1 00:00:00,753 --> 00:00:03,841 Morto? Não foi o Martin! Porque ele era... 2 00:00:03,867 --> 00:00:06,199 Eu disse para te calares, cabra barulhenta... 3 00:00:06,646 --> 00:00:09,876 - Eu não quero entrar em problemas. Eu também não quero. 4 00:00:09,960 --> 00:00:11,504 Então devo mentir? 5 00:00:11,504 --> 00:00:14,960 Houve uma família afegã que teve uma longa disputa com ele. 6 00:00:14,961 --> 00:00:16,557 Realmente fervido. 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,698 Você deve começar com o cara que interpretou para eles. 8 00:00:18,698 --> 00:00:20,384 DOOR OPENS Hiya. 9 00:00:21,261 --> 00:00:22,298 Oh. 10 00:00:22,523 --> 00:00:25,885 Tudo o que eu fiz é entrar em minha 11 00:00:25,886 --> 00:00:27,350 casa, e eu encontrei um imigrante ilegal. 12 00:00:27,351 --> 00:00:28,880 BANGS TABLE E quantas vezes? 13 00:00:28,880 --> 00:00:31,206 Não é ilegal para alguém que busca asilo 14 00:00:31,231 --> 00:00:33,754 para atravessar o canal no entanto eles querem. 15 00:00:33,754 --> 00:00:36,282 Eu não sei o que dizer que é melhor permitir que você me perdoe. 16 00:00:36,283 --> 00:00:38,777 Apenas a verdade, Debs. 17 00:00:38,778 --> 00:00:40,160 Nós dormimos juntos. 18 00:00:41,960 --> 00:00:43,801 - Desculpe. É que... 19 00:00:43,802 --> 00:00:44,682 Noite, cara de boneca. 20 00:00:44,683 --> 00:00:46,788 Posso perguntar-lhe se alguma vez pensou 21 00:00:46,789 --> 00:00:49,737 que o seu marido poderia ter tido um caso? 22 00:00:49,738 --> 00:00:51,518 Que raio de pergunta é essa? 23 00:00:51,518 --> 00:00:54,523 Poucos meses antes de ele desaparecer, ele o viu com outra mulher. 24 00:00:54,524 --> 00:00:56,771 Ele disse que a tinha apresentado como "Melinda". 25 00:00:56,772 --> 00:00:59,789 Porque uma linha que ficou fora de controle sobre a infidelidade, 26 00:00:59,960 --> 00:01:02,554 é apenas sobre o motivo mais antigo para assassinato há. 27 00:01:02,947 --> 00:01:05,772 Não sei se estão a ouvir isto, 28 00:01:05,773 --> 00:01:10,062 Mas não diga nada sobre papai. 29 00:01:10,063 --> 00:01:12,396 Eu gostaria de fazer minha pausa agora, por favor, 30 00:01:12,396 --> 00:01:14,160 para que eu possa obter minha história em linha reta. 31 00:01:25,000 --> 00:01:27,960 Tudo o que fazemos é esconder-nos 32 00:01:28,960 --> 00:01:32,319 ♪ Tudo o que fazemos é Tudo o que fazemos é esconder-nos 33 00:01:32,320 --> 00:01:34,960 ♪ Tudo o que fazemos é mentir e esperar 34 00:01:36,960 --> 00:01:40,799 ♪ Tudo o que fazemos é Tudo o que fazemos é 35 00:01:40,800 --> 00:01:43,959 mentir e esperar Eu estive de cabeça para 36 00:01:43,960 --> 00:01:47,959 baixo Eu não quero ser O caminho certo redondo 37 00:01:47,960 --> 00:01:50,960 ♪ Não encontro o paraíso No chão... 38 00:02:03,947 --> 00:02:05,765 Só acho que é difícil acertar a 39 00:02:05,790 --> 00:02:08,463 descrição da Juliet Cooper da relação deles 40 00:02:08,464 --> 00:02:09,790 - com o que Prentice me disse. - Hm. 41 00:02:09,790 --> 00:02:11,698 - Dite the bar manager. - Ditto her. 42 00:02:11,698 --> 00:02:12,849 Os maridos e as esposas são permitidos 43 00:02:12,849 --> 00:02:15,437 - ter diferentes opiniões políticas. - Sim. Nenhuma maneira (!) 44 00:02:15,438 --> 00:02:17,457 Mas que diametricamente se opôs? 45 00:02:17,458 --> 00:02:20,207 Embora estejamos assumindo que Juliet é quem ela diz que é. 46 00:02:20,207 --> 00:02:22,085 Sim, eu estou apenas perguntando se... 47 00:02:22,423 --> 00:02:26,475 talvez este fosse um casamento tóxico, talvez 48 00:02:26,475 --> 00:02:28,392 violento, talvez coercivo, que finalmente implorou? 49 00:02:28,393 --> 00:02:29,930 Onde estamos na namorada dele? 50 00:02:29,955 --> 00:02:33,503 Então, nossa Melinda, é Melinda Ricci. 51 00:02:33,503 --> 00:02:35,284 - Peachy Ricci? - Sim. 52 00:02:35,285 --> 00:02:36,368 SOFTLY: "Peachy"? 53 00:02:36,369 --> 00:02:39,103 Ela tinha uma coluna no Mail alguns anos atrás. 54 00:02:39,103 --> 00:02:41,560 Ela é como uma espécie de BTEC de Katie Hopkins, a trabalhar 55 00:02:41,560 --> 00:02:42,890 para um canal a cabo agora. 56 00:02:42,890 --> 00:02:45,492 Você acha que eles se encontraram através deste fórum que Cooper criou? 57 00:02:45,493 --> 00:02:47,077 UK United, sim. 58 00:02:47,078 --> 00:02:50,097 Cooper está no fundo do vídeo viral sobre o retweet. 59 00:02:50,224 --> 00:02:51,763 Temos um endereço para ela? 60 00:02:51,764 --> 00:02:54,289 Bem, eu falei com um cara de RH no BNC, her empregadores atuais. 61 00:02:54,289 --> 00:02:57,988 Eles são baseados em Docklands, mas ela disca em sua contribuição de 62 00:02:57,989 --> 00:03:02,420 sua casa cerca de dez milhas a oeste de Cork, aparentemente. 63 00:03:02,753 --> 00:03:03,509 Hm. 64 00:03:03,854 --> 00:03:06,605 Er, OK. Contacte o Garda regional. 65 00:03:06,605 --> 00:03:10,090 Veja se eles podem obter plod local para configurar um Zoom com ela. 66 00:03:10,115 --> 00:03:12,625 E verificar se eles têm alguma coisa sobre ela em seus sistemas, também. 67 00:03:12,687 --> 00:03:13,428 Sim. 68 00:03:13,428 --> 00:03:16,255 E tanto fundo como você pode encontrar antes de falar com ela, por favor. 69 00:03:16,255 --> 00:03:17,426 Sim, claro. 70 00:03:17,451 --> 00:03:19,489 - Isso é louco. - Eu sei. 71 00:03:22,224 --> 00:03:24,584 Então, você mencionou o seu pai antes, Marty. 72 00:03:24,611 --> 00:03:26,610 Sim, eu mencionei meu pai antes. 73 00:03:26,611 --> 00:03:28,610 Acho que ele sempre foi um grande apoio para você. 74 00:03:28,611 --> 00:03:31,242 Estou a pensar, 75 00:03:31,242 --> 00:03:34,966 Talvez o seu pai vá falar com o Sr. Cooper sobre o dinheiro? 76 00:03:36,189 --> 00:03:37,864 Você está bem, Marty? 77 00:03:38,534 --> 00:03:41,278 Eu estou bem, obrigado por perguntar. 78 00:03:42,611 --> 00:03:44,870 Ele foi falar com Gerry para você? 79 00:03:45,247 --> 00:03:47,069 Não, ele nunca foi ver Gerry. 80 00:03:47,310 --> 00:03:50,064 Você parece um pouco chateado com essas perguntas. 81 00:03:50,871 --> 00:03:52,031 Marty? 82 00:03:53,444 --> 00:03:56,610 Bem, ele não poderia ir e ver Gerry, poderia ele? 83 00:03:56,611 --> 00:03:57,756 Por que não? 84 00:03:58,011 --> 00:04:00,087 Acho que devemos provavelmente fazer uma pequena pausa. 85 00:04:00,088 --> 00:04:01,729 Porque ele estava morto. 86 00:04:02,611 --> 00:04:04,916 Porque Gerry o fez estar morto. 87 00:04:15,201 --> 00:04:17,134 Por que eu estou mesmo nessa escola, afinal? 88 00:04:17,390 --> 00:04:19,327 Você é suposto ser uma porra socialista. 89 00:04:19,328 --> 00:04:22,467 Taylor, não isso, não agora - vamos perder o seu trem. 90 00:04:22,468 --> 00:04:23,954 Eu odeio aquela escola. 91 00:04:23,979 --> 00:04:26,462 Eu saqueio tudo o que significa, e você deve também. 92 00:04:27,973 --> 00:04:29,735 Or é que tudo é uma mentira também? 93 00:04:35,434 --> 00:04:39,349 Gerry me disse que a vacina era uma conspiração para nos controlar 94 00:04:39,586 --> 00:04:44,208 Isso continha microtransmissores, e que não devemos tomá-lo. 95 00:04:44,233 --> 00:04:45,605 Quando ele disse isso? 96 00:04:45,642 --> 00:04:47,745 Sempre Fui vê-lo buscar o meu dinheiro. 97 00:04:47,770 --> 00:04:51,769 - Ele disse-te para não aceitares? Sim, ele me disse para não tomá-lo. 98 00:04:51,770 --> 00:04:56,448 Ele sugeriu que seus pais não deveriam tomá-lo também? 99 00:04:56,810 --> 00:04:58,770 Não, ele não fez isso. 100 00:05:01,282 --> 00:05:02,442 Eu fiz isso. 101 00:05:06,745 --> 00:05:10,655 Mas talvez você disse a sua mãe e pai para não tomá-lo - por causa do que ele disse a você? 102 00:05:10,656 --> 00:05:14,027 - Sim. 103 00:05:15,342 --> 00:05:16,638 Eles ouviram você? 104 00:05:18,345 --> 00:05:22,769 Meu mãe e meu pai foram oferecidos a vacina no final de janeiro, 105 00:05:22,770 --> 00:05:26,130 e eles, eles recusaram-na. 106 00:05:28,229 --> 00:05:32,155 No segundo de fevereiro, Dad tem COVID 107 00:05:32,181 --> 00:05:35,697 E foi admitido em Dover Royal Hospital por semana
Deixe um comentário