1 00:00:13,313 --> 00:00:15,315 ♪♪ 2 00:00:16,483 --> 00:00:19,219 Lembre -se, baby, isso é Nossa primeira vez no conselho. 3 00:00:19,319 --> 00:00:21,221 Esses filhos da puta vão Tente nos livrar 4 00:00:21,321 --> 00:00:23,456 a levar um acordo de merda. Tenho que ser difícil. 5 00:00:23,556 --> 00:00:24,324 Eu sou difícil! 6 00:00:28,261 --> 00:00:29,729 [Batendo] [grunhindo] 7 00:00:29,829 --> 00:00:37,037 ♪♪ 8 00:00:37,137 --> 00:00:39,305 Este é Kreel, o tesouro Eu te contei sobre, 9 00:00:39,406 --> 00:00:41,374 De Rancho Cucamonga! 10 00:00:49,416 --> 00:00:51,351 - [rindo] - Uau. 11 00:00:53,753 --> 00:00:56,489 - Esse é o meu assento. - [Sniffs] 12 00:00:56,589 --> 00:00:58,858 Por que você não vai, uh, Foda -se com seu batom, 13 00:00:58,958 --> 00:01:00,260 Porque os homens precisam conversar sobre a loja. 14 00:01:00,360 --> 00:01:02,662 - [rindo] - Desculpe, boxeador. 15 00:01:02,762 --> 00:01:04,164 Ainda a quebra. 16 00:01:06,666 --> 00:01:07,634 [Fingers da Straping] 17 00:01:07,734 --> 00:01:09,302 [Cadeira Squeaks] 18 00:01:12,739 --> 00:01:14,240 [rindo] 19 00:01:14,341 --> 00:01:16,176 [Porta fecha, rindo paradas] 20 00:01:20,513 --> 00:01:22,649 Bem, não apenas se esconda nas sombras. 21 00:01:22,749 --> 00:01:24,517 Venha aqui. 22 00:01:24,617 --> 00:01:26,653 Você está com o novo, certo? 23 00:01:26,753 --> 00:01:28,221 Sim, por enquanto. 24 00:01:28,321 --> 00:01:30,957 Eu sou Krista, a propósito. 25 00:01:31,057 --> 00:01:32,959 - Ei! - Posso ter um gole disso? 26 00:01:33,059 --> 00:01:34,861 - Obrigado. - Tudo bem, 27 00:01:34,961 --> 00:01:36,162 Vamos nos negócios. 28 00:01:36,262 --> 00:01:39,532 Laur, você me deve um bom bem do comércio do mês passado. 29 00:01:39,632 --> 00:01:41,368 Que porra? Metade dessas conchas eram fracassos. 30 00:01:41,468 --> 00:01:42,635 Sim, isso é minha culpa. 31 00:01:42,736 --> 00:01:44,637 Derek derramou um inteiro lata de surto neles. 32 00:01:44,738 --> 00:01:47,007 Vou parar com as balas e jogue algum médico extra. 33 00:01:47,107 --> 00:01:49,642 Alguém tem tampões largos? 34 00:01:49,743 --> 00:01:50,710 Meu. 35 00:01:50,810 --> 00:01:51,911 Mas eu quero as baterias 36 00:01:52,012 --> 00:01:53,146 Você está segurando para um dia chuvoso. 37 00:01:53,246 --> 00:01:54,814 Vou precisar dos tampões primeiro. 38 00:01:54,914 --> 00:01:56,416 Uau, aguarde. 39 00:01:56,516 --> 00:01:58,952 Eu pensei que os caras lá fora estavam fazendo os acordos. 40 00:01:59,052 --> 00:02:01,388 [risada] 41 00:02:01,488 --> 00:02:02,689 Oh! 42 00:02:02,789 --> 00:02:04,624 Somos os que fazem O verdadeiro negocia aqui, baby. 43 00:02:04,724 --> 00:02:07,293 Fora é apenas o mensal Concurso de Medição de Dick. 44 00:02:08,962 --> 00:02:12,032 [rindo] 45 00:02:12,132 --> 00:02:14,067 Então, vamos abrir a porta, certo? 46 00:02:14,167 --> 00:02:15,068 E estou esperando ver um cadáver, 47 00:02:15,168 --> 00:02:16,169 Porque, o cheiro. 48 00:02:16,269 --> 00:02:18,838 E você não adivinharia o que era. 49 00:02:18,938 --> 00:02:20,006 [Farting] 50 00:02:20,106 --> 00:02:22,242 Aw, vamos lá! 51 00:02:22,342 --> 00:02:25,445 Isso foi o mais Fart incrível, Jess! 52 00:02:25,545 --> 00:02:27,747 [rindo] 53 00:02:27,847 --> 00:02:31,117 E isso é uma merda. 54 00:02:31,217 --> 00:02:33,386 Oh meu Deus! 55 00:02:33,486 --> 00:02:35,088 Ok, então eu totalmente Não quero te matar garotas, 56 00:02:35,188 --> 00:02:36,690 Mas Boxer disse, hum, que eu preciso. 57 00:02:36,790 --> 00:02:39,259 É uma coisa de jogo de poder inteira para que ele possa controlar os suprimentos. 58 00:02:39,359 --> 00:02:42,696 Mas só para ficar claro, Eu não quero fazer isso. 59 00:02:42,796 --> 00:02:44,431 Oh, foda -se. 60 00:02:44,531 --> 00:02:46,332 Foda -se, eu não quero. 61 00:02:48,401 --> 00:02:49,736 Mas e se você não precisasse? 62 00:02:53,606 --> 00:02:55,842 Nós aguentamos a besteira deles Para proteção, certo? 63 00:02:55,942 --> 00:02:57,610 Mas... 64 00:02:57,711 --> 00:02:59,145 Olhe para nós! 65 00:02:59,245 --> 00:03:01,114 Estamos no banco do motorista. 66 00:03:01,214 --> 00:03:02,649 Pedro disse que não podemos dirigir. 67 00:03:02,749 --> 00:03:04,050 Bem, foda -se Pedro. 68 00:03:04,150 --> 00:03:06,052 Ele adora foder muito. 69 00:03:06,152 --> 00:03:07,487 Nós fazemos as ofertas. 70 00:03:07,587 --> 00:03:10,990 Nós merecemos muito mais do que apenas um assento à mesa. 71 00:03:11,091 --> 00:03:13,760 Nós merecemos toda a maldade. 72 00:03:16,096 --> 00:03:17,997 Ou, vocês só querem ser as vadias 73 00:03:18,098 --> 00:03:19,766 banido para o quarto das mulheres para sempre? 74 00:03:22,502 --> 00:03:24,637 Tudo bem. É hora para medir nossos paus. 75 00:03:28,708 --> 00:03:29,476 Oi! 76 00:03:31,378 --> 00:03:33,446 Então as mulheres e eu estamos conversando, 77 00:03:33,546 --> 00:03:37,484 E todos nós decidimos que estamos jogando você. 78 00:03:37,584 --> 00:03:41,521 Agora, esta é uma divisão amigável, então ... 79 00:03:41,621 --> 00:03:45,859 Vamos deixar vocês, filhos A comida do bebê e pega o resto. 80 00:03:45,959 --> 00:03:47,227 [SCOFFS] Esses são nossos termos. 81 00:03:47,327 --> 00:03:48,361 Pegue ou deixe. 82 00:03:48,461 --> 00:03:50,397 Suas vadias ingratas podem nos deixar, 83 00:03:50,497 --> 00:03:52,866 Mas você tenta levar nossos suprimentos 84 00:03:52,966 --> 00:03:54,534 E nós vamos te matar ... 85 00:03:58,104 --> 00:03:59,873 Alguém mais tem merda a dizer? 86 00:04:02,175 --> 00:04:04,811 Eu acho que você é uma vadia. 87 00:04:04,911 --> 00:04:06,279 [armas armas] 88 00:04:06,379 --> 00:04:08,081 Você não é nada sem mim. 89 00:04:08,181 --> 00:04:09,883 Eu era seu passeio ou morrer! 90 00:04:15,822 --> 00:04:19,526 Bem, o passeio acabou, então ... 91 00:04:19,626 --> 00:04:23,830 [Fogo] 92 00:04:32,472 --> 00:04:40,680 [pássaros cantando] 93 00:04:40,780 --> 00:04:42,482 Oh... 94 00:04:42,582 --> 00:04:44,217 Deus. 95 00:04:44,317 --> 00:04:45,251 Oh... 96 00:04:45,352 --> 00:04:46,252 [Clanging] 97 00:04:46,353 --> 00:04:49,222 Uh ... ei. 98 00:04:49,322 --> 00:04:50,390 Ei! 99 00:04:50,490 --> 00:04:51,257 [gritando] 100 00:04:51,358 --> 00:04:52,792 Oi. 101 00:04:52,892 --> 00:04:54,094 O que diabos você está fazendo aqui? 102 00:04:54,194 --> 00:04:55,595 Não se preocupe com suas calças. 103 00:04:55,695 --> 00:04:57,330 Eu tive que procurar armas para você. 104 00:04:57,430 --> 00:05:00,333 Encontrou apenas um, pequeno calibre. 105 00:05:00,433 --> 00:05:04,004 Então você escapou do novo São Francisco? 106 00:05:04,104 --> 00:05:06,239 Hmm, impressionante. 107 00:05:06,339 --> 00:05:08,375 Ou melhor, seria Se você não era um espião. 108 00:05:08,475 --> 00:05:09,776 Espião? Eu não sou um espião. 109 00:05:09,876 --> 00:05:12,045 Oh, jogando idiota? Movimento de espião clássico. 110 00:05:12,145 --> 00:05:13,646 Você começa a falar, 111 00:05:13,747 --> 00:05:15,215 ou mamãe vai começar a ajustar 112 00:05:15,315 --> 00:05:17,350 Aqueles pepperonis traquinas. 113 00:05:17,450 --> 00:05:18,551 [Cackling] [Yelping] 114 00:05:18,651 --> 00:05:20,086 Que porra, Ashley? 115 00:05:20,186 --> 00:05:22,155 Você deveria vir E nos pegue quando ele acordou. 116 00:05:22,255 --> 00:05:24,691 Você quis dizer, tipo, imediatamente? 117 00:05:24,791 --> 00:05:26,793 Eca! Multar. 118 00:05:26,893 --> 00:05:28,328 Você costumava ser legal. 119 00:05:28,428 --> 00:05:30,630 Oh. Quieto. 120 00:05:30,730 --> 00:05:32,232 Estou tão feliz em ver você. 121 00:05:32,332 --> 00:05:35,168 Oh, eu tenho muito a dizer. 122 00:05:35,268 --> 00:05:37,604 New San Fran, era uma armadilha. 123 00:05:37,704 --> 00:05:40,206 Raven tentou me pegar Para jogar videogame o dia todo 124 00:05:40,306 --> 00:05:42,442 para que eu pudesse entrar no torneio e ganhar seu desejo, 125 00:05:42,542 --> 00:05:44,678 para ajudar seu amigo assustador coma. 126 00:05:46,880 --> 00:05:49,015 Hum ... 127 00:05:49,
Deixe um comentário