1 00:00:03,938 --> 00:00:06,482 N?o ? o nome verdadeiro dele. Chame-o de Relojoeiro. 2 00:00:06,565 --> 00:00:09,318 <i>Constr?i e detona dispositivos n?o rastre?veis</i> 3 00:00:09,402 --> 00:00:10,778 <i>para quem pagar mais.</i> 4 00:00:10,861 --> 00:00:13,531 <i>Quero que voc? compre dele. Provoque-o, arme para ele.</i> 5 00:00:13,614 --> 00:00:15,741 N?o fa?o neg?cios com quem n?o conhe?o. 6 00:00:15,825 --> 00:00:17,660 Procure por Dwight Manfredi. 7 00:00:17,743 --> 00:00:20,246 <i>Anteriormente, em Tulsa King.</i> 8 00:00:20,329 --> 00:00:23,082 Acho que voc? ser? um ?timo governador. 9 00:00:23,165 --> 00:00:25,876 - Ent?o eu tenho seu voto? - Vou te ajudar a ser eleito. 10 00:00:27,044 --> 00:00:28,045 Pare. 11 00:00:30,464 --> 00:00:31,590 Voc? est? bem? 12 00:00:32,383 --> 00:00:33,509 Agora estou. 13 00:00:33,801 --> 00:00:35,970 Podemos levar a marca para o pr?ximo n?vel. 14 00:00:36,053 --> 00:00:37,805 Se conseguirmos os 50 anos de volta. 15 00:00:37,888 --> 00:00:39,098 Uma troca justa. 16 00:00:39,181 --> 00:00:42,143 Nossa bebida de volta, e voc? recebe seu sangue de volta. 17 00:00:43,978 --> 00:00:45,938 N?o tem nada que voc? possa tirar de mim 18 00:00:46,021 --> 00:00:47,940 que eu n?o possa retomar, Sr. Manfredi! 19 00:00:48,023 --> 00:00:50,901 Ouvi dizer que o Dwight est? entrando no ramo de bebidas. 20 00:00:50,985 --> 00:00:52,319 Compraram uma destilaria. 21 00:00:52,403 --> 00:00:54,238 Bom, essa ? uma not?cia valiosa. 22 00:00:54,321 --> 00:00:55,823 <i>- Faz um tempo.</i> - Ray? 23 00:00:55,906 --> 00:00:59,743 <i>Se tiver problema com algu?m por a?, estou a um telefonema de dist?ncia.</i> 24 00:00:59,827 --> 00:01:00,828 Entendeu? 25 00:01:19,180 --> 00:01:21,640 Est? bem, confirma??es da Whisky Advocate, 26 00:01:21,724 --> 00:01:23,392 American Whiskey, Bourbon Plus, 27 00:01:23,476 --> 00:01:26,103 Wine & Spirits, Spirits & Liquors. 28 00:01:26,187 --> 00:01:27,188 Incr?vel. 29 00:01:27,271 --> 00:01:28,606 ?timo trabalho, Bodhi. 30 00:01:29,482 --> 00:01:30,483 Como assim? 31 00:01:30,566 --> 00:01:34,153 Por trazer todos esses cr?ticos aqui no meio do nada. 32 00:01:34,945 --> 00:01:37,573 Tem algu?m no mundo do bourbon que voc? n?o contatou? 33 00:01:37,656 --> 00:01:39,408 A Grace fez todo o trabalho pesado. 34 00:01:39,492 --> 00:01:40,618 Bom trabalho. 35 00:01:51,045 --> 00:01:52,254 ? uma garrafa de 50. 36 00:01:52,338 --> 00:01:54,632 Estou vendo. Onde voc? aprendeu a fazer isso? 37 00:01:54,715 --> 00:01:56,509 - Escultura em gelo? - N?o, alvenaria. 38 00:01:58,219 --> 00:01:59,470 Aprendi no Kentucky. 39 00:01:59,553 --> 00:02:00,804 12,50 a hora. 40 00:02:01,555 --> 00:02:02,598 Voc? ? bom. 41 00:02:11,607 --> 00:02:13,943 <i>Ent?o, grande dia.</i> 42 00:02:14,151 --> 00:02:15,569 - ?. - Dia do lan?amento. 43 00:02:16,403 --> 00:02:17,446 Voc? sabe... 44 00:02:17,530 --> 00:02:19,031 - Otimista? - N?o. 45 00:02:19,365 --> 00:02:22,743 Meu Deus, tudo o que eu fa?o d? errado. 46 00:02:24,203 --> 00:02:26,539 Ent?o, como v?o as coisas? 47 00:02:26,956 --> 00:02:28,207 Como v?o que coisas? 48 00:02:28,290 --> 00:02:31,043 Como v?o as coisas com o cara dos olhos de raio-X? 49 00:02:31,126 --> 00:02:32,795 O albino? 50 00:02:32,878 --> 00:02:34,463 Para. Thresher? 51 00:02:34,547 --> 00:02:36,340 - ?, o Thresher. - Estamos progredindo. 52 00:02:36,423 --> 00:02:38,342 ? tudo uma quest?o de percep??o. 53 00:02:38,467 --> 00:02:40,886 ? bom ouvir isso, fico feliz por voc?s dois. 54 00:02:40,970 --> 00:02:43,430 Ele precisa impressionar os "superiores" do estado, 55 00:02:43,514 --> 00:02:46,392 mas tamb?m precisa apelar para as pessoas mais importantes. 56 00:02:46,475 --> 00:02:48,060 -
Deixe um comentário