Twisted Metal 2×3

1
00:00:07,474 --> 00:00:07,807
[coruja puta]

2
00:00:09,576 --> 00:00:13,446
[Crashing do trovão]

3
00:00:23,723 --> 00:00:26,159
Você deu muito na vida.

4
00:00:26,192 --> 00:00:30,563
Espero que sua alma esteja descansando
é perfeito e pacífico,

5
00:00:30,597 --> 00:00:35,101
Porque seu corpo está em um longo passeio.

6
00:00:35,135 --> 00:00:36,503
[Spits]

7
00:00:36,536 --> 00:00:39,673
Se o caixão é rockin ',
Não venha um knockin '.

8
00:00:39,706 --> 00:00:41,074
[risadinhas]

9
00:00:43,877 --> 00:00:45,645
Garret, espere um segundo.

10
00:00:45,679 --> 00:00:47,247
Por que não há caixão?

11
00:00:47,280 --> 00:00:48,314
[voz profunda] porque havia

12
00:00:48,348 --> 00:00:51,117
Nada restante de seu pai para enterrar.

13
00:00:51,151 --> 00:00:54,621
[Whimpering] [Squelching]

14
00:01:00,760 --> 00:01:03,697
[Yelping]

15
00:01:03,730 --> 00:01:04,597
[Squelches]

16
00:01:12,172 --> 00:01:15,241
Venha se juntar a nós, irmão.

17
00:01:15,942 --> 00:01:18,244
[suspiros]

18
00:01:39,699 --> 00:01:41,167
[Voz feminina] Bem -vindo.

19
00:01:41,201 --> 00:01:44,471
Você será feliz aqui.

20
00:01:44,504 --> 00:01:46,306
[Voz britânica]
Acho que já gosto.

21
00:01:50,710 --> 00:01:52,746
[Voz normal] Oi, pop.

22
00:01:52,779 --> 00:02:07,727
♪♪

23
00:02:13,867 --> 00:02:16,503
[Revistando do motor]

24
00:02:27,881 --> 00:02:31,851
[Motores acelerando] [risando tranquilo]

25
00:02:31,885 --> 00:02:34,921
[Silencioso] So Dollface tem
Este gigantesco guarda insider

26
00:02:34,954 --> 00:02:35,855
em um estrangulamento,

27
00:02:35,889 --> 00:02:37,857
Quando de repente eu ouço tão alto ...

28
00:02:37,891 --> 00:02:38,858
[pop]

29
00:02:38,892 --> 00:02:40,727
O guarda está morto como o inferno,

30
00:02:40,760 --> 00:02:41,628
e seus olhos

31
00:02:41,661 --> 00:02:43,463
estão apenas pendurados em seus soquetes.

32
00:02:43,496 --> 00:02:46,900
Dollface é como,
"Acho que esse cara é um marinheiro,

33
00:02:46,933 --> 00:02:49,336
Porque eu apenas o fiz Popeye. "

34
00:02:49,369 --> 00:02:52,305
- [rindo]
- Oh, isso é louco.

35
00:02:52,339 --> 00:02:54,541
Ela tem tantas histórias como essa,

36
00:02:54,574 --> 00:02:55,608
E ela diz a eles muito melhor que eu.

37
00:02:55,642 --> 00:02:58,311
Você saberia disso
Se você parou de evitá -la.

38
00:02:58,345 --> 00:02:59,446
Não estou evitando -a.

39
00:02:59,479 --> 00:03:02,015
Eu só não estou saindo do meu caminho
para interagir com ela.

40
00:03:02,048 --> 00:03:02,816
Há uma diferença.

41
00:03:02,849 --> 00:03:04,551
Tudo bem, se estamos sendo honestos,

42
00:03:04,584 --> 00:03:06,486
Ela simplesmente não é minha xícara de chá.

43
00:03:06,519 --> 00:03:07,387
Você nem a conhece.

44
00:03:07,420 --> 00:03:09,656
Se meu irmão estava no carro atrás de nós,

45
00:03:09,689 --> 00:03:11,591
Eu com certeza não faria
estar cavalgando com sua bunda idiota.

46
00:03:11,624 --> 00:03:14,294
A família não está apenas sendo relacionada, ok?

47
00:03:14,327 --> 00:03:16,930
Se eu fosse um castor,
Eu não gastaria todo o meu tempo

48
00:03:16,963 --> 00:03:19,399
Saindo com outros grandes roedores.

49
00:03:19,432 --> 00:03:21,768
Se um jacaré era legal,
E a vibração estava certa,

50
00:03:21,801 --> 00:03:22,569
Eu chutaria com ele.

51
00:03:24,537 --> 00:03:25,839
[Quiet] merda, não de novo.

52
00:03:25,872 --> 00:03:27,040
O que?

53
00:03:27,073 --> 00:03:28,742
Oh, vamos verificar na próxima parada.

54
00:03:28,775 --> 00:03:31,044
- Não. Pare agora.
- Se algo está errado,

55
00:03:31,077 --> 00:03:32,912
Você deve abordá -lo imediatamente.

56
00:03:32,946 --> 00:03:34,347
Parada aqui.

57
00:03:41,087 --> 00:03:42,922
Vá falar com sua irmã, idiota!

58
00:03:42,956 --> 00:03:44,657
[pneus gritando]

59
00:03:48,928 --> 00:03:50,430
[rindo]

60
00:03:54,968 --> 00:03:56,336
Você a irritará?

61
00:03:56,369 --> 00:03:57,537
Entrem.

62
00:03:57,570 --> 00:03:58,672
Você, fora.

63
00:04:08,381 --> 00:04:09,683
Alguém precisa de um passeio?

64
00:04:09,716 --> 00:04:11,551
Eu te disse, terminamos e eu quis dizer isso.

65
00:04:13,620 --> 00:04:14,888
[suspiros]

66
00:04:17,757 --> 00:04:19,826
Isso é o que eu gosto
Sobre o Jeremy Express.

67
00:04:19,859 --> 00:04:22,362
É tudo Caboose.

68
00:04:22,395 --> 00:04:24,731
[Revs do motor]

69
00:04:33,006 --> 00:04:35,108
[John Doe] Eu amo o que
Você fez o interior.

70
00:04:35,141 --> 00:04:37,344
Realmente mostra o orgulho de propriedade.

71
00:04:37,377 --> 00:04:39,679
Ainda é uma aberração legal.

72
00:04:39,713 --> 00:04:43,049
Então, como foi
estar de volta à nossa antiga casa?

73
00:04:43,083 --> 00:04:45,919
Como a prisão, apenas com muita pizza.

74
00:04:45,952 --> 00:04:48,621
Vamos lá, nada lá dentro
pegou seu interesse?

75
00:04:48,655 --> 00:04:51,624
- [Scoffs]
- O clube de bebês.

76
00:04:51,658 --> 00:04:53,526
- [rindo]
- Ah Merda.

77
00:04:53,560 --> 00:04:55,695
- Eu costumava amar esses livros.
- Palavra?

78
00:04:55,729 --> 00:04:59,466
Yeah, yeah. Ah, eu tinha
Essa queda por Logan.

79
00:04:59,499 --> 00:05:00,333
[John Doe] Ok, então eu tenho que saber,

80
00:05:00,367 --> 00:05:03,970
Como Abby se juntou ao BSC no livro 89?

81
00:05:04,004 --> 00:05:05,472
Abby?

82
00:05:05,505 --> 00:05:06,840
Abby. Abby.

83
00:05:06,873 --> 00:05:08,108
Uh, Abby, eu ...

84
00:05:08,141 --> 00:05:10,744
Eu não me lembro.

85
00:05:10,777 --> 00:05:13,880
Bem, com licença para
não me lembrando de um livro,

86
00:05:13,913 --> 00:05:15,048
Sr. "Eu beijei minha cabeça

87
00:05:15,081 --> 00:05:16,816
E literalmente não consigo se lembrar de nada. "

88
00:05:16,850 --> 00:05:18,685
Bem, não é como
Estou tentando não me lembrar.

89
00:05:20,420 --> 00:05:22,155
- [Ashley] Estou morrendo.
- Devemos fazer o acampamento?

90
00:05:22,188 --> 00:05:23,923
- [Crackles estáticos]
- Sim, Ash.

91
00:05:23,957 --> 00:05:25,759
Vamos para a cidade de Diesel
na primeira luz.

92
00:05:27,527 --> 00:05:30,663
Por que você não vai configurar
pela torre de água à frente?

93
00:05:30,697 --> 00:05:33,667
John e eu estamos indo
para fazer um pequeno desvio.

94
00:05:33,700 --> 00:05:35,502
Desvio? Não quero fazer um desvio.

95
00:05:35,535 --> 00:05:37,003
Cale-se. Você faz. Estamos indo.

96
00:05:37,037 --> 00:05:37,771
[Quiet] Copie isso.

97
00:05:37,804 --> 00:05:38,838
Divirta -se, John.

98
00:05:41,775 --> 00:05:43,510
[Jeremy] Copie isso. Ashley e eu

99
00:05:43,543 --> 00:05:45,979
estará observando
Para comida e suprimentos, acabou.

100
00:05:48,481 --> 00:05:49,616
Quem sabe?

101
00:05:49,649 --> 00:05:52,419
Talvez eu tenha sorte, encontre -me um muffin.

102
00:05:52,452 --> 00:05:54,020
Eu te disse, a padaria está fechada.

103
00:05:56,122 --> 00:05:57,691
Verificando o horário de padaria.

104
00:06:08,101 --> 00:06:10,970
Finalmente. Pronto para foder rock.

105
00:06:21,247 --> 00:06:24,718
[Michelle Branch "Everywhere" tocando]

106
00:06:26,252 --> 00:06:30,990
♪ Apenas me diga como cheguei tão longe ♪

107
00:06:31,024 --> 00:06:34,561
♪ Apenas me diga por que você está aqui
e quem você é ♪

108
00:06:34,594 --> 00:06:36,629
♪ porque toda vez que eu olho ♪

109
00:06:36,663 --> 00:06:39,566
♪ Você nunca está lá ♪

110
00:06:39,599 --> 00:06:41,234
♪ e toda vez que eu durmo ♪

111
00:06:41,267 --> 00:06:44,070
♪ Você está sempre lá ♪

112
00:06:44,104 --> 00:06:44,938
Aqui vamos nós!

113
00:06:44,971 --> 00:06:46,139
♪ porque você está por toda parte para mim ♪

114
00:06:46,172 --> 00:06:47,107
[Mayhem] Você calou a boca?!

115
00:06:47,140 --> 00:06:51,144
[gritando] [pneus gritando]

116
00:06:51,177 --> 00:06:52,579
[Estéreo corta]

117
00:06:58,618 --> 00:07:00,153
O que diabos você está fazendo aqui?

118
00:07:00,186 --> 00:07:02,255
Cobrindo meus ouvidos principalmente.

119
00:07:02,288 --> 00:07:04,257
- Isso é John cantando.
- Sim.

120
00:07:04,290 --> 00:07:05,725
O que você está fazendo no meu porta -malas?!

121
00:07:07,761 --> 00:07:11,097
Você se

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *