:02:58,864
Apenas senti um pouco estranho...

56
00:02:59,261 --> 00:03:00,637
quando te vi na cantina.

57
00:03:01,201 --> 00:03:03,269
HE INHALES SHARPLY
Bem, eu não quero nada

58
00:03:03,269 --> 00:03:05,293
Para vir no caminho da nossa amizade.

59
00:03:05,318 --> 00:03:06,165
Erm...

60
00:03:06,758 --> 00:03:10,417
Então, de qualquer forma, estou
na Irlanda no caso de um par de dias,

61
00:03:11,134 --> 00:03:12,536
tão esperançosamente,

62
00:03:13,667 --> 00:03:15,347
Vamos falar quando eu voltar.

63
00:03:15,454 --> 00:03:17,453
Tem cuidado, agora. Adeus.

64
00:03:17,454 --> 00:03:20,454
CRI DE GULL

65
00:03:24,454 --> 00:03:26,453
DOG BARKS EM DISTÊNCIA

66
00:03:26,454 --> 00:03:28,062
ABAIXA-TE

67
00:03:37,770 --> 00:03:38,770
Ei.

68
00:03:38,801 --> 00:03:40,706
Eles enviaram um
de seus caras aqui.

69
00:03:40,795 --> 00:03:41,819
Quem tem?

70
00:03:41,844 --> 00:03:44,169
polícia britânica, eles
querem falar com você mais.

71
00:03:44,194 --> 00:03:45,139
Oh, OK.

72
00:03:45,140 --> 00:03:47,314
Quer falar consigo
esta tarde na estação,

73
00:03:47,315 --> 00:03:49,321
Duas horas. Estás bem com isso?

74
00:03:49,779 --> 00:03:52,007
Sim. Sim, acho que posso fazer isso.

75
00:03:52,714 --> 00:03:54,095
Você estará lá - nós não vamos

76
00:03:54,399 --> 00:03:56,395
ter nenhum problema, estamos?

77
00:03:56,396 --> 00:03:58,800
Sim, estarei lá,
Joseph, claro que vou.

78
00:03:59,107 --> 00:04:00,690
Tenha um bom dia, agora.

79
00:04:14,634 --> 00:04:16,337
PINGS DE COMPUTAÇÃO

80
00:04:18,609 --> 00:04:20,273
RING TONE

81
00:04:20,273 --> 00:04:21,831
OK, erm...

82
00:04:21,856 --> 00:04:22,797
Oh!

83
00:04:22,896 --> 00:04:24,666
- Obrigado por isso. Adeus.

84
00:04:25,820 --> 00:04:27,046
Temos uma correspondência com o material

85
00:04:27,234 --> 00:04:29,668
de DNA encontrado na
camisola de Gerry Cooper.

86
00:04:29,739 --> 00:04:31,580
Para Marty Baines - Estou
estabelecendo uma equipe de detenções.

87
00:04:31,581 --> 00:04:34,739
Não para Baines, ou pelo menos seu
resultado de teste ainda não chegou.

88
00:04:34,739 --> 00:04:36,868
O jogo que encontramos é Asif Syed.

89
00:04:38,842 --> 00:04:40,853
- OK...
- Sim.

90
00:04:41,458 --> 00:04:42,780
Então você quer ele aqui?

91
00:04:42,805 --> 00:04:44,951
- ASAP, por favor. Sim.
- Boss.

92
00:05:00,616 --> 00:05:04,894
So, Taylor atacou um
professor esta manhã.

93
00:05:04,895 --> 00:05:08,146
<i>Chutou e deu-lhe um soco
quando lhe deram uma detenção.</i>

94
00:05:08,146 --> 00:05:09,496
Então, muito relutantemente, a escola

95
00:05:09,497 --> 00:05:12,799
teve que tomar a
decisão de expulsá-la.

96
00:05:12,800 --> 00:05:15,570
Certo. E ela já saiu?

97
00:05:15,570 --> 00:05:18,307
Ela está recebendo o trem de
volta para Londres mais tarde hoje.

98
00:05:18,308 --> 00:05:20,607
OK, bem, obrigado por me avisar.

99
00:05:20,607 --> 00:05:21,564
Bye, agora.

100
00:05:22,313 --> 00:05:25,090
- Essa é a filmagem do parque
de estacionamento? Sim, er...

101
00:05:25,091 --> 00:05:27,246
Não ter uma enorme quantidade
de alegria, para ser honesto.

102
00:05:27,247 --> 00:05:29,667
Muitas imagens nas cinco
semanas após o dia 24,

103
00:05:29,668 --> 00:05:31,687
Mas todos os veículos que
entram fazem isso durante o dia.

104
00:05:31,688 --> 00:05:32,404
Direito.

105
00:05:32,429 --> 00:05:34,752
Literalmente, o único
que entra à noite é este...

106
00:05:38,043 --> 00:05:40,217
..at 03:29,

107
00:05:40,396 --> 00:05:43,148
Mas isso é um pouco mais de 20 horas antes
de ele ser informado como desaparecido.

108
00:05:43,173 --> 00:05:45,478
- Verificaste o reg?
- Sim. Não, por causa do encontro.

109
00:05:45,478 --> 00:05:48,543
03:29 é uma hora estranha para qualquer pessoa
estar puxando para o parque de estacionamento.

110
00:05:48,544 --> 00:05:51,156
- Sim. Pode verificar o reg de qualquer maneira.
- OK. Fixe.

111
00:05:52,523 --> 00:05:56,043
- OK, aqui em dez,
por favor, rapazes.

112
00:05:59,636 --> 00:06:02,916
Isso não tem nada a
ver com você, com isso.

113
00:06:03,538 --> 00:06:04,797
Sou eu.

114
00:06:04,798 --> 00:06:07,645
Não sou quem pensas que sou,
Pat. Eu não sou uma boa pessoa.

115
00:06:07,646 --> 00:06:08,899
Sim,

116
00:06:09,772 --> 00:06:10,863
você é.

117
00:06:10

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *