1 00:00:16,657 --> 00:00:18,109 <i>Um homem que foi morto a tiros</i> 2 00:00:18,134 --> 00:00:20,221 <i>pouco antes das oito desta manhã foi nomeada.</i> 3 00:00:20,261 --> 00:00:22,741 <i>Michael Agnew, um advogado de alto nível,</i> 4 00:00:22,781 --> 00:00:25,501 <i>foi morto sozinho casa, na frente de sua esposa.</i> 5 00:01:33,981 --> 00:01:35,381 O que está acontecendo? 6 00:01:37,221 --> 00:01:39,261 Eu estava indo vê-lo. 7 00:01:41,661 --> 00:01:43,221 Não. 8 00:01:44,381 --> 00:01:45,901 De jeito nenhum. 9 00:01:48,221 --> 00:01:50,188 Mas como ele pode estar morto? 10 00:01:54,781 --> 00:01:56,682 Quem sabe exatamente, Cushla? 11 00:01:56,893 --> 00:01:58,840 - Ninguém. - É melhor que não. 12 00:01:58,865 --> 00:02:01,116 Agora, controle-se e volte para trás daquele bar. 13 00:02:01,141 --> 00:02:02,462 Eu realmente acho que Eu preciso ir para casa. 14 00:02:02,487 --> 00:02:05,421 Você está brincando comigo? Você está brincando comigo? 15 00:02:07,421 --> 00:02:10,861 Você vai entrar lá como se alguém que você mal conhecia morreu. 16 00:02:10,901 --> 00:02:13,461 - Eu não posso fazer isso. - Você pode e você vai. Vamos. 17 00:02:13,501 --> 00:02:15,120 Você pode e você irá. 18 00:03:07,221 --> 00:03:08,541 Eu te amo. 19 00:03:08,581 --> 00:03:10,701 ♪ Lisa O'Neill: nota antiga 20 00:03:36,661 --> 00:03:39,341 Existe algo que você quer me contar, Cushla? 21 00:05:14,981 --> 00:05:16,581 Ei. 22 00:05:36,061 --> 00:05:38,263 Foi ele, não foi? 23 00:06:09,421 --> 00:06:11,076 Eles atiraram nele. 24 00:06:14,501 --> 00:06:16,221 Ei. 25 00:06:16,409 --> 00:06:17,829 Fácil. Ei. 26 00:06:19,329 --> 00:06:21,295 Não há nada que você possa fazer sobre nada disso agora. 27 00:06:21,320 --> 00:06:22,682 Eu só... 28 00:06:23,141 --> 00:06:26,238 Eu continuo jogando e na minha cabeça. 29 00:06:30,901 --> 00:06:32,821 Eu me lembro de tudo. 30 00:06:36,821 --> 00:06:39,661 Eu me lembro da primeira vez nos olhamos... 31 00:06:41,981 --> 00:06:44,187 e servi-lhe um uísque. 32 00:06:45,621 --> 00:06:47,661 Ei, ei, ei. 33 00:07:05,901 --> 00:07:08,384 Você é tão bom para mim, Gerry. 34 00:07:16,581 --> 00:07:18,221 Não sou eu, querido. 35 00:07:44,101 --> 00:07:46,271 Eu tentei te beijar naquela noite... 36 00:07:48,261 --> 00:07:49,581 porque... 37 00:07:52,810 --> 00:07:56,486 Eu pensei que era o que eu deveria fazer. 38 00:07:58,661 --> 00:08:00,677 O homem no lago. 39 00:08:03,701 --> 00:08:05,925 Eu não pude acreditar que você me viu. 40 00:08:08,821 --> 00:08:11,981 Você sabe, eu quase consegui mil vezes. 41 00:08:13,261 --> 00:08:15,581 Eu esperava que os sentimentos iria embora, 42 00:08:15,621 --> 00:08:17,021 mas eles nunca o fizeram. 43 00:08:20,501 --> 00:08:22,381 Naquela noite você me viu, 44 00:08:22,421 --> 00:08:25,297 Eu finalmente encontrei coragem simplesmente ir e conhecer alguém. 45 00:08:25,322 --> 00:08:26,962 Por que você simplesmente não me contou? 46 00:08:28,541 --> 00:08:30,581 Pela mesma razão que você nunca me contou. 47 00:08:39,021 --> 00:08:41,148 Michael disse: 48 00:08:41,901 --> 00:08:46,016 "Devemos encontrar a coragem escolher a liberdade em vez do medo." 49 00:08:46,181 --> 00:08:47,861 E veja onde isso o levou. 50 00:08:50,221 --> 00:08:51,853 Desculpe, eu... 51 00:08:52,581 --> 00:08:54,462 Devemos ser fiéis ao amor... 52 00:08:55,981 --> 00:08:58,741 caso contrário, o ódio vence. 53 00:08:58,781 --> 00:09:01,867 Eu não quero ser levantado, Lavery, 54 00:09:02,101 --> 00:09:05,820 ou ter a merda expulsa de mim, ou perder meu emprego. 55 00:09:12,341 --> 00:09:16,721 Que tal sermos livres, em um reino de dois? 56 00:09:17,301 --> 00:09:20,300 Claro, todo mundo pensa somos um casal de qualquer maneira. 57 00:09:44,421 --> 00:09:46,805 - Senhorita Lavery. - Venha aqui. 58 00:09:49,501 --> 00:09:51,401 Mamãe. 59 00:09:51,941 --> 00:09:53,701 Ah, você ainda não parece um pouco bem. 60 00:09:53,741 --> 00:09:55,941 Estou bem. Eu só estou...
Deixe um comentário