Tulsa King 3×9

1
00:00:04,992 --> 00:00:06,994
Faz muito tempo
desde que alguém tentou me matar.

2
00:00:09,497 --> 00:00:10,455
Acidentalmente.

3
00:00:10,534 --> 00:00:13,871
Não importa como você diga,
ainda leva à morte.

4
00:00:14,050 --> 00:00:16,385
- O que ele disse?
- Ele vai me apagar.

5
00:00:16,552 --> 00:00:18,512
<i>Anteriormente, em Tulsa King.</i>

6
00:00:18,679 --> 00:00:20,097
Ótimo dia para uma prisão, não é?

7
00:00:20,306 --> 00:00:22,225
Quando isso acabar, terminamos.

8
00:00:22,308 --> 00:00:25,853
Se o acordo for válido,
daí terminamos.

9
00:00:27,146 --> 00:00:28,940
- Na mesa. Devagar.
- Levanta ele.

10
00:00:29,023 --> 00:00:31,651
Não pensei que estaria
do lado errado da traição.

11
00:00:31,734 --> 00:00:34,278
Eu quero tudo o que você sabe.

12
00:00:34,362 --> 00:00:37,406
Cada cliente. Cada célula. Tudo.

13
00:00:37,573 --> 00:00:39,492
Meu pai disse uma coisa
sobre um hotel

14
00:00:39,867 --> 00:00:40,910
e machucar muita gente.

15
00:00:41,077 --> 00:00:43,037
Você colocou uma bomba
no Grand Hotel?

16
00:00:43,120 --> 00:00:44,664
- Sim.
- Você ouviu isso?

17
00:00:44,914 --> 00:00:46,040
<i>Agora vá para lá.</i>

18
00:00:50,002 --> 00:00:51,504
- Vamos! Bomba!
- Ameaça de bomba!

19
00:00:51,587 --> 00:00:53,756
- Pra fora!
- Vamos! Rápido! Todos para fora!

20
00:00:57,927 --> 00:01:00,471
- Você está bem?
- Sim, estou. Tudo bem.

21
00:01:06,477 --> 00:01:10,439
NEWARK, NOVA JERSEY

22
00:02:08,581 --> 00:02:09,582
Oi.

23
00:02:10,374 --> 00:02:13,169
Eles, me mandaram
checar o alarme de incêndio.

24
00:02:13,336 --> 00:02:14,336
Quem são eles?

25
00:02:14,378 --> 00:02:16,380
Administração
de Imóveis Sterling.

26
00:02:17,173 --> 00:02:20,509
Aparentemente, vocês estão acionando
o alarme silencioso na delegacia.

27
00:02:20,718 --> 00:02:22,178
- Foi o Carlos?
- Não sei, cara.

28
00:02:22,261 --> 00:02:24,722
Só me mandaram vir aqui
e fazer o diagnóstico.

29
00:02:24,889 --> 00:02:26,140
Ninguém me avisou.

30
00:02:26,223 --> 00:02:28,434
Sabe, sem problema, parceiro.

31
00:02:28,517 --> 00:02:29,602
Eu posso voltar.

32
00:02:30,728 --> 00:02:33,981
Mas você sabe que as multas
continuam acumulando.

33
00:02:34,148 --> 00:02:35,191
Espera.

34
00:02:57,004 --> 00:02:58,464
DESARMADO

35
00:03:38,546 --> 00:03:42,675
<i>Esses cefalópodes astutos
aprenderam vários métodos de ataque.</i>

36
00:03:43,717 --> 00:03:47,263
<i>Apesar de seu caminho evolutivo
diferente dos humanos,</i>

37
00:03:47,430 --> 00:03:49,807
<i>os polvos são um dos animais
mais inteligentes da Terra.</i>

38
00:03:50,099 --> 00:03:51,100
Espera.

39
00:03:51,475 --> 00:03:53,477
Vai, cara.
Espera, vou te dar o dinheiro.

40
00:03:53,561 --> 00:03:57,022
<i>Para um olho destreinado,
a massa rodopiante de tentáculos</i>

41
00:03:57,106 --> 00:03:59,608
<i>agarrando sua presa
pode parecer caótica,</i>

42
00:04:00,025 --> 00:04:03,237
<i>mas na verdade
é um golpe altamente calculado.</i>

43
00:04:03,988 --> 00:04:06,198
<i>Por outro lado, camarão,</i>

44
00:04:06,282 --> 00:04:09,743
<i>os polvos tendem a aplicar
uma abordagem mais furtiva.</i>

45
00:05:32,409 --> 00:05:33,452
Merda.

46
00:05:37,373 --> 00:05:39,291
O que esse filho da puta quer?

47
00:05:47,967 --> 00:05:49,593
Você não devia vir aqui, filho.

48
00:05:49,760 --> 00:05:50,761
Me mandaram.

49
00:05:51,136 --> 00:05:53,264
A ação está feita. Deixei recado.

50
00:05:53,430 --> 00:05:55,975
Ele quer conversar. Pessoalmente.

51
00:05:56,725 --> 00:05:57,726
Porra.

52
00:06:01,811 --> 00:06:05,398
Eu soube que está tudo bem
com a situação em Newark.

53
00:06:06,023 --> 00:06:08,651
É, acho que você não vai
ter mais problemas com eles.

54
00:06:08,653 --> 00:06:09,654
Ótimo, ótimo.

55
00:06:11,320 --> 00:06:13,906
Só aceitei isso por sua causa,
Ray.

56
00:06:14,991 --> 00:06:17,827
Bom, sabe,
é bom se sentir especial.

57
00:06:20,246 --> 00:06:23,958
Isso é o que me deve?

58
00:06:24,041 --> 00:06:26,627
Não,
isso é o dobro do que te devo.

59
00:06:26,711 --> 00:06:28,921
Ray, espera, espera.

60
00:06:29,797 --> 00:06:32,800
Eu parei com isso, cara.
Parei com isso, ouviu?

61
00:06:32,967 --> 00:06:35,344
Tem mais um e depois você para.

62
00:06:40,558 --> 00:06:41,851
Você conhece Tulsa?

63
00:06:42,268 --> 00:06:43,519
Sim, e daí?

64
00:06:44,270 --> 00:06:46,105
E você conhece o Dwight Manfredi?

65
00:06:49,358 --> 00:06:51,319
- Você sabe que sim.
- Pois é.

66
00:06:51,819 --> 00:06:53,613
É por isso que tem que ser você.

67
00:06:55,406 --> 00:06:57,867
- Eu quero que ele morra.
- Por quê, Ray?

68
00:06:58,868 --> 00:07:00,953
Manfredi é um homem
que não dá a mínima

69
00:07:01,037 --> 00:07:03,706
para ninguém além dele mesmo.

70
00:07:03,956 --> 00:07:05,750
Ele não tem lealdade.

71
00:07:06,793 --> 00:07:11,798
E no meu mundo,
isso é o <i>bacio della morte</i>.

72
00:07:14,842 --> 00:07:16,886
Olha para mim
quando falo com você.

73
00:07:19,764 --> 00:07:21,057
Eu não posso, Ray.

74
00:07:22,099 --> 00:07:23,100
O quê?

75
00:07:23,559 --> 00:07:25,102
De jeito nenhum.

76
00:07:34,403 --> 00:07:37,824
Você está agindo como se tivesse
escolha ou algo assim,

77
00:07:40,117 --> 00:07:43,079
quando sabemos que não tem.

78
00:08:53,900 --> 00:08:55,902
Cadê a porra do Deacon?

79
00:08:56,777 --> 00:09:00,781
Você disse que era baixa
prioridade. Você mesmo disse isso.

80
00:09:00,948 --> 00:09:02,783
- É. Onde ele está?
- Não importa.

81
00:09:02,950 --> 00:09:05,077
Não pergunte de novo,
porque ele não vai voltar.

82
00:09:05,161 --> 00:09:06,579
Ele se foi para sempre.

83
00:09:06,746 --> 00:09:10,499
Mas antes de ele ir,
eu consegui tudo.

84
00:09:10,750 --> 00:09:13,169
Tudo o que ele já fez,
o que ele ia fazer,

85
00:09:13,252 --> 00:09:15,338
os associados dele, tudo.

86
00:09:15,504 --> 00:09:17,214
Mas antes de te dar
essas informações,

87
00:09:17,381 --> 00:09:18,466
eu quero uma coisa.

88
00:09:18,633 --> 00:09:19,759
O quê? Dinheiro?

89
00:09:19,926 --> 00:09:21,886
Eu quero uma licença federal
para bebidas.

90
00:09:21,969 --> 00:09:23,763
Uma licença? É sério?

91
00:09:23,846 --> 00:09:26,641
É muito sério.
Isso vai fazer de você um herói.

92
00:09:26,724 --> 00:09:27,725
Vamos lá.

93
00:09:27,934 --> 00:09:28,976
Eu preciso ir.

94
00:09:29,060 --> 00:09:30,227
Quem é o seu amigo?

95
00:09:30,478 --> 00:09:32,521
John Musso, vendedor de bebidas.

96
00:09:32,605 --> 00:09:33,940
Fazendo negócios. Legal.

97
00:10:25,074 --> 00:10:26,075
Ei!

98
00:10:27,034 --> 00:10:28,035
Ei!

99
00:10:28,536 --> 00:10:29,704
O que está acontecendo?

100
00:10:29,870 --> 00:10:31,831
Eu não sei, cara. São devoluções.

101
00:10:32,206 --> 00:10:34,583
Devoluções? Como isso é possível?

102
00:10:35,042 --> 00:10:37,294
Acho que a Distribuidora Premium
nos cortou.

103
00:11:26,469 --> 00:11:27,720
- Oi. Como vai?
- Oi.

104
00:11:27,803 --> 00:11:30,681
Cerveja, qualquer tipo,
e água sem gás.

105
00:11:30,765 --> 00:11:32,141
Certo. É para já.

106
00:11:49,992 --> 00:11:51,202
Como vai?

107
00:11:54,580 --> 00:11:56,832
Como vão todos? Bem, espero.

108
00:11:58,667 --> 00:12:03,255
Spencer, que tal uma vodca
bourbon e uma garrafa de cerveja?

109
00:12:18,104 --> 00:12:19,980
Então,
eu queria te dar isso, chefe.

110
00:12:20,731 --> 00:12:22,983
Olha só.
Você está começando a guardar?

111
00:12:23,150 --> 00:12:24,985
Não,
comecei a fazer minhas coisas.

112
00:12:26,112 --> 00:12:27,988
A Spencer tinha
a conexão da facul

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *