1 00:00:07,474 --> 00:00:07,807 [coruja puta] 2 00:00:09,576 --> 00:00:13,446 [Crashing do trovão] 3 00:00:23,723 --> 00:00:26,159 Você deu muito na vida. 4 00:00:26,192 --> 00:00:30,563 Espero que sua alma esteja descansando é perfeito e pacífico, 5 00:00:30,597 --> 00:00:35,101 Porque seu corpo está em um longo passeio. 6 00:00:35,135 --> 00:00:36,503 [Spits] 7 00:00:36,536 --> 00:00:39,673 Se o caixão é rockin ', Não venha um knockin '. 8 00:00:39,706 --> 00:00:41,074 [risadinhas] 9 00:00:43,877 --> 00:00:45,645 Garret, espere um segundo. 10 00:00:45,679 --> 00:00:47,247 Por que não há caixão? 11 00:00:47,280 --> 00:00:48,314 [voz profunda] porque havia 12 00:00:48,348 --> 00:00:51,117 Nada restante de seu pai para enterrar. 13 00:00:51,151 --> 00:00:54,621 [Whimpering] [Squelching] 14 00:01:00,760 --> 00:01:03,697 [Yelping] 15 00:01:03,730 --> 00:01:04,597 [Squelches] 16 00:01:12,172 --> 00:01:15,241 Venha se juntar a nós, irmão. 17 00:01:15,942 --> 00:01:18,244 [suspiros] 18 00:01:39,699 --> 00:01:41,167 [Voz feminina] Bem -vindo. 19 00:01:41,201 --> 00:01:44,471 Você será feliz aqui. 20 00:01:44,504 --> 00:01:46,306 [Voz britânica] Acho que já gosto. 21 00:01:50,710 --> 00:01:52,746 [Voz normal] Oi, pop. 22 00:01:52,779 --> 00:02:07,727 ♪♪ 23 00:02:13,867 --> 00:02:16,503 [Revistando do motor] 24 00:02:27,881 --> 00:02:31,851 [Motores acelerando] [risando tranquilo] 25 00:02:31,885 --> 00:02:34,921 [Silencioso] So Dollface tem Este gigantesco guarda insider 26 00:02:34,954 --> 00:02:35,855 em um estrangulamento, 27 00:02:35,889 --> 00:02:37,857 Quando de repente eu ouço tão alto ... 28 00:02:37,891 --> 00:02:38,858 [pop] 29 00:02:38,892 --> 00:02:40,727 O guarda está morto como o inferno, 30 00:02:40,760 --> 00:02:41,628 e seus olhos 31 00:02:41,661 --> 00:02:43,463 estão apenas pendurados em seus soquetes. 32 00:02:43,496 --> 00:02:46,900 Dollface é como, "Acho que esse cara é um marinheiro, 33 00:02:46,933 --> 00:02:49,336 Porque eu apenas o fiz Popeye. " 34 00:02:49,369 --> 00:02:52,305 - [rindo] - Oh, isso é louco. 35 00:02:52,339 --> 00:02:54,541 Ela tem tantas histórias como essa, 36 00:02:54,574 --> 00:02:55,608 E ela diz a eles muito melhor que eu. 37 00:02:55,642 --> 00:02:58,311 Você saberia disso Se você parou de evitá -la. 38 00:02:58,345 --> 00:02:59,446 Não estou evitando -a. 39 00:02:59,479 --> 00:03:02,015 Eu só não estou saindo do meu caminho para interagir com ela. 40 00:03:02,048 --> 00:03:02,816 Há uma diferença. 41 00:03:02,849 --> 00:03:04,551 Tudo bem, se estamos sendo honestos, 42 00:03:04,584 --> 00:03:06,486 Ela simplesmente não é minha xícara de chá. 43 00:03:06,519 --> 00:03:07,387 Você nem a conhece. 44 00:03:07,420 --> 00:03:09,656 Se meu irmão estava no carro atrás de nós, 45 00:03:09,689 --> 00:03:11,591 Eu com certeza não faria estar cavalgando com sua bunda idiota. 46 00:03:11,624 --> 00:03:14,294 A família não está apenas sendo relacionada, ok? 47 00:03:14,327 --> 00:03:16,930 Se eu fosse um castor, Eu não gastaria todo o meu tempo 48 00:03:16,963 --> 00:03:19,399 Saindo com outros grandes roedores. 49 00:03:19,432 --> 00:03:21,768 Se um jacaré era legal, E a vibração estava certa, 50 00:03:21,801 --> 00:03:22,569 Eu chutaria com ele. 51 00:03:24,537 --> 00:03:25,839 [Quiet] merda, não de novo. 52 00:03:25,872 --> 00:03:27,040 O que? 53 00:03:27,073 --> 00:03:28,742 Oh, vamos verificar na próxima parada. 54 00:03:28,775 --> 00:03:31,044 - Não. Pare agora. - Se algo está errado, 55 00:03:31,077 --> 00:03:32,912 Você deve abordá -lo imediatamente. 56 00:03:32,946 --> 00:03:34,347 Parada aqui. 57 00:03:41,087 --> 00:03:42,922 Vá falar com sua irmã, idiota! 58 00:03:42,956 --> 00:03:44,657 [pneus gritando] 59 00:03:48,928 --> 00:03:50,430 [rindo] 60 00:03:54,968 --> 00:03:56,336 Você a irritará? 61 00:03:56,369 --> 00:03:57,537 Entrem. 62 00:03:57,570 --> 00:03:58,672 Você, fora. 63 00:04:08,381 --> 00:04:09,683 Alguém precisa de um passeio? 64 00:04:09,716 --> 00:04:11,551 Eu te disse, terminamos e eu quis dizer isso. 65 00:04:13,620 --> 00:04:14,888 [suspiros] 66 00:04:17,757 --> 00:04:19,826 Isso é o que eu gosto Sobre o Jeremy Express. 67 00:04:19,859 --> 00:04:22,362 É tudo Caboose. 68 00:04:22,395 --> 00:04:24,731 [Revs do motor] 69 00:04:33,006 --> 00:04:35,108 [John Doe] Eu amo o que Você fez o interior. 70 00:04:35,141 --> 00:04:37,344 Realmente mostra o orgulho de propriedade. 71 00:04:37,377 --> 00:04:39,679 Ainda é uma aberração legal. 72 00:04:39,713 --> 00:04:43,049 Então, como foi estar de volta à nossa antiga casa? 73 00:04:43,083 --> 00:04:45,919 Como a prisão, apenas com muita pizza. 74 00:04:45,952 --> 00:04:48,621 Vamos lá, nada lá dentro pegou seu interesse? 75 00:04:48,655 --> 00:04:51,624 - [Scoffs] - O clube de bebês. 76 00:04:51,658 --> 00:04:53,526 - [rindo] - Ah Merda. 77 00:04:53,560 --> 00:04:55,695 - Eu costumava amar esses livros. - Palavra? 78 00:04:55,729 --> 00:04:59,466 Yeah, yeah. Ah, eu tinha Essa queda por Logan. 79 00:04:59,499 --> 00:05:00,333 [John Doe] Ok, então eu tenho que saber, 80 00:05:00,367 --> 00:05:03,970 Como Abby se juntou ao BSC no livro 89? 81 00:05:04,004 --> 00:05:05,472 Abby? 82 00:05:05,505 --> 00:05:06,840 Abby. Abby. 83 00:05:06,873 --> 00:05:08,108 Uh, Abby, eu ... 84 00:05:08,141 --> 00:05:10,744 Eu não me lembro. 85 00:05:10,777 --> 00:05:13,880 Bem, com licença para não me lembrando de um livro, 86 00:05:13,913 --> 00:05:15,048 Sr. "Eu beijei minha cabeça 87 00:05:15,081 --> 00:05:16,816 E literalmente não consigo se lembrar de nada. " 88 00:05:16,850 --> 00:05:18,685 Bem, não é como Estou tentando não me lembrar. 89 00:05:20,420 --> 00:05:22,155 - [Ashley] Estou morrendo. - Devemos fazer o acampamento? 90 00:05:22,188 --> 00:05:23,923 - [Crackles estáticos] - Sim, Ash. 91 00:05:23,957 --> 00:05:25,759 Vamos para a cidade de Diesel na primeira luz. 92 00:05:27,527 --> 00:05:30,663 Por que você não vai configurar pela torre de água à frente? 93 00:05:30,697 --> 00:05:33,667 John e eu estamos indo para fazer um pequeno desvio. 94 00:05:33,700 --> 00:05:35,502 Desvio? Não quero fazer um desvio. 95 00:05:35,535 --> 00:05:37,003 Cale-se. Você faz. Estamos indo. 96 00:05:37,037 --> 00:05:37,771 [Quiet] Copie isso. 97 00:05:37,804 --> 00:05:38,838 Divirta -se, John. 98 00:05:41,775 --> 00:05:43,510 [Jeremy] Copie isso. Ashley e eu 99 00:05:43,543 --> 00:05:45,979 estará observando Para comida e suprimentos, acabou. 100 00:05:48,481 --> 00:05:49,616 Quem sabe? 101 00:05:49,649 --> 00:05:52,419 Talvez eu tenha sorte, encontre -me um muffin. 102 00:05:52,452 --> 00:05:54,020 Eu te disse, a padaria está fechada. 103 00:05:56,122 --> 00:05:57,691 Verificando o horário de padaria. 104 00:06:08,101 --> 00:06:10,970 Finalmente. Pronto para foder rock. 105 00:06:21,247 --> 00:06:24,718 [Michelle Branch "Everywhere" tocando] 106 00:06:26,252 --> 00:06:30,990 ♪ Apenas me diga como cheguei tão longe ♪ 107 00:06:31,024 --> 00:06:34,561 ♪ Apenas me diga por que você está aqui e quem você é ♪ 108 00:06:34,594 --> 00:06:36,629 ♪ porque toda vez que eu olho ♪ 109 00:06:36,663 --> 00:06:39,566 ♪ Você nunca está lá ♪ 110 00:06:39,599 --> 00:06:41,234 ♪ e toda vez que eu durmo ♪ 111 00:06:41,267 --> 00:06:44,070 ♪ Você está sempre lá ♪ 112 00:06:44,104 --> 00:06:44,938 Aqui vamos nós! 113 00:06:44,971 --> 00:06:46,139 ♪ porque você está por toda parte para mim ♪ 114 00:06:46,172 --> 00:06:47,107 [Mayhem] Você calou a boca?! 115 00:06:47,140 --> 00:06:51,144 [gritando] [pneus gritando] 116 00:06:51,177 --> 00:06:52,579 [Estéreo corta] 117 00:06:58,618 --> 00:07:00,153 O que diabos você está fazendo aqui? 118 00:07:00,186 --> 00:07:02,255 Cobrindo meus ouvidos principalmente. 119 00:07:02,288 --> 00:07:04,257 - Isso é John cantando. - Sim. 120 00:07:04,290 --> 00:07:05,725 O que você está fazendo no meu porta -malas?! 121 00:07:07,761 --> 00:07:11,097 Você se
Deixe um comentário