1 00:00:04,733 --> 00:00:06,902 O Quiet Ray quer que eu me vire contra você. 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,378 Isso é grande demais para Nova York deixar passar. 3 00:00:09,544 --> 00:00:10,796 Vão querer uma boa fatia, 4 00:00:10,879 --> 00:00:13,048 senão, ir pra guerra é uma boa aposta. 5 00:00:13,131 --> 00:00:14,925 <i>Anteriormente, em Tulsa King...</i> 6 00:00:15,008 --> 00:00:17,261 Quero que você chame um dos seus inspetores, 7 00:00:17,344 --> 00:00:19,096 <i>para acabar com esse evento imundo.</i> 8 00:00:19,179 --> 00:00:20,639 Isso será relatado para... 9 00:00:22,391 --> 00:00:23,392 Porra! 10 00:00:23,892 --> 00:00:26,186 - Temos de nos livrar do corpo. - Não precisamos. 11 00:00:26,270 --> 00:00:28,063 Foi um acidente de trabalho. 12 00:00:28,146 --> 00:00:32,025 Esse cara basicamente roubou o que é meu! 13 00:00:33,860 --> 00:00:35,612 - Puta merda. - Ainda não terminamos! 14 00:00:35,779 --> 00:00:37,489 - Alô? - Você passou na prova. 15 00:00:37,572 --> 00:00:38,615 <i>Vamos nos encontrar.</i> 16 00:00:38,699 --> 00:00:40,534 Aceite a reunião. 17 00:00:40,826 --> 00:00:43,662 Você não é um agente federal, é? Estou brincando. 18 00:00:43,745 --> 00:00:44,746 Você está estranho, 19 00:00:44,830 --> 00:00:47,457 talvez esteja falando com alguém com quem não deveria. 20 00:00:47,541 --> 00:00:49,960 O que está dizendo? Que sou a porra de um rato? 21 00:00:50,043 --> 00:00:51,461 Eu não disse isso. Foi você. 22 00:00:54,923 --> 00:00:56,758 Nãos no volante, filho da puta! 23 00:00:57,134 --> 00:00:59,052 Não se mexa, porra! 24 00:01:00,137 --> 00:01:01,346 Não vou me mexer. 25 00:01:07,269 --> 00:01:08,478 O que o Bill queria? 26 00:01:10,397 --> 00:01:14,359 Ele acha que vou denunciá-lo para os federais. 27 00:01:14,443 --> 00:01:17,487 Ele está louco? Por que ele diria isso? 28 00:01:22,409 --> 00:01:25,287 Eu fui contratado por eles. 29 00:01:25,370 --> 00:01:26,455 Como assim? 30 00:01:26,538 --> 00:01:29,750 Os federais querem que eu vá atrás de um cara muito ruim. 31 00:01:29,833 --> 00:01:32,627 - É melhor não... - É só o que vou te dizer, Joanne. 32 00:01:32,711 --> 00:01:35,172 Que carta eles têm na manga? Isso é inacreditável. 33 00:01:35,255 --> 00:01:38,258 Se eu não fizer o que eles querem, 34 00:01:38,342 --> 00:01:41,303 todos vão ser presos, inclusive você, 35 00:01:41,386 --> 00:01:43,221 porque eles sabem de tudo. 36 00:01:43,513 --> 00:01:47,809 Cada plano, cada detalhe, cada assassinato. Eles sabem de tudo. 37 00:01:47,893 --> 00:01:51,563 E eu tenho que terminar esse trabalho antes que alguém descubra. 38 00:01:51,646 --> 00:01:53,815 Por isso o Bevilaqua estava aqui. 39 00:01:53,899 --> 00:01:55,442 Ele está bisbilhotando. 40 00:01:57,444 --> 00:02:00,072 Só temos que continuar fazendo o que estamos fazendo. 41 00:02:00,155 --> 00:02:01,156 Temos que continuar. 42 00:02:01,239 --> 00:02:03,658 Não me importa o que exista contra nós. 43 00:02:03,742 --> 00:02:06,286 Temos que trabalhar contra isso. Não vamos desistir. 44 00:02:06,370 --> 00:02:08,872 Essa porra de oportunidade nunca mais vai aparecer. 45 00:02:08,997 --> 00:02:11,375 Eu vejo. Eu sinto o cheiro. Eu sinto o gosto. 46 00:02:11,458 --> 00:02:15,045 Nós vamos conseguir, mas temos que seguir em frente. 47 00:02:15,128 --> 00:02:16,546 Sabe qual é a palavra? 48 00:02:17,798 --> 00:02:18,798 Impulso. 49 00:02:36,108 --> 00:02:37,734 Acho que eles podem acreditar. 50 00:02:37,818 --> 00:02:39,486 Mitch, uma palavrinha? 51 00:02:46,201 --> 00:02:47,202 Sim? 52 00:02:47,994 --> 00:02:50,205 Por que fui eu quem encontrou o corpo? 53 00:02:50,288 --> 00:02:52,374 Porque você era o menos suspeito. 54 00:02:53,083 --> 00:02:55,961 Ótimo. Eu fiquei lá tendo a porra de um ataque de pânico 55 00:02:56,044 --> 00:02:58,630 com flashbacks do corpo do Jimmy nos meus braços. 56 00:02:58,713 --> 00:03:02,843 Olha, Bodhi, lamento que tenha se sentido assim, é sério. 57 00:03:02,926 --> 00:03:04,010 Sinto muito. 58 00:03:04,428 --> 00:03:07,222 Se serve de consolo, é por uma boa causa. 59 00:03:08,723 --> 00:03:09,933 É melhor dar certo. 60 00:03:11,768 --> 00:03:12,811 Espero que sim. 61 00:03:18,108 --> 00:03:19,151 Me bata de volta. 62 00:03:22,070 --> 00:03:23,071 É isso aí. 63 00:03:25,532 --> 00:03:28,326 ESTABELECIMENTO FECHADO PROIBIDO ENTRAR 64 00:03:28,452 --> 00:03:29,536 Senhor? 65 00:03:30,078 --> 00:03:32,581 Foi um acidente. Por que você está nos fechando? 66 00:03:33,290 --> 00:03:35,083 Um acidente causado pelo quê? 67 00:03:35,542 --> 00:03:37,544 A polícia de Tulsa diz que não foi crime, 68 00:03:37,627 --> 00:03:40,964 mas até descobrirmos a causa exata, seu negócio fica fechado. 69 00:04:57,042 --> 00:05:01,503 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected] 70 00:05:07,467 --> 00:05:08,552 Tudo bem, querido? 71 00:05:08,635 --> 00:05:11,012 Eu prefiro ter uma garrafa na minha frente 72 00:05:11,096 --> 00:05:12,889 do que uma lobotomia frontal. 73 00:05:17,060 --> 00:05:19,020 É, essa é engraçada. 74 00:05:19,479 --> 00:05:21,314 Sabe, é tudo uma questão de impulso. 75 00:05:21,398 --> 00:05:23,984 Outro dia, tivemos um dia de muito sucesso, 76 00:05:24,067 --> 00:05:26,236 até que as coisas meio que deram errado. 77 00:05:26,319 --> 00:05:29,030 Então, agora precisamos manter esse ritmo. 78 00:05:29,114 --> 00:05:30,824 Precisamos fazer o bourbon fluir. 79 00:05:30,907 --> 00:05:33,827 E precisamos que nossa bebida seja entregue escondida, 80 00:05:33,910 --> 00:05:35,704 até recuperarmos nossa licença. 81 00:05:35,787 --> 00:05:36,871 Escondida como? 82 00:05:36,955 --> 00:05:38,665 Venderemos para clientes especiais 83 00:05:38,748 --> 00:05:40,625 que não se importam tanto com papelada. 84 00:05:40,709 --> 00:05:42,460 - Isso. - Pela estrada proibida. 85 00:05:42,919 --> 00:05:44,296 Estou um pouco perdida. 86 00:05:44,379 --> 00:05:47,215 Faremos como faziam na época da Lei Seca. 87 00:05:47,299 --> 00:05:48,967 É um pouco antes do meu tempo. 88 00:05:49,050 --> 00:05:52,053 É mesmo, a menos que você tenha, tipo, 135 anos. 89 00:05:52,137 --> 00:05:54,472 Então, vamos fazer as coisas por baixo do radar. 90 00:05:54,556 --> 00:05:55,807 Isso mesmo. 91 00:05:55,890 --> 00:05:57,726 Temos que colocar o 50 anos na estrada 92 00:05:57,809 --> 00:06:01,438 antes que os inspetores e o Dunmire percebam que ele sumiu. 93 00:06:01,521 --> 00:06:05,317 E eu tenho alguns caras da minha vida anterior, 94 00:06:05,400 --> 00:06:09,195 se é que me entendem, que disseram que vão pegar nosso produto, 95 00:06:09,279 --> 00:06:11,615 circulá-lo e deixar nosso nome conhecido. 96 00:06:12,198 --> 00:06:15,702 Mas não é sustentável entregar algumas caixas de bourbon 97 00:06:15,785 --> 00:06:17,829 atualmente ilegal. 98 00:06:18,038 --> 00:06:19,080 Qual é a jogada? 99 00:06:19,164 --> 00:06:21,625 Quando vendermos nossa primeira carga, 100 00:06:21,708 --> 00:06:23,877 estaremos prontos para partir para o plano B 101 00:06:23,960 --> 00:06:27,047 o que significa que estaremos lidando com outras marcas, 102 00:06:27,130 --> 00:06:29,674 e são cerca de 8 mil marcas diferentes, 103 00:06:29,758 --> 00:06:31,259 sem incluir vinho. 104 00:06:31,843 --> 00:06:34,095 Esse vai ser o modelo de negócios. 105 00:06:34,179 --> 00:06:38,767 Vamos pegar o lucro e entrar na distribuição nacional. 106 00:06:38,850 --> 00:06:40,352 É aí que está o dinheiro. 107 00:06:40,
Deixe um comentário