Tulsa King 3×5

1
00:00:03,938 --> 00:00:06,482
N?o ? o nome verdadeiro dele.
Chame-o de Relojoeiro.

2
00:00:06,565 --> 00:00:09,318
<i>Constr?i e detona
dispositivos n?o rastre?veis</i>

3
00:00:09,402 --> 00:00:10,778
<i>para quem pagar mais.</i>

4
00:00:10,861 --> 00:00:13,531
<i>Quero que voc? compre dele.
Provoque-o, arme para ele.</i>

5
00:00:13,614 --> 00:00:15,741
N?o fa?o neg?cios
com quem n?o conhe?o.

6
00:00:15,825 --> 00:00:17,660
Procure por Dwight Manfredi.

7
00:00:17,743 --> 00:00:20,246
<i>Anteriormente, em Tulsa King.</i>

8
00:00:20,329 --> 00:00:23,082
Acho que voc? ser?
um ?timo governador.

9
00:00:23,165 --> 00:00:25,876
- Ent?o eu tenho seu voto?
- Vou te ajudar a ser eleito.

10
00:00:27,044 --> 00:00:28,045
Pare.

11
00:00:30,464 --> 00:00:31,590
Voc? est? bem?

12
00:00:32,383 --> 00:00:33,509
Agora estou.

13
00:00:33,801 --> 00:00:35,970
Podemos levar a marca
para o pr?ximo n?vel.

14
00:00:36,053 --> 00:00:37,805
Se conseguirmos
os 50 anos de volta.

15
00:00:37,888 --> 00:00:39,098
Uma troca justa.

16
00:00:39,181 --> 00:00:42,143
Nossa bebida de volta, e voc?
recebe seu sangue de volta.

17
00:00:43,978 --> 00:00:45,938
N?o tem nada
que voc? possa tirar de mim

18
00:00:46,021 --> 00:00:47,940
que eu n?o possa retomar,
Sr. Manfredi!

19
00:00:48,023 --> 00:00:50,901
Ouvi dizer que o Dwight
est? entrando no ramo de bebidas.

20
00:00:50,985 --> 00:00:52,319
Compraram uma destilaria.

21
00:00:52,403 --> 00:00:54,238
Bom, essa ? uma not?cia valiosa.

22
00:00:54,321 --> 00:00:55,823
<i>- Faz um tempo.</i>
- Ray?

23
00:00:55,906 --> 00:00:59,743
<i>Se tiver problema com algu?m por a?,
estou a um telefonema de dist?ncia.</i>

24
00:00:59,827 --> 00:01:00,828
Entendeu?

25
00:01:19,180 --> 00:01:21,640
Est? bem, confirma??es
da Whisky Advocate,

26
00:01:21,724 --> 00:01:23,392
American Whiskey, Bourbon Plus,

27
00:01:23,476 --> 00:01:26,103
Wine & Spirits,
Spirits & Liquors.

28
00:01:26,187 --> 00:01:27,188
Incr?vel.

29
00:01:27,271 --> 00:01:28,606
?timo trabalho, Bodhi.

30
00:01:29,482 --> 00:01:30,483
Como assim?

31
00:01:30,566 --> 00:01:34,153
Por trazer todos esses cr?ticos
aqui no meio do nada.

32
00:01:34,945 --> 00:01:37,573
Tem algu?m no mundo do bourbon
que voc? n?o contatou?

33
00:01:37,656 --> 00:01:39,408
A Grace fez todo
o trabalho pesado.

34
00:01:39,492 --> 00:01:40,618
Bom trabalho.

35
00:01:51,045 --> 00:01:52,254
? uma garrafa de 50.

36
00:01:52,338 --> 00:01:54,632
Estou vendo.
Onde voc? aprendeu a fazer isso?

37
00:01:54,715 --> 00:01:56,509
- Escultura em gelo?
- N?o, alvenaria.

38
00:01:58,219 --> 00:01:59,470
Aprendi no Kentucky.

39
00:01:59,553 --> 00:02:00,804
12,50 a hora.

40
00:02:01,555 --> 00:02:02,598
Voc? ? bom.

41
00:02:11,607 --> 00:02:13,943
<i>Ent?o, grande dia.</i>

42
00:02:14,151 --> 00:02:15,569
- ?.
- Dia do lan?amento.

43
00:02:16,403 --> 00:02:17,446
Voc? sabe...

44
00:02:17,530 --> 00:02:19,031
- Otimista?
- N?o.

45
00:02:19,365 --> 00:02:22,743
Meu Deus,
tudo o que eu fa?o d? errado.

46
00:02:24,203 --> 00:02:26,539
Ent?o, como v?o as coisas?

47
00:02:26,956 --> 00:02:28,207
Como v?o que coisas?

48
00:02:28,290 --> 00:02:31,043
Como v?o as coisas
com o cara dos olhos de raio-X?

49
00:02:31,126 --> 00:02:32,795
O albino?

50
00:02:32,878 --> 00:02:34,463
Para. Thresher?

51
00:02:34,547 --> 00:02:36,340
- ?, o Thresher.
- Estamos progredindo.

52
00:02:36,423 --> 00:02:38,342
? tudo uma quest?o de percep??o.

53
00:02:38,467 --> 00:02:40,886
? bom ouvir isso,
fico feliz por voc?s dois.

54
00:02:40,970 --> 00:02:43,430
Ele precisa impressionar
os "superiores" do estado,

55
00:02:43,514 --> 00:02:46,392
mas tamb?m precisa apelar
para as pessoas mais importantes.

56
00:02:46,475 --> 00:02:48,060
-

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *