Tulsa King 3×6

1
00:00:04,733 --> 00:00:06,902
O Quiet Ray quer
que eu me vire contra você.

2
00:00:07,000 --> 00:00:09,378
Isso é grande demais
para Nova York deixar passar.

3
00:00:09,544 --> 00:00:10,796
Vão querer uma boa fatia,

4
00:00:10,879 --> 00:00:13,048
senão, ir pra guerra
é uma boa aposta.

5
00:00:13,131 --> 00:00:14,925
<i>Anteriormente, em Tulsa King...</i>

6
00:00:15,008 --> 00:00:17,261
Quero que você chame
um dos seus inspetores,

7
00:00:17,344 --> 00:00:19,096
<i>para acabar
com esse evento imundo.</i>

8
00:00:19,179 --> 00:00:20,639
Isso será relatado para...

9
00:00:22,391 --> 00:00:23,392
Porra!

10
00:00:23,892 --> 00:00:26,186
- Temos de nos livrar do corpo.
- Não precisamos.

11
00:00:26,270 --> 00:00:28,063
Foi um acidente de trabalho.

12
00:00:28,146 --> 00:00:32,025
Esse cara
basicamente roubou o que é meu!

13
00:00:33,860 --> 00:00:35,612
- Puta merda.
- Ainda não terminamos!

14
00:00:35,779 --> 00:00:37,489
- Alô?
- Você passou na prova.

15
00:00:37,572 --> 00:00:38,615
<i>Vamos nos encontrar.</i>

16
00:00:38,699 --> 00:00:40,534
Aceite a reunião.

17
00:00:40,826 --> 00:00:43,662
Você não é um agente federal, é?
Estou brincando.

18
00:00:43,745 --> 00:00:44,746
Você está estranho,

19
00:00:44,830 --> 00:00:47,457
talvez esteja falando
com alguém com quem não deveria.

20
00:00:47,541 --> 00:00:49,960
O que está dizendo?
Que sou a porra de um rato?

21
00:00:50,043 --> 00:00:51,461
Eu não disse isso. Foi você.

22
00:00:54,923 --> 00:00:56,758
Nãos no volante, filho da puta!

23
00:00:57,134 --> 00:00:59,052
Não se mexa, porra!

24
00:01:00,137 --> 00:01:01,346
Não vou me mexer.

25
00:01:07,269 --> 00:01:08,478
O que o Bill queria?

26
00:01:10,397 --> 00:01:14,359
Ele acha que vou denunciá-lo
para os federais.

27
00:01:14,443 --> 00:01:17,487
Ele está louco?
Por que ele diria isso?

28
00:01:22,409 --> 00:01:25,287
Eu fui contratado por eles.

29
00:01:25,370 --> 00:01:26,455
Como assim?

30
00:01:26,538 --> 00:01:29,750
Os federais querem que eu
vá atrás de um cara muito ruim.

31
00:01:29,833 --> 00:01:32,627
- É melhor não...
- É só o que vou te dizer, Joanne.

32
00:01:32,711 --> 00:01:35,172
Que carta eles têm na manga?
Isso é inacreditável.

33
00:01:35,255 --> 00:01:38,258
Se eu não fizer
o que eles querem,

34
00:01:38,342 --> 00:01:41,303
todos vão ser presos,
inclusive você,

35
00:01:41,386 --> 00:01:43,221
porque eles sabem de tudo.

36
00:01:43,513 --> 00:01:47,809
Cada plano, cada detalhe, cada
assassinato. Eles sabem de tudo.

37
00:01:47,893 --> 00:01:51,563
E eu tenho que terminar esse trabalho
antes que alguém descubra.

38
00:01:51,646 --> 00:01:53,815
Por isso o Bevilaqua estava aqui.

39
00:01:53,899 --> 00:01:55,442
Ele está bisbilhotando.

40
00:01:57,444 --> 00:02:00,072
Só temos que continuar fazendo
o que estamos fazendo.

41
00:02:00,155 --> 00:02:01,156
Temos que continuar.

42
00:02:01,239 --> 00:02:03,658
Não me importa
o que exista contra nós.

43
00:02:03,742 --> 00:02:06,286
Temos que trabalhar contra isso.
Não vamos desistir.

44
00:02:06,370 --> 00:02:08,872
Essa porra de oportunidade
nunca mais vai aparecer.

45
00:02:08,997 --> 00:02:11,375
Eu vejo. Eu sinto o cheiro.
Eu sinto o gosto.

46
00:02:11,458 --> 00:02:15,045
Nós vamos conseguir,
mas temos que seguir em frente.

47
00:02:15,128 --> 00:02:16,546
Sabe qual é a palavra?

48
00:02:17,798 --> 00:02:18,798
Impulso.

49
00:02:36,108 --> 00:02:37,734
Acho que eles podem acreditar.

50
00:02:37,818 --> 00:02:39,486
Mitch, uma palavrinha?

51
00:02:46,201 --> 00:02:47,202
Sim?

52
00:02:47,994 --> 00:02:50,205
Por que fui eu
quem encontrou o corpo?

53
00:02:50,288 --> 00:02:52,374
Porque você era o menos suspeito.

54
00:02:53,083 --> 00:02:55,961
Ótimo. Eu fiquei lá tendo
a porra de um ataque de pânico

55
00:02:56,044 --> 00:02:58,630
com flashbacks do corpo do Jimmy
nos meus braços.

56
00:02:58,713 --> 00:03:02,843
Olha, Bodhi, lamento que tenha
se sentido assim, é sério.

57
00:03:02,926 --> 00:03:04,010
Sinto muito.

58
00:03:04,428 --> 00:03:07,222
Se serve de consolo,
é por uma boa causa.

59
00:03:08,723 --> 00:03:09,933
É melhor dar certo.

60
00:03:11,768 --> 00:03:12,811
Espero que sim.

61
00:03:18,108 --> 00:03:19,151
Me bata de volta.

62
00:03:22,070 --> 00:03:23,071
É isso aí.

63
00:03:25,532 --> 00:03:28,326
ESTABELECIMENTO FECHADO
PROIBIDO ENTRAR

64
00:03:28,452 --> 00:03:29,536
Senhor?

65
00:03:30,078 --> 00:03:32,581
Foi um acidente.
Por que você está nos fechando?

66
00:03:33,290 --> 00:03:35,083
Um acidente causado pelo quê?

67
00:03:35,542 --> 00:03:37,544
A polícia de Tulsa
diz que não foi crime,

68
00:03:37,627 --> 00:03:40,964
mas até descobrirmos a causa
exata, seu negócio fica fechado.

69
00:04:57,042 --> 00:05:01,503
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]

70
00:05:07,467 --> 00:05:08,552
Tudo bem, querido?

71
00:05:08,635 --> 00:05:11,012
Eu prefiro ter uma garrafa
na minha frente

72
00:05:11,096 --> 00:05:12,889
do que uma lobotomia frontal.

73
00:05:17,060 --> 00:05:19,020
É, essa é engraçada.

74
00:05:19,479 --> 00:05:21,314
Sabe,
é tudo uma questão de impulso.

75
00:05:21,398 --> 00:05:23,984
Outro dia, tivemos um dia
de muito sucesso,

76
00:05:24,067 --> 00:05:26,236
até que as coisas
meio que deram errado.

77
00:05:26,319 --> 00:05:29,030
Então, agora precisamos
manter esse ritmo.

78
00:05:29,114 --> 00:05:30,824
Precisamos fazer o bourbon fluir.

79
00:05:30,907 --> 00:05:33,827
E precisamos que nossa bebida
seja entregue escondida,

80
00:05:33,910 --> 00:05:35,704
até recuperarmos nossa licença.

81
00:05:35,787 --> 00:05:36,871
Escondida como?

82
00:05:36,955 --> 00:05:38,665
Venderemos
para clientes especiais

83
00:05:38,748 --> 00:05:40,625
que não se importam tanto
com papelada.

84
00:05:40,709 --> 00:05:42,460
- Isso.
- Pela estrada proibida.

85
00:05:42,919 --> 00:05:44,296
Estou um pouco perdida.

86
00:05:44,379 --> 00:05:47,215
Faremos como faziam
na época da Lei Seca.

87
00:05:47,299 --> 00:05:48,967
É um pouco antes do meu tempo.

88
00:05:49,050 --> 00:05:52,053
É mesmo, a menos que você tenha,
tipo, 135 anos.

89
00:05:52,137 --> 00:05:54,472
Então, vamos fazer as coisas
por baixo do radar.

90
00:05:54,556 --> 00:05:55,807
Isso mesmo.

91
00:05:55,890 --> 00:05:57,726
Temos que colocar o 50 anos
na estrada

92
00:05:57,809 --> 00:06:01,438
antes que os inspetores
e o Dunmire percebam que ele sumiu.

93
00:06:01,521 --> 00:06:05,317
E eu tenho alguns caras
da minha vida anterior,

94
00:06:05,400 --> 00:06:09,195
se é que me entendem, que disseram
que vão pegar nosso produto,

95
00:06:09,279 --> 00:06:11,615
circulá-lo
e deixar nosso nome conhecido.

96
00:06:12,198 --> 00:06:15,702
Mas não é sustentável entregar
algumas caixas de bourbon

97
00:06:15,785 --> 00:06:17,829
atualmente ilegal.

98
00:06:18,038 --> 00:06:19,080
Qual é a jogada?

99
00:06:19,164 --> 00:06:21,625
Quando vendermos
nossa primeira carga,

100
00:06:21,708 --> 00:06:23,877
estaremos prontos
para partir para o plano B

101
00:06:23,960 --> 00:06:27,047
o que significa que estaremos
lidando com outras marcas,

102
00:06:27,130 --> 00:06:29,674
e são cerca de 8 mil
marcas diferentes,

103
00:06:29,758 --> 00:06:31,259
sem incluir vinho.

104
00:06:31,843 --> 00:06:34,095
Esse vai ser
o modelo de negócios.

105
00:06:34,179 --> 00:06:38,767
Vamos pegar o lucro e entrar
na distribuição nacional.

106
00:06:38,850 --> 00:06:40,352
É aí que está o dinheiro.

107
00:06:40,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *