Tulsa King 3×7

1
00:00:04,297 --> 00:00:06,007
Precisamos fazer o bourbon fluir.

2
00:00:06,090 --> 00:00:09,010
E precisamos que nossa bebida
seja entregue escondida,

3
00:00:09,093 --> 00:00:10,887
até recuperarmos nossa licença.

4
00:00:10,970 --> 00:00:13,848
Faremos como faziam
na época da Lei Seca.

5
00:00:14,682 --> 00:00:16,434
<i>Anteriormente, em Tulsa King.</i>

6
00:00:16,517 --> 00:00:18,853
- Haverá retaliação!
- Resolva.

7
00:00:18,936 --> 00:00:20,355
Conserte isso.

8
00:00:21,439 --> 00:00:23,441
Quer me deixar orgulhoso?

9
00:00:24,692 --> 00:00:26,194
Então termine isso.

10
00:00:26,778 --> 00:00:29,405
Aquele cara voltou aqui?

11
00:00:29,489 --> 00:00:30,490
- Não.
- Ótimo.

12
00:00:30,573 --> 00:00:32,200
Eu fiz alguma coisa boa.

13
00:00:32,283 --> 00:00:34,869
Vamos falar
sobre essa coisa da bebida.

14
00:00:34,952 --> 00:00:36,329
Eu quero uma parte.

15
00:00:36,787 --> 00:00:42,468
Tudo o que você pega, que não é seu,
você toma e pega, como um animal.

16
00:00:42,552 --> 00:00:45,763
Se eu quiser chegar até você
ou a qualquer um, eu chego,

17
00:00:45,846 --> 00:00:48,140
e nunca se esqueça disso.

18
00:00:49,267 --> 00:00:50,268
Abaixa!

19
00:00:57,108 --> 00:00:58,943
Seu filho da puta.
Você está morto!

20
00:00:59,026 --> 00:01:00,319
Isso foi para mim!

21
00:01:06,659 --> 00:01:08,202
NÚMERO DESCONHECIDO

22
00:01:18,796 --> 00:01:20,548
Tudo aquilo era para mim.

23
00:01:20,715 --> 00:01:22,800
O que você está dizendo?
Você previu isso?

24
00:01:22,883 --> 00:01:25,428
Não, por que eu te colocaria
em uma situação dessas?

25
00:01:25,511 --> 00:01:27,096
Que sentido isso faz?

26
00:01:27,179 --> 00:01:29,390
Não faz sentido,
deixa eu te dizer uma coisa.

27
00:01:29,473 --> 00:01:31,642
Faz muito tempo
que ninguém tenta me apagar.

28
00:01:31,726 --> 00:01:32,852
Acidentalmente.

29
00:01:32,935 --> 00:01:33,936
"Acidentalmente".

30
00:01:34,020 --> 00:01:37,690
Sabe, não importa como você diga,
ainda leva à morte.

31
00:01:38,524 --> 00:01:40,192
O que você espera que eu diga?

32
00:01:40,276 --> 00:01:42,111
<i>Espero que fique quieto e escute.</i>

33
00:01:42,236 --> 00:01:45,281
Eu sentei com você e tentei
conversar, e o que você fez?

34
00:01:45,364 --> 00:01:47,950
Me acusou de matar quem mesmo?

35
00:01:48,409 --> 00:01:50,036
Você sabe o nome dele, Ray.

36
00:01:50,119 --> 00:01:52,705
<i>Olha, eu não dou a mínima
para o nome dele.</i>

37
00:01:52,788 --> 00:01:55,249
O fato é que você
mencionou aquele babaca

38
00:01:55,333 --> 00:01:57,001
e isso estragou a negociação.

39
00:01:57,126 --> 00:01:59,795
Exigindo 80% ou então...?

40
00:02:00,046 --> 00:02:01,505
Isso não é uma negociação.

41
00:02:01,589 --> 00:02:03,299
<i>O que você quer de mim afinal?</i>

42
00:02:03,382 --> 00:02:05,509
Eu quero terminar o negócio
que começamos.

43
00:02:05,593 --> 00:02:07,928
Quero te dar uma parte
dessa questão da bebida.

44
00:02:08,012 --> 00:02:09,013
<i>"Uma parte".</i>

45
00:02:09,096 --> 00:02:11,891
Parece que vai me dar um presente
de Natal ou algo assim.

46
00:02:11,974 --> 00:02:14,310
Isso é algo
que você deveria fazer.

47
00:02:14,393 --> 00:02:17,396
<i>Ei,
vai valer a pena para nós dois.</i>

48
00:02:18,189 --> 00:02:19,315
É, como assim?

49
00:02:19,565 --> 00:02:21,776
Não, eu quero entrar
nas casas noturnas,

50
00:02:21,859 --> 00:02:23,486
nos hotéis, no varejo.

51
00:02:23,569 --> 00:02:26,572
O que significa que preciso
de acesso no nordeste,

52
00:02:26,656 --> 00:02:30,618
e qualquer influência que você
tenha em Atlantic City, Las Vegas...

53
00:02:30,701 --> 00:02:33,037
<i>- E quanto ao nosso acordo?</i>
- Eu não posso.

54
00:02:33,120 --> 00:02:35,414
Está fora de cogitação, qual é?

55
00:02:35,498 --> 00:02:37,458
Tem o suficiente para todos nós,

56
00:02:37,541 --> 00:02:41,128
mas, pelo amor de Deus,
você tem que ser razoável.

57
00:02:42,004 --> 00:02:45,007
Você tem muita coragem, sabia?

58
00:02:45,925 --> 00:02:48,260
<i>Está bem, vamos adiar o acordo
para outro dia.</i>

59
00:02:48,344 --> 00:02:50,096
<i>Mas deixa eu te dizer uma coisa,</i>

60
00:02:50,179 --> 00:02:54,600
esse dia vai chegar e vai
ser muito em breve, entendeu?

61
00:02:55,643 --> 00:02:57,061
Sim, entendi.

62
00:02:57,812 --> 00:02:58,813
<i>Ótimo.</i>

63
00:02:59,230 --> 00:03:00,314
Tudo bem.

64
00:03:01,732 --> 00:03:02,817
Eu vou te ajudar.

65
00:03:13,869 --> 00:03:14,954
O que ele disse?

66
00:03:15,663 --> 00:03:19,875
Não muito. Ele não discutiu
números, nem termos, nem nada assim.

67
00:03:24,463 --> 00:03:25,840
Ele vai me apagar.

68
00:03:27,216 --> 00:03:28,634
É questão de tempo.

69
00:03:31,011 --> 00:03:32,930
O Dunmire também
está atrás de você.

70
00:03:33,431 --> 00:03:35,391
Mascarado ou não,
disfarçado ou não,

71
00:03:35,474 --> 00:03:37,476
sabemos que foram eles
em Hot Springs.

72
00:03:38,310 --> 00:03:39,729
Então, qual é a jogada?

73
00:03:39,812 --> 00:03:42,773
A primeira coisa que temos
que fazer é reabrir a destilaria,

74
00:03:42,857 --> 00:03:43,858
isso é prioridade.

75
00:03:43,941 --> 00:03:45,276
Como vamos fazer isso?

76
00:03:45,693 --> 00:03:47,737
Algumas pessoas
precisam de um chacoalhão.

77
00:05:00,518 --> 00:05:02,478
Você parece estar
perdido em pensamentos,

78
00:05:02,561 --> 00:05:04,313
está pensando em alguma coisa?

79
00:05:04,772 --> 00:05:07,274
O Tyson não dirige
mais para você?

80
00:05:07,358 --> 00:05:08,359
Bom, às vezes sim.

81
00:05:08,442 --> 00:05:10,402
Ele está tentando
ampliar os horizontes.

82
00:05:10,486 --> 00:05:12,196
Olha, ele quer um ganha-pão.

83
00:05:12,279 --> 00:05:13,447
É compreensível.

84
00:05:13,531 --> 00:05:15,032
Claro. Por que não?

85
00:05:15,908 --> 00:05:20,371
E você, Sr. Risadinha,
está feliz com o seu trabalho?

86
00:05:20,454 --> 00:05:21,622
Feliz demais.

87
00:05:23,123 --> 00:05:25,584
- É perto o suficiente?
- É, é perto o suficiente.

88
00:05:31,882 --> 00:05:33,551
Vamos lá.

89
00:05:37,012 --> 00:05:39,723
Não, espera, espera. Fica aqui.
Tenho que ser discreto.

90
00:05:39,807 --> 00:05:40,975
- Com esse terno?
- Sim.

91
00:05:41,809 --> 00:05:44,395
Ei, chefe, eles têm
detectores de metal.

92
00:05:44,478 --> 00:05:46,021
Porra. Aqui.

93
00:05:47,439 --> 00:05:48,524
- Toma.
- Peguei.

94
00:06:06,481 --> 00:06:10,095
<i>ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]</i>

95
00:06:16,176 --> 00:06:17,720
Pode vir aqui, senhor?

96
00:06:18,470 --> 00:06:19,847
Vire-se, por favor.

97
00:06:21,682 --> 00:06:23,642
Devem ser as bolas de latão.

98
00:06:28,856 --> 00:06:30,816
Pode tirar a fivela do cinto,
senhor?

99
00:06:31,358 --> 00:06:32,568
É meio pequeno.

100
00:06:35,696 --> 00:06:37,364
É como um animal de estimação.

101
00:06:39,033 --> 00:06:41,493
"Advogado do ano".

102
00:06:47,374 --> 00:06:48,584
Sr Manfredi.

103
00:06:50,002 --> 00:06:51,045
Como vai?

104
00:06:51,795 --> 00:06:56,467
Tudo o que for discutido aqui hoje
será mantido em sigilo absoluto.

105
00:06:57,134 --> 00:06:58,177
Sempre.

106
00:06:59,553 --> 00:07:01,347
Não há vergonha em se entregar

107
00:07:01,430 --> 00:07:03,849
quando todas as probabilidades
estão contra você.

108
00:07:04,558 --> 00:07:07,269
Isso é um insulto,
procurador-geral?

109
00:07:08,062 --> 00:07:09,063
Não.

110
00:07:09,313 --> 00:07:10,314
Escuta.

111
00:07:11,815 --> 00:07:17,196
Jeremiah Dunmire, você não é ingênuo,
ele é uma força da natureza por aqui,

112
00:07:17,279 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *