Tulsa King 3×1

1
00:00:06,023 --> 00:00:07,054
Sr. Manfredi,

2
00:00:07,508 --> 00:00:08,508
Como se declara?

3
00:00:09,360 --> 00:00:10,278
Bom...

4
00:00:10,279 --> 00:00:11,697
ANTERIORMENTE EM TULSA KING

5
00:00:11,699 --> 00:00:12,988
<i>N?o faz muito tempo,</i>

6
00:00:13,072 --> 00:00:16,033
<i>eu desci de um avi?o,
e aquele cara desceu de outro.</i>

7
00:00:16,117 --> 00:00:17,910
Tulsa. Quero que voc? v? pra l?.

8
00:00:18,369 --> 00:00:19,370
? s?rio?

9
00:00:19,453 --> 00:00:21,038
Presumo que n?o tenha um Chianti.

10
00:00:21,122 --> 00:00:22,665
Presumiu certo.

11
00:00:22,748 --> 00:00:25,126
<i>E eu fiz o que tinha
que fazer pra sobreviver.</i>

12
00:00:25,209 --> 00:00:26,210
Somos s?cios.

13
00:00:26,377 --> 00:00:28,879
- Eu tenho escolha?
- De jeito nenhum.

14
00:00:28,963 --> 00:00:31,048
<i>Est? na hora
de melhorarmos nosso jogo.</i>

15
00:00:31,132 --> 00:00:34,093
Esse cara, Thresher,
? ele quem queremos ser.

16
00:00:34,427 --> 00:00:37,012
Eu tenho algumas ideias
que v?o te ajudar.

17
00:00:37,096 --> 00:00:39,306
Achei que aqui
fosse o seu territ?rio.

18
00:00:39,390 --> 00:00:41,308
Manfredi est? fazendo
tudo isso aqui?

19
00:00:41,392 --> 00:00:45,020
Voc?s esqueceram que Tulsa existia
at? descobrirem que eu estava l?.

20
00:00:45,104 --> 00:00:46,772
<i>Como ? o pessoal do Manfredi?</i>

21
00:00:46,856 --> 00:00:48,774
<i>Merda nenhuma.
Um bando de desajustados.</i>

22
00:00:49,358 --> 00:00:50,734
O que voc? quer de mim?

23
00:00:50,818 --> 00:00:52,319
Quem sabe um dia voc? me ajude.

24
00:00:52,403 --> 00:00:54,363
Vamos atacar Tulsa com for?a,
entenderam?

25
00:00:54,447 --> 00:00:55,573
Pai, n?o!

26
00:00:56,198 --> 00:00:57,157
Pai!

27
00:00:57,158 --> 00:00:59,702
Acho que voc? devia voltar
pra Nova York.

28
00:00:59,785 --> 00:01:01,162
<i>Voc? j? deixou a Tina uma vez,</i>

29
00:01:01,245 --> 00:01:03,414
se fizer isso de novo,
ela vai desmoronar.

30
00:01:03,998 --> 00:01:05,207
Sinto muito, Dwight.

31
00:01:05,291 --> 00:01:07,877
Nunca ? tarde pra consertar
as coisas, Armand.

32
00:01:10,504 --> 00:01:13,215
A partir de agora, esta
fam?lia est? sob nova lideran?a.

33
00:01:13,632 --> 00:01:15,509
Voc?s disseram
que tinham uma proposta?

34
00:01:15,593 --> 00:01:16,594
Temos.

35
00:01:18,345 --> 00:01:19,430
Cinquenta por cento.

36
00:01:19,722 --> 00:01:20,764
Voc? merece.

37
00:01:22,057 --> 00:01:25,936
<i>J? me perguntaram
se o que eu fiz valeu 25 anos.</i>

38
00:01:26,645 --> 00:01:27,645
N?o se mexam!

39
00:01:30,483 --> 00:01:31,901
Voc? trabalha pra gente agora.

40
00:01:39,658 --> 00:01:41,577
Est? bem, todos para fora.

41
00:01:47,500 --> 00:01:49,210
Desculpe o tratamento rude.

42
00:01:49,293 --> 00:01:50,461
Onde est? a mulher?

43
00:01:50,544 --> 00:01:52,338
- A Margaret?
- Sim, a Margaret.

44
00:01:52,463 --> 00:01:54,924
Segura, ela voltou pro rancho.
Vai ficar bem.

45
00:01:57,134 --> 00:01:58,385
Viu alguma coisa?

46
00:01:58,677 --> 00:01:59,803
Eu te conhe?o?

47
00:02:00,012 --> 00:02:01,597
Quero que conhe?a.

48
00:02:02,223 --> 00:02:03,974
Agente especial Musso.

49
00:02:04,308 --> 00:02:05,976
Por que estou aqui, Musso?

50
00:02:06,435 --> 00:02:08,562
Da ?ltima vez que quase
nos encontramos,

51
00:02:08,646 --> 00:02:11,232
voc? tinha acabado de matar
um homem chamado Ripple.

52
00:02:11,315 --> 00:02:13,234
Matei por miseric?rdia.

53
00:02:13,567 --> 00:02:14,902
Por miseric?rdia.

54
00:02:15,653 --> 00:02:16,737
Est? bem.

55
00:02:18,197 --> 00:02:19,949
Aquele cara era meu,

56
00:02:20,032 --> 00:02:23,118
um informante de longa data
que eu armei para enterrar voc?

57
00:02:23,202 --> 00:02:25,120
e a fam?lia Invernizzi.

58
00:02:25,371 --> 00:02:27,665
Voc? sabia que e

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *