1 00:00:04,297 --> 00:00:06,007 Precisamos fazer o bourbon fluir. 2 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 E precisamos que nossa bebida seja entregue escondida, 3 00:00:09,093 --> 00:00:10,887 até recuperarmos nossa licença. 4 00:00:10,970 --> 00:00:13,848 Faremos como faziam na época da Lei Seca. 5 00:00:14,682 --> 00:00:16,434 <i>Anteriormente, em Tulsa King.</i> 6 00:00:16,517 --> 00:00:18,853 - Haverá retaliação! - Resolva. 7 00:00:18,936 --> 00:00:20,355 Conserte isso. 8 00:00:21,439 --> 00:00:23,441 Quer me deixar orgulhoso? 9 00:00:24,692 --> 00:00:26,194 Então termine isso. 10 00:00:26,778 --> 00:00:29,405 Aquele cara voltou aqui? 11 00:00:29,489 --> 00:00:30,490 - Não. - Ótimo. 12 00:00:30,573 --> 00:00:32,200 Eu fiz alguma coisa boa. 13 00:00:32,283 --> 00:00:34,869 Vamos falar sobre essa coisa da bebida. 14 00:00:34,952 --> 00:00:36,329 Eu quero uma parte. 15 00:00:36,787 --> 00:00:42,468 Tudo o que você pega, que não é seu, você toma e pega, como um animal. 16 00:00:42,552 --> 00:00:45,763 Se eu quiser chegar até você ou a qualquer um, eu chego, 17 00:00:45,846 --> 00:00:48,140 e nunca se esqueça disso. 18 00:00:49,267 --> 00:00:50,268 Abaixa! 19 00:00:57,108 --> 00:00:58,943 Seu filho da puta. Você está morto! 20 00:00:59,026 --> 00:01:00,319 Isso foi para mim! 21 00:01:06,659 --> 00:01:08,202 NÚMERO DESCONHECIDO 22 00:01:18,796 --> 00:01:20,548 Tudo aquilo era para mim. 23 00:01:20,715 --> 00:01:22,800 O que você está dizendo? Você previu isso? 24 00:01:22,883 --> 00:01:25,428 Não, por que eu te colocaria em uma situação dessas? 25 00:01:25,511 --> 00:01:27,096 Que sentido isso faz? 26 00:01:27,179 --> 00:01:29,390 Não faz sentido, deixa eu te dizer uma coisa. 27 00:01:29,473 --> 00:01:31,642 Faz muito tempo que ninguém tenta me apagar. 28 00:01:31,726 --> 00:01:32,852 Acidentalmente. 29 00:01:32,935 --> 00:01:33,936 "Acidentalmente". 30 00:01:34,020 --> 00:01:37,690 Sabe, não importa como você diga, ainda leva à morte. 31 00:01:38,524 --> 00:01:40,192 O que você espera que eu diga? 32 00:01:40,276 --> 00:01:42,111 <i>Espero que fique quieto e escute.</i> 33 00:01:42,236 --> 00:01:45,281 Eu sentei com você e tentei conversar, e o que você fez? 34 00:01:45,364 --> 00:01:47,950 Me acusou de matar quem mesmo? 35 00:01:48,409 --> 00:01:50,036 Você sabe o nome dele, Ray. 36 00:01:50,119 --> 00:01:52,705 <i>Olha, eu não dou a mínima para o nome dele.</i> 37 00:01:52,788 --> 00:01:55,249 O fato é que você mencionou aquele babaca 38 00:01:55,333 --> 00:01:57,001 e isso estragou a negociação. 39 00:01:57,126 --> 00:01:59,795 Exigindo 80% ou então...? 40 00:02:00,046 --> 00:02:01,505 Isso não é uma negociação. 41 00:02:01,589 --> 00:02:03,299 <i>O que você quer de mim afinal?</i> 42 00:02:03,382 --> 00:02:05,509 Eu quero terminar o negócio que começamos. 43 00:02:05,593 --> 00:02:07,928 Quero te dar uma parte dessa questão da bebida. 44 00:02:08,012 --> 00:02:09,013 <i>"Uma parte".</i> 45 00:02:09,096 --> 00:02:11,891 Parece que vai me dar um presente de Natal ou algo assim. 46 00:02:11,974 --> 00:02:14,310 Isso é algo que você deveria fazer. 47 00:02:14,393 --> 00:02:17,396 <i>Ei, vai valer a pena para nós dois.</i> 48 00:02:18,189 --> 00:02:19,315 É, como assim? 49 00:02:19,565 --> 00:02:21,776 Não, eu quero entrar nas casas noturnas, 50 00:02:21,859 --> 00:02:23,486 nos hotéis, no varejo. 51 00:02:23,569 --> 00:02:26,572 O que significa que preciso de acesso no nordeste, 52 00:02:26,656 --> 00:02:30,618 e qualquer influência que você tenha em Atlantic City, Las Vegas... 53 00:02:30,701 --> 00:02:33,037 <i>- E quanto ao nosso acordo?</i> - Eu não posso. 54 00:02:33,120 --> 00:02:35,414 Está fora de cogitação, qual é? 55 00:02:35,498 --> 00:02:37,458 Tem o suficiente para todos nós, 56 00:02:37,541 --> 00:02:41,128 mas, pelo amor de Deus, você tem que ser razoável. 57 00:02:42,004 --> 00:02:45,007 Você tem muita coragem, sabia? 58 00:02:45,925 --> 00:02:48,260 <i>Está bem, vamos adiar o acordo para outro dia.</i> 59 00:02:48,344 --> 00:02:50,096 <i>Mas deixa eu te dizer uma coisa,</i> 60 00:02:50,179 --> 00:02:54,600 esse dia vai chegar e vai ser muito em breve, entendeu? 61 00:02:55,643 --> 00:02:57,061 Sim, entendi. 62 00:02:57,812 --> 00:02:58,813 <i>Ótimo.</i> 63 00:02:59,230 --> 00:03:00,314 Tudo bem. 64 00:03:01,732 --> 00:03:02,817 Eu vou te ajudar. 65 00:03:13,869 --> 00:03:14,954 O que ele disse? 66 00:03:15,663 --> 00:03:19,875 Não muito. Ele não discutiu números, nem termos, nem nada assim. 67 00:03:24,463 --> 00:03:25,840 Ele vai me apagar. 68 00:03:27,216 --> 00:03:28,634 É questão de tempo. 69 00:03:31,011 --> 00:03:32,930 O Dunmire também está atrás de você. 70 00:03:33,431 --> 00:03:35,391 Mascarado ou não, disfarçado ou não, 71 00:03:35,474 --> 00:03:37,476 sabemos que foram eles em Hot Springs. 72 00:03:38,310 --> 00:03:39,729 Então, qual é a jogada? 73 00:03:39,812 --> 00:03:42,773 A primeira coisa que temos que fazer é reabrir a destilaria, 74 00:03:42,857 --> 00:03:43,858 isso é prioridade. 75 00:03:43,941 --> 00:03:45,276 Como vamos fazer isso? 76 00:03:45,693 --> 00:03:47,737 Algumas pessoas precisam de um chacoalhão. 77 00:05:00,518 --> 00:05:02,478 Você parece estar perdido em pensamentos, 78 00:05:02,561 --> 00:05:04,313 está pensando em alguma coisa? 79 00:05:04,772 --> 00:05:07,274 O Tyson não dirige mais para você? 80 00:05:07,358 --> 00:05:08,359 Bom, às vezes sim. 81 00:05:08,442 --> 00:05:10,402 Ele está tentando ampliar os horizontes. 82 00:05:10,486 --> 00:05:12,196 Olha, ele quer um ganha-pão. 83 00:05:12,279 --> 00:05:13,447 É compreensível. 84 00:05:13,531 --> 00:05:15,032 Claro. Por que não? 85 00:05:15,908 --> 00:05:20,371 E você, Sr. Risadinha, está feliz com o seu trabalho? 86 00:05:20,454 --> 00:05:21,622 Feliz demais. 87 00:05:23,123 --> 00:05:25,584 - É perto o suficiente? - É, é perto o suficiente. 88 00:05:31,882 --> 00:05:33,551 Vamos lá. 89 00:05:37,012 --> 00:05:39,723 Não, espera, espera. Fica aqui. Tenho que ser discreto. 90 00:05:39,807 --> 00:05:40,975 - Com esse terno? - Sim. 91 00:05:41,809 --> 00:05:44,395 Ei, chefe, eles têm detectores de metal. 92 00:05:44,478 --> 00:05:46,021 Porra. Aqui. 93 00:05:47,439 --> 00:05:48,524 - Toma. - Peguei. 94 00:06:06,481 --> 00:06:10,095 <i>ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected]</i> 95 00:06:16,176 --> 00:06:17,720 Pode vir aqui, senhor? 96 00:06:18,470 --> 00:06:19,847 Vire-se, por favor. 97 00:06:21,682 --> 00:06:23,642 Devem ser as bolas de latão. 98 00:06:28,856 --> 00:06:30,816 Pode tirar a fivela do cinto, senhor? 99 00:06:31,358 --> 00:06:32,568 É meio pequeno. 100 00:06:35,696 --> 00:06:37,364 É como um animal de estimação. 101 00:06:39,033 --> 00:06:41,493 "Advogado do ano". 102 00:06:47,374 --> 00:06:48,584 Sr Manfredi. 103 00:06:50,002 --> 00:06:51,045 Como vai? 104 00:06:51,795 --> 00:06:56,467 Tudo o que for discutido aqui hoje será mantido em sigilo absoluto. 105 00:06:57,134 --> 00:06:58,177 Sempre. 106 00:06:59,553 --> 00:07:01,347 Não há vergonha em se entregar 107 00:07:01,430 --> 00:07:03,849 quando todas as probabilidades estão contra você. 108 00:07:04,558 --> 00:07:07,269 Isso é um insulto, procurador-geral? 109 00:07:08,062 --> 00:07:09,063 Não. 110 00:07:09,313 --> 00:07:10,314 Escuta. 111 00:07:11,815 --> 00:07:17,196 Jeremiah Dunmire, você não é ingênuo, ele é uma força da natureza por aqui, 112 00:07:17,279 --> 00
Deixe um comentário