Tulsa King 3×4

1
00:00:05,070 --> 00:00:05,905
BABACA

2
00:00:05,906 --> 00:00:07,532
- N?o ? uma boa hora, Musso.
- <i>O qu??</i>

3
00:00:07,616 --> 00:00:09,284
N?o d? tempo para chamar uma bab?

4
00:00:09,368 --> 00:00:11,787
para o seu ador?vel
esquadr?o de g?ngsteres?

5
00:00:11,870 --> 00:00:13,705
<i>Anteriormente em Tulsa King.</i>

6
00:00:13,789 --> 00:00:17,000
Como est? o Quiet Ray? Ele sabe
que voc? est? no ramo de bebidas?

7
00:00:17,084 --> 00:00:19,753
Dwight disse: "conhe?a
seu inimigo", vamos conhec?-lo,

8
00:00:19,836 --> 00:00:21,922
<i>e quando ele voltar,
teremos informa??es.</i>

9
00:00:22,005 --> 00:00:23,048
- G-58.
- Mas que porra?

10
00:00:23,131 --> 00:00:25,133
Quem est? pronto
para ganhar dinheiro?

11
00:00:29,177 --> 00:00:30,345
Voc? tem minha aten??o.

12
00:00:30,484 --> 00:00:32,912
Farei com voc?
o que fez com meu pai, Dunmire.

13
00:00:32,914 --> 00:00:34,373
Acha que vou deixar para l??

14
00:00:34,375 --> 00:00:36,419
Sabe o que acontece
se n?o prestar aten??o.

15
00:00:36,876 --> 00:00:38,294
Eu sou a Serenity.

16
00:00:42,465 --> 00:00:45,092
Eu quero o Montague 50 anos.
Onde ele est??

17
00:00:45,176 --> 00:00:46,427
N?o est? em lugar nenhum.

18
00:00:49,180 --> 00:00:52,767
Ela n?o tem nada a ver com isso!
Deixa ela fora disso! Porra.

19
00:00:56,812 --> 00:00:57,813
Bingo.

20
00:00:57,897 --> 00:00:59,941
- Voc? est? mal, Tyson?
- Vou viver.

21
00:01:00,358 --> 00:01:01,901
O Dunmire n?o.

22
00:01:13,162 --> 00:01:15,331
Eu n?o disse para n?o retaliar?

23
00:01:15,414 --> 00:01:16,958
Eu n?o disse isso?

24
00:01:17,416 --> 00:01:20,378
Eu saio um dia, um dia,

25
00:01:20,461 --> 00:01:25,883
e voc?s perdem 150 milh?es
de d?lares em bebida insubstitu?vel.

26
00:01:25,967 --> 00:01:30,096
Eu tinha planos para todos n?s,
grandes planos, uma esp?cie de vis?o.

27
00:01:30,555 --> 00:01:31,597
Ela se foi.

28
00:01:31,889 --> 00:01:33,432
No que estavam pensando?

29
00:01:34,392 --> 00:01:36,936
O Tyson n?o estava pensando
direito naquele momento,

30
00:01:37,019 --> 00:01:39,605
ent?o voc? o deixou sozinho
naquele bar?

31
00:01:40,523 --> 00:01:42,066
Fam?lia n?o faz isso.

32
00:01:42,650 --> 00:01:44,402
Eu j? te disse,
somos uma fam?lia.

33
00:01:44,485 --> 00:01:45,486
? isso.

34
00:01:45,570 --> 00:01:48,781
Fam?lia nunca deixa
fam?lia para tr?s.

35
00:01:48,864 --> 00:01:49,907
Nunca.

36
00:01:51,534 --> 00:01:53,703
Vamos achar o 50 anos
e pegar o que ? nosso.

37
00:01:53,786 --> 00:01:55,746
Isso. Bodhi,
talvez o Dunmire tenha pego

38
00:01:55,830 --> 00:01:57,790
um pouco da nossa bebida
que ele roubou

39
00:01:57,873 --> 00:01:59,834
e colocado
no site de distribui??o dele.

40
00:01:59,875 --> 00:02:00,876
V? atr?s disso.

41
00:02:00,960 --> 00:02:05,381
Grace, quero que voc? encontre
os atacadistas mais caros que puder,

42
00:02:05,464 --> 00:02:08,718
porque se a gente conseguir
de volta, eu quero distribuir.

43
00:02:08,801 --> 00:02:09,802
Vamos l?.

44
00:02:11,887 --> 00:02:13,472
Voc? se esqueceu de mim, chefe?

45
00:02:13,556 --> 00:02:15,766
Vai me colocar no banco agora?
O que foi?

46
00:02:15,850 --> 00:02:18,102
Voc? aprendeu
do jeito mais dif?cil, n?o foi?

47
00:02:18,185 --> 00:02:21,314
Ent?o cabe a voc? consertar isso.

48
00:02:21,939 --> 00:02:23,107
Ficha limpa.

49
00:02:24,859 --> 00:02:25,860
Obrigado, chefe.

50
00:02:25,943 --> 00:02:27,028
Vamos l?.

51
00:02:32,575 --> 00:02:33,826
Por que est?o me olhando?

52
00:02:33,909 --> 00:02:35,202
Voc? entrou aqui irritado.

53
00:02:35,286 --> 00:02:37,163
Quem dever?amos
estar buscando, Tyson?

54
00:02:37,455 --> 00:02:39,957
N?o foi ideia minha
ir para porra da sala de bingo

55
00:02:40,041 --> 00:02:41,584
com aqueles velhos desgra?ados.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *