1 00:00:13,313 --> 00:00:15,315 ♪♪ 2 00:00:16,483 --> 00:00:19,219 Lembre -se, baby, isso é Nossa primeira vez no conselho. 3 00:00:19,319 --> 00:00:21,221 Esses filhos da puta vão Tente nos livrar 4 00:00:21,321 --> 00:00:23,456 a levar um acordo de merda. Tenho que ser difícil. 5 00:00:23,556 --> 00:00:24,324 Eu sou difícil! 6 00:00:28,261 --> 00:00:29,729 [Batendo] [grunhindo] 7 00:00:29,829 --> 00:00:37,037 ♪♪ 8 00:00:37,137 --> 00:00:39,305 Este é Kreel, o tesouro Eu te contei sobre, 9 00:00:39,406 --> 00:00:41,374 De Rancho Cucamonga! 10 00:00:49,416 --> 00:00:51,351 - [rindo] - Uau. 11 00:00:53,753 --> 00:00:56,489 - Esse é o meu assento. - [Sniffs] 12 00:00:56,589 --> 00:00:58,858 Por que você não vai, uh, Foda -se com seu batom, 13 00:00:58,958 --> 00:01:00,260 Porque os homens precisam conversar sobre a loja. 14 00:01:00,360 --> 00:01:02,662 - [rindo] - Desculpe, boxeador. 15 00:01:02,762 --> 00:01:04,164 Ainda a quebra. 16 00:01:06,666 --> 00:01:07,634 [Fingers da Straping] 17 00:01:07,734 --> 00:01:09,302 [Cadeira Squeaks] 18 00:01:12,739 --> 00:01:14,240 [rindo] 19 00:01:14,341 --> 00:01:16,176 [Porta fecha, rindo paradas] 20 00:01:20,513 --> 00:01:22,649 Bem, não apenas se esconda nas sombras. 21 00:01:22,749 --> 00:01:24,517 Venha aqui. 22 00:01:24,617 --> 00:01:26,653 Você está com o novo, certo? 23 00:01:26,753 --> 00:01:28,221 Sim, por enquanto. 24 00:01:28,321 --> 00:01:30,957 Eu sou Krista, a propósito. 25 00:01:31,057 --> 00:01:32,959 - Ei! - Posso ter um gole disso? 26 00:01:33,059 --> 00:01:34,861 - Obrigado. - Tudo bem, 27 00:01:34,961 --> 00:01:36,162 Vamos nos negócios. 28 00:01:36,262 --> 00:01:39,532 Laur, você me deve um bom bem do comércio do mês passado. 29 00:01:39,632 --> 00:01:41,368 Que porra? Metade dessas conchas eram fracassos. 30 00:01:41,468 --> 00:01:42,635 Sim, isso é minha culpa. 31 00:01:42,736 --> 00:01:44,637 Derek derramou um inteiro lata de surto neles. 32 00:01:44,738 --> 00:01:47,007 Vou parar com as balas e jogue algum médico extra. 33 00:01:47,107 --> 00:01:49,642 Alguém tem tampões largos? 34 00:01:49,743 --> 00:01:50,710 Meu. 35 00:01:50,810 --> 00:01:51,911 Mas eu quero as baterias 36 00:01:52,012 --> 00:01:53,146 Você está segurando para um dia chuvoso. 37 00:01:53,246 --> 00:01:54,814 Vou precisar dos tampões primeiro. 38 00:01:54,914 --> 00:01:56,416 Uau, aguarde. 39 00:01:56,516 --> 00:01:58,952 Eu pensei que os caras lá fora estavam fazendo os acordos. 40 00:01:59,052 --> 00:02:01,388 [risada] 41 00:02:01,488 --> 00:02:02,689 Oh! 42 00:02:02,789 --> 00:02:04,624 Somos os que fazem O verdadeiro negocia aqui, baby. 43 00:02:04,724 --> 00:02:07,293 Fora é apenas o mensal Concurso de Medição de Dick. 44 00:02:08,962 --> 00:02:12,032 [rindo] 45 00:02:12,132 --> 00:02:14,067 Então, vamos abrir a porta, certo? 46 00:02:14,167 --> 00:02:15,068 E estou esperando ver um cadáver, 47 00:02:15,168 --> 00:02:16,169 Porque, o cheiro. 48 00:02:16,269 --> 00:02:18,838 E você não adivinharia o que era. 49 00:02:18,938 --> 00:02:20,006 [Farting] 50 00:02:20,106 --> 00:02:22,242 Aw, vamos lá! 51 00:02:22,342 --> 00:02:25,445 Isso foi o mais Fart incrível, Jess! 52 00:02:25,545 --> 00:02:27,747 [rindo] 53 00:02:27,847 --> 00:02:31,117 E isso é uma merda. 54 00:02:31,217 --> 00:02:33,386 Oh meu Deus! 55 00:02:33,486 --> 00:02:35,088 Ok, então eu totalmente Não quero te matar garotas, 56 00:02:35,188 --> 00:02:36,690 Mas Boxer disse, hum, que eu preciso. 57 00:02:36,790 --> 00:02:39,259 É uma coisa de jogo de poder inteira para que ele possa controlar os suprimentos. 58 00:02:39,359 --> 00:02:42,696 Mas só para ficar claro, Eu não quero fazer isso. 59 00:02:42,796 --> 00:02:44,431 Oh, foda -se. 60 00:02:44,531 --> 00:02:46,332 Foda -se, eu não quero. 61 00:02:48,401 --> 00:02:49,736 Mas e se você não precisasse? 62 00:02:53,606 --> 00:02:55,842 Nós aguentamos a besteira deles Para proteção, certo? 63 00:02:55,942 --> 00:02:57,610
Deixe um comentário