1 00:00:01,642 --> 00:00:04,092 Só estava a ligar para ver se podíamos encontrar-nos, 2 00:00:04,093 --> 00:00:05,468 Apenas nós dois, para falar? 3 00:00:05,468 --> 00:00:08,109 Mr Cooper também foi vítima de um 4 00:00:08,110 --> 00:00:09,824 ataque três semanas antes de ele desaparecer. 5 00:00:09,849 --> 00:00:13,572 Eu disse a eles que eu pensei que sua morte provavelmente tinha 6 00:00:13,597 --> 00:00:16,098 sido violenta - por causa do dinheiro. Porque o mataríamos? 7 00:00:16,099 --> 00:00:17,596 O homem morto não paga dívidas. 8 00:00:17,597 --> 00:00:19,336 Acho que foi cometido por um rapaz 9 00:00:19,337 --> 00:00:22,596 que Cooper empregou no ano anterior, mas que não tinha furlough. 10 00:00:22,597 --> 00:00:24,986 Olá, Marty, como estamos hoje? 11 00:00:24,986 --> 00:00:28,344 Não sei se a mãe está sendo cuidada, bem como ela precisa, Marty. 12 00:00:28,345 --> 00:00:30,023 Gostaria de falar com os serviços sociais. 13 00:00:30,023 --> 00:00:32,397 Não posso deixá-lo sozinho. 14 00:00:32,398 --> 00:00:35,855 Perguntava como ela estava feliz, sabendo que ele estava com outra mulher. 15 00:00:35,880 --> 00:00:36,680 Que outra mulher? 16 00:00:36,681 --> 00:00:39,880 Se você disser alguma coisa a alguém que traz as pessoas à minha porta, 17 00:00:39,880 --> 00:00:41,234 Você vai se arrepender. 18 00:01:33,880 --> 00:01:35,879 Ele não tinha o nome do empregado, mas... 19 00:01:35,880 --> 00:01:37,347 Fran encontrou um dos antigos funcionários 20 00:01:37,347 --> 00:01:38,801 da barra, de modo que pode lançar algo. 21 00:01:38,801 --> 00:01:41,371 OK, bem, eu estou no agora da viúva, então eu vou perguntar a ela também. 22 00:01:41,371 --> 00:01:43,969 FONE BEEPS Sim, legal, falar mais tarde. 23 00:01:45,546 --> 00:01:48,289 - Leanne, o que se passa? - Avanço maciço. 24 00:01:48,289 --> 00:01:50,316 - O quê? - <i> Eu encontrei um pub na Cruz do Rei 25 00:01:50,317 --> 00:01:52,316 </i>onde você pode realmente ouvir-se falar. 26 00:01:52,665 --> 00:01:55,313 Game-change. CHUCKLES 27 00:01:56,351 --> 00:01:59,807 Sou um grande jogador de equipe que gosta de enfrentar novos 28 00:01:59,807 --> 00:02:01,034 desafios diariamente. 29 00:02:08,478 --> 00:02:11,154 E eu sou um grande jogador de equipe que 30 00:02:11,154 --> 00:02:12,670 gosta de enfrentar novos desafios diariamente. 31 00:02:12,670 --> 00:02:14,413 E assim, basicamente, há evidências muito boas 32 00:02:14,414 --> 00:02:16,170 para sugerir que o dinheiro foi pago de volta. 33 00:02:16,549 --> 00:02:17,703 Que evidência? 34 00:02:17,880 --> 00:02:20,060 Um depósito em dinheiro na conta de Markaj 35 00:02:20,085 --> 00:02:22,494 Oito dias antes do seu marido ter desaparecido. 36 00:02:24,414 --> 00:02:26,581 Agora, obviamente vamos verificar isso, 37 00:02:26,582 --> 00:02:29,135 mas por agora estamos muito satisfeitos 38 00:02:29,135 --> 00:02:31,703 Que o Sr. Markaj não é uma pessoa de interesse. 39 00:02:33,630 --> 00:02:36,086 Obtendo um forte senso de deja vu aqui. 40 00:02:37,494 --> 00:02:40,602 Uma coisa que Sidhu considerou foi a possibilidade 41 00:02:40,602 --> 00:02:44,537 O ataque fora do pub foi cometido por um empregado descontentente. 42 00:02:44,752 --> 00:02:45,834 Qual empregado? 43 00:02:45,859 --> 00:02:48,157 />Alguém rapaz que não tinha sido dado furlough. 44 00:02:48,286 --> 00:02:50,601 - Não sei nada sobre isso. - No? 45 00:02:51,573 --> 00:02:52,473 Sorry. 46 00:02:53,145 --> 00:02:55,858 OK, erm... CLEARS THROAT ..e 47 00:02:56,164 --> 00:02:58,681 então, por último, posso perguntar-lhe 48 00:02:58,682 --> 00:03:01,986 Se alguma vez pensaste que o teu marido podia ter tido um caso? 49 00:03:03,708 --> 00:03:05,204 Que tipo de pergunta é essa? 50 00:03:05,205 --> 00:03:07,401 Desculpe, saiu da entrevista Markaj. 51 00:03:07,402 --> 00:03:10,460 Ele disse que o viu em seu carro com outra mulher. 52 00:03:10,460 --> 00:03:11,710 Tenho a certeza que sim. 53 00:03:11,880 --> 00:03:14,386 Não, eu não. Nenhuma suspeita? 54 00:03:14,387 --> 00:03:16,587 - Não. Nunca. - OK. 55 00:03:17,519 --> 00:03:19,048 Muito obrigado pelo seu tempo, Juliet. 56 00:03:34,880 --> 00:03:36,116 DOOR SLAMS 57 00:03:38,971 --> 00:03:42,064 Er, Eu acho que posso adiar esta noite. 58 00:03:43,626 --> 00:03:45,986 - Foi ele? - Desculpe? 59 00:03:47,653 --> 00:03:50,002 - Ter um caso. - Não. 60 00:03:50,086 --> 00:03:53,130 Absolutamente não. Jesus, você não estava destinado a ouvir isso. 61 00:03:55,573 --> 00:03:58,573 Não... ele não estava. 62 00:04:06,239 --> 00:04:08,696 Você ouviu o que eu disse sobre a sessão de terapia? 63 00:04:08,880 --> 00:04:11,811 Sim. Sim, hoje não estou no espaço certo. 64 00:04:12,266 --> 00:04:13,497 E eu? 65 00:04:14,538 --> 00:04:16,286 Você resistiu a isso por três anos, e 66 00:04:16,286 --> 00:04:18,065 agora você não pode esperar alguns dias? 67 00:04:19,125 --> 00:04:20,524 Mas agora é diferente, não é? 68 00:04:23,225 --> 00:04:24,365 Coisas a sair. 69 00:04:31,493 --> 00:04:32,820 Eu vou buscá-lo em sete. 70 00:04:38,880 --> 00:04:40,880 PHONE RINGS 71 00:04:51,513 --> 00:04:53,003 - Paul. - Jules. 72 00:04:53,506 --> 00:04:56,688 Apenas perguntando se você reconsiderou o que discutimos. 73 00:04:58,880 --> 00:05:00,294 Muito bem, vou ter com eles. 74 00:05:19,645 --> 00:05:22,515 <i>A polícia identificou hoje os restos</i> 75 00:05:22,548 --> 00:05:24,166 <i>encontrados em Whitney Marsh na semana</i> 76 00:05:24,166 --> 00:05:26,691 <i>passada como pertencente a Bow Publican Gerard Cooper.</i> 77 00:05:27,400 --> 00:05:30,609 <i>O Sr. Cooper, que tinha 54 anos de idade no momento do seu</i> 78 00:05:30,610 --> 00:05:33,850 <i>desaparecimento, foi declarado desaparecido em Fevereiro de 2021.</i> 79 00:05:33,850 --> 00:05:36,880 <i>Após a descoberta horrível na manhã de domingo,</i> 80 00:05:36,880 --> 00:05:39,444 <i>A polícia lançou agora uma investigação de assassinato</i> 81 00:05:39,646 --> 00:05:42,874 <i>e apelou para qualquer pessoa com qualquer informação para vir adiante.</i> 82 00:05:46,606 --> 00:05:48,039 ASIF SPEAKING OWN LANGUAGE: 83 00:05:48,433 --> 00:05:50,716 HASSAN SPEAKING OWN LANGUAGE: 84 00:05:52,880 --> 00:05:54,880 ASIF: 85 00:06:00,559 --> 00:06:02,759 THEY LAUGH 86 00:06:12,987 --> 00:06:17,730 Sabes, a primeira vez que vi o mar estava em Calais com o meu irmão. 87 00:06:19,307 --> 00:06:21,770 Nós originalmente planejamos atravessar em setembro, mas... 88 00:06:22,667 --> 00:06:25,667 ..ele acabou nos levando sete meses para chegar à França. 89 00:06:26,987 --> 00:06:28,546 Em vez de esperar pela primavera, decidimos 90 00:06:28,571 --> 00:06:30,845 tomar um lugar mais barato em janeiro. 91 00:06:32,236 --> 00:06:33,630 33 de nós... 92 00:06:34,656 --> 00:06:36,571 ..em um barco projetado para 12. 93 00:06:37,571 --> 00:06:40,384 26 homens, quatro mulheres, três crianças. 94 00:06:43,308 --> 00:06:46,413 A água começou a entrar depois de cerca de uma hora. 95 00:06:48,571 --> 00:06:52,286 Tocamos na costa, mas eles disseram que ainda estávamos em águas francesas. 96 00:06:52,931 --> 00:06:55,382 Eu disse-lhes que havia crianças a bordo, mas... 97 00:06:59,213 --> 00:07:01,201 E então uma onda nos deu uma ponta. 98 00:07:04,411 --> 00:07:05,571 GULLS CRY 99 00:07:10,103 --> 00:07:12,824 Ninguém te fala sobre o frio, Hassan. 100 00:07:15,197 --> 00:07:17,254 Sucks the air right out of your lungs. 101 00:07:18,697 --> 00:07:20,431 . Nem sequer podemos gritar. 102 00:07:24,006 --> 00:07:26,415 Fomos apanhados pela costa do Reino Unido 103 00:07:26,714 --> 00:07:28,579 Talvez 40 minutos depois. 104 00:07:30,133 --> 00:07:32,136 26 de nós por esse ponto. 105 00:07:32,652 --> 00:07:34,640 Os outros que encontraram no dia seguinte. 106 00:07:40,003 --> 00:07:43,345 Meu irmão e uma das crianças não se lavaram durante uma semana. 107 00:08:07,931 --> 00:08:09,679 - Fab, obrigado. Boa sorte. 108 00:08:09,704 --> 00:
Deixe um comentário