1 00:00:04,992 --> 00:00:06,994 Faz muito tempo desde que alguém tentou me matar. 2 00:00:09,497 --> 00:00:10,455 Acidentalmente. 3 00:00:10,534 --> 00:00:13,871 Não importa como você diga, ainda leva à morte. 4 00:00:14,050 --> 00:00:16,385 - O que ele disse? - Ele vai me apagar. 5 00:00:16,552 --> 00:00:18,512 <i>Anteriormente, em Tulsa King.</i> 6 00:00:18,679 --> 00:00:20,097 Ótimo dia para uma prisão, não é? 7 00:00:20,306 --> 00:00:22,225 Quando isso acabar, terminamos. 8 00:00:22,308 --> 00:00:25,853 Se o acordo for válido, daí terminamos. 9 00:00:27,146 --> 00:00:28,940 - Na mesa. Devagar. - Levanta ele. 10 00:00:29,023 --> 00:00:31,651 Não pensei que estaria do lado errado da traição. 11 00:00:31,734 --> 00:00:34,278 Eu quero tudo o que você sabe. 12 00:00:34,362 --> 00:00:37,406 Cada cliente. Cada célula. Tudo. 13 00:00:37,573 --> 00:00:39,492 Meu pai disse uma coisa sobre um hotel 14 00:00:39,867 --> 00:00:40,910 e machucar muita gente. 15 00:00:41,077 --> 00:00:43,037 Você colocou uma bomba no Grand Hotel? 16 00:00:43,120 --> 00:00:44,664 - Sim. - Você ouviu isso? 17 00:00:44,914 --> 00:00:46,040 <i>Agora vá para lá.</i> 18 00:00:50,002 --> 00:00:51,504 - Vamos! Bomba! - Ameaça de bomba! 19 00:00:51,587 --> 00:00:53,756 - Pra fora! - Vamos! Rápido! Todos para fora! 20 00:00:57,927 --> 00:01:00,471 - Você está bem? - Sim, estou. Tudo bem. 21 00:01:06,477 --> 00:01:10,439 NEWARK, NOVA JERSEY 22 00:02:08,581 --> 00:02:09,582 Oi. 23 00:02:10,374 --> 00:02:13,169 Eles, me mandaram checar o alarme de incêndio. 24 00:02:13,336 --> 00:02:14,336 Quem são eles? 25 00:02:14,378 --> 00:02:16,380 Administração de Imóveis Sterling. 26 00:02:17,173 --> 00:02:20,509 Aparentemente, vocês estão acionando o alarme silencioso na delegacia. 27 00:02:20,718 --> 00:02:22,178 - Foi o Carlos? - Não sei, cara. 28 00:02:22,261 --> 00:02:24,722 Só me mandaram vir aqui e fazer o diagnóstico. 29 00:02:24,889 --> 00:02:26,140 Ninguém me avisou. 30 00:02:26,223 --> 00:02:28,434 Sabe, sem problema, parceiro. 31 00:02:28,517 --> 00:02:29,602 Eu posso voltar. 32 00:02:30,728 --> 00:02:33,981 Mas você sabe que as multas continuam acumulando. 33 00:02:34,148 --> 00:02:35,191 Espera. 34 00:02:57,004 --> 00:02:58,464 DESARMADO 35 00:03:38,546 --> 00:03:42,675 <i>Esses cefalópodes astutos aprenderam vários métodos de ataque.</i> 36 00:03:43,717 --> 00:03:47,263 <i>Apesar de seu caminho evolutivo diferente dos humanos,</i> 37 00:03:47,430 --> 00:03:49,807 <i>os polvos são um dos animais mais inteligentes da Terra.</i> 38 00:03:50,099 --> 00:03:51,100 Espera. 39 00:03:51,475 --> 00:03:53,477 Vai, cara. Espera, vou te dar o dinheiro. 40 00:03:53,561 --> 00:03:57,022 <i>Para um olho destreinado, a massa rodopiante de tentáculos</i> 41 00:03:57,106 --> 00:03:59,608 <i>agarrando sua presa pode parecer caótica,</i> 42 00:04:00,025 --> 00:04:03,237 <i>mas na verdade é um golpe altamente calculado.</i> 43 00:04:03,988 --> 00:04:06,198 <i>Por outro lado, camarão,</i> 44 00:04:06,282 --> 00:04:09,743 <i>os polvos tendem a aplicar uma abordagem mais furtiva.</i> 45 00:05:32,409 --> 00:05:33,452 Merda. 46 00:05:37,373 --> 00:05:39,291 O que esse filho da puta quer? 47 00:05:47,967 --> 00:05:49,593 Você não devia vir aqui, filho. 48 00:05:49,760 --> 00:05:50,761 Me mandaram. 49 00:05:51,136 --> 00:05:53,264 A ação está feita. Deixei recado. 50 00:05:53,430 --> 00:05:55,975 Ele quer conversar. Pessoalmente. 51 00:05:56,725 --> 00:05:57,726 Porra. 52 00:06:01,811 --> 00:06:05,398 Eu soube que está tudo bem com a situação em Newark. 53 00:06:06,023 --> 00:06:08,651 É, acho que você não vai ter mais problemas com eles. 54 00:06:08,653 --> 00:06:09,654 Ótimo, ótimo. 55 00:06:11,320 --> 00:06:13,906 Só aceitei isso por sua causa, Ray. 56 00:06:14,991 --> 00:06:17,827 Bom, sabe, é bom se sentir especial. 57 00:06:20,246 --> 00:06:23,958 Isso é o que me deve? 58 00:06:24,041 --> 00:06:26,627 Não, isso é o dobro do que te devo. 59 00:06:26,711 --> 00:06:28,921 Ray, espera, espera. 60 00:06:29,797 --> 00:06:32,800 Eu parei com isso, cara. Parei com isso, ouviu? 61 00:06:32,967 --> 00:06:35,344 Tem mais um e depois você para. 62 00:06:40,558 --> 00:06:41,851 Você conhece Tulsa? 63 00:06:42,268 --> 00:06:43,519 Sim, e daí? 64 00:06:44,270 --> 00:06:46,105 E você conhece o Dwight Manfredi? 65 00:06:49,358 --> 00:06:51,319 - Você sabe que sim. - Pois é. 66 00:06:51,819 --> 00:06:53,613 É por isso que tem que ser você. 67 00:06:55,406 --> 00:06:57,867 - Eu quero que ele morra. - Por quê, Ray? 68 00:06:58,868 --> 00:07:00,953 Manfredi é um homem que não dá a mínima 69 00:07:01,037 --> 00:07:03,706 para ninguém além dele mesmo. 70 00:07:03,956 --> 00:07:05,750 Ele não tem lealdade. 71 00:07:06,793 --> 00:07:11,798 E no meu mundo, isso é o <i>bacio della morte</i>. 72 00:07:14,842 --> 00:07:16,886 Olha para mim quando falo com você. 73 00:07:19,764 --> 00:07:21,057 Eu não posso, Ray. 74 00:07:22,099 --> 00:07:23,100 O quê? 75 00:07:23,559 --> 00:07:25,102 De jeito nenhum. 76 00:07:34,403 --> 00:07:37,824 Você está agindo como se tivesse escolha ou algo assim, 77 00:07:40,117 --> 00:07:43,079 quando sabemos que não tem. 78 00:08:53,900 --> 00:08:55,902 Cadê a porra do Deacon? 79 00:08:56,777 --> 00:09:00,781 Você disse que era baixa prioridade. Você mesmo disse isso. 80 00:09:00,948 --> 00:09:02,783 - É. Onde ele está? - Não importa. 81 00:09:02,950 --> 00:09:05,077 Não pergunte de novo, porque ele não vai voltar. 82 00:09:05,161 --> 00:09:06,579 Ele se foi para sempre. 83 00:09:06,746 --> 00:09:10,499 Mas antes de ele ir, eu consegui tudo. 84 00:09:10,750 --> 00:09:13,169 Tudo o que ele já fez, o que ele ia fazer, 85 00:09:13,252 --> 00:09:15,338 os associados dele, tudo. 86 00:09:15,504 --> 00:09:17,214 Mas antes de te dar essas informações, 87 00:09:17,381 --> 00:09:18,466 eu quero uma coisa. 88 00:09:18,633 --> 00:09:19,759 O quê? Dinheiro? 89 00:09:19,926 --> 00:09:21,886 Eu quero uma licença federal para bebidas. 90 00:09:21,969 --> 00:09:23,763 Uma licença? É sério? 91 00:09:23,846 --> 00:09:26,641 É muito sério. Isso vai fazer de você um herói. 92 00:09:26,724 --> 00:09:27,725 Vamos lá. 93 00:09:27,934 --> 00:09:28,976 Eu preciso ir. 94 00:09:29,060 --> 00:09:30,227 Quem é o seu amigo? 95 00:09:30,478 --> 00:09:32,521 John Musso, vendedor de bebidas. 96 00:09:32,605 --> 00:09:33,940 Fazendo negócios. Legal. 97 00:10:25,074 --> 00:10:26,075 Ei! 98 00:10:27,034 --> 00:10:28,035 Ei! 99 00:10:28,536 --> 00:10:29,704 O que está acontecendo? 100 00:10:29,870 --> 00:10:31,831 Eu não sei, cara. São devoluções. 101 00:10:32,206 --> 00:10:34,583 Devoluções? Como isso é possível? 102 00:10:35,042 --> 00:10:37,294 Acho que a Distribuidora Premium nos cortou. 103 00:11:26,469 --> 00:11:27,720 - Oi. Como vai? - Oi. 104 00:11:27,803 --> 00:11:30,681 Cerveja, qualquer tipo, e água sem gás. 105 00:11:30,765 --> 00:11:32,141 Certo. É para já. 106 00:11:49,992 --> 00:11:51,202 Como vai? 107 00:11:54,580 --> 00:11:56,832 Como vão todos? Bem, espero. 108 00:11:58,667 --> 00:12:03,255 Spencer, que tal uma vodca bourbon e uma garrafa de cerveja? 109 00:12:18,104 --> 00:12:19,980 Então, eu queria te dar isso, chefe. 110 00:12:20,731 --> 00:12:22,983 Olha só. Você está começando a guardar? 111 00:12:23,150 --> 00:12:24,985 Não, comecei a fazer minhas coisas. 112 00:12:26,112 --> 00:12:27,988 A Spencer tinha a conexão da facul
Deixe um comentário