1 00:00:00,753 --> 00:00:03,841 Morto? Não foi o Martin! Porque ele era... 2 00:00:03,867 --> 00:00:06,199 Eu disse para te calares, cabra barulhenta... 3 00:00:06,646 --> 00:00:09,876 - Eu não quero entrar em problemas. Eu também não quero. 4 00:00:09,960 --> 00:00:11,504 Então devo mentir? 5 00:00:11,504 --> 00:00:14,960 Houve uma família afegã que teve uma longa disputa com ele. 6 00:00:14,961 --> 00:00:16,557 Realmente fervido. 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,698 Você deve começar com o cara que interpretou para eles. 8 00:00:18,698 --> 00:00:20,384 DOOR OPENS Hiya. 9 00:00:21,261 --> 00:00:22,298 Oh. 10 00:00:22,523 --> 00:00:25,885 Tudo o que eu fiz é entrar em minha 11 00:00:25,886 --> 00:00:27,350 casa, e eu encontrei um imigrante ilegal. 12 00:00:27,351 --> 00:00:28,880 BANGS TABLE E quantas vezes? 13 00:00:28,880 --> 00:00:31,206 Não é ilegal para alguém que busca asilo 14 00:00:31,231 --> 00:00:33,754 para atravessar o canal no entanto eles querem. 15 00:00:33,754 --> 00:00:36,282 Eu não sei o que dizer que é melhor permitir que você me perdoe. 16 00:00:36,283 --> 00:00:38,777 Apenas a verdade, Debs. 17 00:00:38,778 --> 00:00:40,160 Nós dormimos juntos. 18 00:00:41,960 --> 00:00:43,801 - Desculpe. É que... 19 00:00:43,802 --> 00:00:44,682 Noite, cara de boneca. 20 00:00:44,683 --> 00:00:46,788 Posso perguntar-lhe se alguma vez pensou 21 00:00:46,789 --> 00:00:49,737 que o seu marido poderia ter tido um caso? 22 00:00:49,738 --> 00:00:51,518 Que raio de pergunta é essa? 23 00:00:51,518 --> 00:00:54,523 Poucos meses antes de ele desaparecer, ele o viu com outra mulher. 24 00:00:54,524 --> 00:00:56,771 Ele disse que a tinha apresentado como "Melinda". 25 00:00:56,772 --> 00:00:59,789 Porque uma linha que ficou fora de controle sobre a infidelidade, 26 00:00:59,960 --> 00:01:02,554 é apenas sobre o motivo mais antigo para assassinato há. 27 00:01:02,947 --> 00:01:05,772 Não sei se estão a ouvir isto, 28 00:01:05,773 --> 00:01:10,062 Mas não diga nada sobre papai. 29 00:01:10,063 --> 00:01:12,396 Eu gostaria de fazer minha pausa agora, por favor, 30 00:01:12,396 --> 00:01:14,160 para que eu possa obter minha história em linha reta. 31 00:01:25,000 --> 00:01:27,960 Tudo o que fazemos é esconder-nos 32 00:01:28,960 --> 00:01:32,319 ♪ Tudo o que fazemos é Tudo o que fazemos é esconder-nos 33 00:01:32,320 --> 00:01:34,960 ♪ Tudo o que fazemos é mentir e esperar 34 00:01:36,960 --> 00:01:40,799 ♪ Tudo o que fazemos é Tudo o que fazemos é 35 00:01:40,800 --> 00:01:43,959 mentir e esperar Eu estive de cabeça para 36 00:01:43,960 --> 00:01:47,959 baixo Eu não quero ser O caminho certo redondo 37 00:01:47,960 --> 00:01:50,960 ♪ Não encontro o paraíso No chão... 38 00:02:03,947 --> 00:02:05,765 Só acho que é difícil acertar a 39 00:02:05,790 --> 00:02:08,463 descrição da Juliet Cooper da relação deles 40 00:02:08,464 --> 00:02:09,790 - com o que Prentice me disse. - Hm. 41 00:02:09,790 --> 00:02:11,698 - Dite the bar manager. - Ditto her. 42 00:02:11,698 --> 00:02:12,849 Os maridos e as esposas são permitidos 43 00:02:12,849 --> 00:02:15,437 - ter diferentes opiniões políticas. - Sim. Nenhuma maneira (!) 44 00:02:15,438 --> 00:02:17,457 Mas que diametricamente se opôs? 45 00:02:17,458 --> 00:02:20,207 Embora estejamos assumindo que Juliet é quem ela diz que é. 46 00:02:20,207 --> 00:02:22,085 Sim, eu estou apenas perguntando se... 47 00:02:22,423 --> 00:02:26,475 talvez este fosse um casamento tóxico, talvez 48 00:02:26,475 --> 00:02:28,392 violento, talvez coercivo, que finalmente implorou? 49 00:02:28,393 --> 00:02:29,930 Onde estamos na namorada dele? 50 00:02:29,955 --> 00:02:33,503 Então, nossa Melinda, é Melinda Ricci. 51 00:02:33,503 --> 00:02:35,284 - Peachy Ricci? - Sim. 52 00:02:35,285 --> 00:02:36,368 SOFTLY: "Peachy"? 53 00:02:36,369 --> 00:02:39,103 Ela tinha uma coluna no Mail alguns anos atrás. 54 00:02:39,103 --> 00:02:41,560 Ela é como uma espécie de BTEC de K
Deixe um comentário