1 00:00:07,474 --> 00:00:07,807 [coruja puta] 2 00:00:09,576 --> 00:00:13,446 [Crashing do trovão] 3 00:00:23,723 --> 00:00:26,159 Você deu muito na vida. 4 00:00:26,192 --> 00:00:30,563 Espero que sua alma esteja descansando é perfeito e pacífico, 5 00:00:30,597 --> 00:00:35,101 Porque seu corpo está em um longo passeio. 6 00:00:35,135 --> 00:00:36,503 [Spits] 7 00:00:36,536 --> 00:00:39,673 Se o caixão é rockin ', Não venha um knockin '. 8 00:00:39,706 --> 00:00:41,074 [risadinhas] 9 00:00:43,877 --> 00:00:45,645 Garret, espere um segundo. 10 00:00:45,679 --> 00:00:47,247 Por que não há caixão? 11 00:00:47,280 --> 00:00:48,314 [voz profunda] porque havia 12 00:00:48,348 --> 00:00:51,117 Nada restante de seu pai para enterrar. 13 00:00:51,151 --> 00:00:54,621 [Whimpering] [Squelching] 14 00:01:00,760 --> 00:01:03,697 [Yelping] 15 00:01:03,730 --> 00:01:04,597 [Squelches] 16 00:01:12,172 --> 00:01:15,241 Venha se juntar a nós, irmão. 17 00:01:15,942 --> 00:01:18,244 [suspiros] 18 00:01:39,699 --> 00:01:41,167 [Voz feminina] Bem -vindo. 19 00:01:41,201 --> 00:01:44,471 Você será feliz aqui. 20 00:01:44,504 --> 00:01:46,306 [Voz britânica] Acho que já gosto. 21 00:01:50,710 --> 00:01:52,746 [Voz normal] Oi, pop. 22 00:01:52,779 --> 00:02:07,727 ♪♪ 23 00:02:13,867 --> 00:02:16,503 [Revistando do motor] 24 00:02:27,881 --> 00:02:31,851 [Motores acelerando] [risando tranquilo] 25 00:02:31,885 --> 00:02:34,921 [Silencioso] So Dollface tem Este gigantesco guarda insider 26 00:02:34,954 --> 00:02:35,855 em um estrangulamento, 27 00:02:35,889 --> 00:02:37,857 Quando de repente eu ouço tão alto ... 28 00:02:37,891 --> 00:02:38,858 [pop] 29 00:02:38,892 --> 00:02:40,727 O guarda está morto como o inferno, 30 00:02:40,760 --> 00:02:41,628 e seus olhos 31 00:02:41,661 --> 00:02:43,463 estão apenas pendurados em seus soquetes. 32 00:02:43,496 --> 00:02:46,900 Dollface é como, "Acho que esse cara é um marinheiro, 33 00:02:46,933 --> 00:02:49,336 Porque eu apenas o fiz Popeye. " 34 00:02:49,369 --> 00:02:52,305 - [rindo] - Oh, isso é louco. 35 00:02:52,339 --> 00:02:54,541 Ela tem tantas histórias como essa, 36 00:02:54,574 --> 00:02:55,608 E ela diz a eles muito melhor que eu. 37 00:02:55,642 --> 00:02:58,311 Você saberia disso Se você parou de evitá -la. 38 00:02:58,345 --> 00:02:59,446 Não estou evitando -a. 39 00:02:59,479 --> 00:03:02,015 Eu só não estou saindo do meu caminho para interagir com ela. 40 00:03:02,048 --> 00:03:02,816 Há uma diferença. 41 00:03:02,849 --> 00:03:04,551 Tudo bem, se estamos sendo honestos, 42 00:03:04,584 --> 00:03:06,486 Ela simplesmente não é minha xícara de chá. 43 00:03:06,519 --> 00:03:07,387 Você nem a conhece. 44 00:03:07,420 --> 00:03:09,656 Se meu irmão estava no carro atrás de nós, 45 00:03:09,689 --> 00:03:11,591 Eu com certeza não faria estar cavalgando com sua bunda idiota. 46 00:03:11,624 --> 00:03:14,294 A família não está apenas sendo relacionada, ok? 47 00:03:14,327 --> 00:03:16,930 Se eu fosse um castor, Eu não gastaria todo o meu tempo 48 00:03:16,963 --> 00:03:19,399 Saindo com outros grandes roedores. 49 00:03:19,432 --> 00:03:21,768 Se um jacaré era legal, E a vibração estava certa, 50 00:03:21,801 --> 00:03:22,569 Eu chutaria com ele. 51 00:03:24,537 --> 00:03:25,839 [Quiet] merda, não de novo. 52 00:03:25,872 --> 00:03:27,040 O que? 53 00:03:27,073 --> 00:03:28,742 Oh, vamos verificar na próxima parada. 54 00:03:28,775 --> 00:03:31,044 - Não. Pare agora. - Se algo está errado, 55 00:03:31,077 --> 00:03:32,912 Você deve abordá -lo imediatamente. 56 00:03:32,946 --> 00:03:34,347 Parada aqui. 57 00:03:41,087 --> 00:03:42,922 Vá falar com sua irmã, idiota! 58 00:03:42,956 --> 00:03:44,657 [pneus gritando] 59 00:03:48,928 --> 00:03:50,430 [rindo] 60 00:03:54,968 --> 00:03:56,336 Você a irritará? 61 00:03:56,369 --> 00:03:57,537 Entrem. 62 00:03:57,570 --> 00:03:58,672 Você, fora. 63 00:04:08,381 --> 00:04:09,683 Alguém precisa de
Deixe um comentário