Trespasses 1×3

1
00:00:12,505 --> 00:00:15,092
<i>Jovem, não militante
Os católicos estão sendo radicalizados</i>

2
00:00:15,117 --> 00:00:17,682
- <i>pela brutalidade policial...</i>
- Ele adora o som da própria voz.

3
00:00:17,707 --> 00:00:19,941
<i>... o que os torna vulneráveis
ao recrutamento para o IRA.</i>

4
00:00:19,966 --> 00:00:21,017
Ele parece cansado.

5
00:00:21,042 --> 00:00:25,941
<i>Nesse ritmo, o RUC e o IRA
podemos muito bem estar trabalhando juntos.</i>

6
00:00:25,981 --> 00:00:28,889
Ele esqueceu os juízes
o tiro do IRA no ano passado?

7
00:00:28,914 --> 00:00:30,550
<i>Não vou deixar os meninos valentões
em ambos os lados</i>

8
00:00:30,575 --> 00:00:31,597
<i>diga-me o que posso ou não dizer.</i>

9
00:00:31,621 --> 00:00:33,221
Ele está implorando por uma bala,
tudo bem.

10
00:00:33,261 --> 00:00:34,901
<i>Eu escolho a liberdade ao invés do medo.</i>

11
00:00:34,941 --> 00:00:35,941
Eu vou ao banheiro.

12
00:00:35,981 --> 00:00:37,180
<i>Obrigado.</i>

13
00:01:54,295 --> 00:01:55,938
<i>Mas foi uma eleição ruim</i>

14
00:01:55,963 --> 00:01:58,083
<i>pelo seu Partido Unionista
da Irlanda do Norte,</i>

15
00:01:58,108 --> 00:01:59,786
<i>que ocupou apenas cinco assentos.</i>

16
00:01:59,941 --> 00:02:03,821
<i>Oposição sindical à iniciativa de Faulkner
o apoio ao compartilhamento de poder continua.</i>

17
00:02:03,861 --> 00:02:06,181
<i>Eu realizei a eleição
acreditando...</i>

18
00:02:06,221 --> 00:02:08,541
Você quase sentiria pena dele.

19
00:02:08,581 --> 00:02:10,861
Ele deveria praticar golfe.

20
00:02:10,901 --> 00:02:12,148
O quê?

21
00:02:12,941 --> 00:02:17,661
Brian Faulkner.
Ele deveria simplesmente desistir.

22
00:02:17,701 --> 00:02:20,701
<i>Michael Agnew, o
advogado que representa Connor Kelly,</i>

23
00:02:20,741 --> 00:02:22,621
<i>Michael McAleavey,
e Patrick Coyle,</i>

24
00:02:22,661 --> 00:02:25,501
<i>falou hoje
sobre a brutalidade policial.</i>

25
00:02:25,541 --> 00:02:27,741
<i>Jovens católicos não militantes são
sendo radicalizado</i>

26
00:02:27,781 --> 00:02:28,781
<i>pela brutalidade policial.</i>

27
00:02:28,821 --> 00:02:30,732
Há outro
quem precisa de um hobby.

28
00:02:31,541 --> 00:02:32,541
<i>Nesse ritmo,</i>

29
00:02:32,581 --> 00:02:36,221
<i>o RUC e o IRA também poderiam
trabalharemos juntos.</i>

30
00:02:36,261 --> 00:02:37,941
<i>Isso é muito
declaração inflamatória.</i>

31
00:02:37,981 --> 00:02:40,341
<i>Eu também não vou deixar os valentões entrarem
lado me diga o que posso</i>

32
00:02:40,381 --> 00:02:42,551
<i>e não posso dizer.
Eu escolho a liberdade ao invés do medo.</i>

33
00:02:42,576 --> 00:02:45,442
Ele manteve uma boa cabeleira,
em justiça com ele.

34
00:02:46,821 --> 00:02:48,636
- Vou para a cama.
- Hum.

35
00:03:03,381 --> 00:03:05,941
Cushla. Ah, obrigado por ter vindo!

36
00:03:05,981 --> 00:03:07,901
Olá, obrigado por me receber.

37
00:03:07,941 --> 00:03:09,221
Não, Miguel?

38
00:03:09,261 --> 00:03:10,381
Ele não está aqui?

39
00:03:10,421 --> 00:03:11,421
Não.

40
00:03:12,632 --> 00:03:14,780
Aqui, claro, pegue uma bebida e
Te vejo lá dentro, certo?

41
00:03:14,805 --> 00:03:15,930
Sim.

42
00:03:28,821 --> 00:03:33,015
Cushla, muito obrigado por
vindo.

43
00:03:33,381 --> 00:03:35,581
Seu vestido é lindo.

44
00:03:35,621 --> 00:03:38,087
Obrigado, Penny. Eu amo seu trabalho.

45
00:03:38,297 --> 00:03:39,381
Ainda não há sinal de Michael?

46
00:03:39,421 --> 00:03:43,141
Não. Mas ele disse que estes são
seus favoritos.

47
00:03:43,181 --> 00:03:45,021
Ah, ele trouxe você para o Bewley's.

48
00:03:45,061 --> 00:03:46,861
Sim, e da Suíça,
pelo que parece.

49
00:03:46,901 --> 00:03:49,341
- Ah, fale do diabo.
- Me desculpe por ter perdido, Penny.

50
00:03:49,381 --> 00:03:50,501
Dia difícil no escritório?

51
00:03:50,541 --> 00:03:51,546
Você poderia dizer isso.

52
00:03:51,571 --> 00:03:53,277
Vamos, vamos pegar o resto
o vinho para a cozinha.

53
00:03:53,301 --> 00:03:55,701
Maldita equipe jurídica do RUC tentando
fingir que são imparciais.

54
00:03:55,741 --> 00:03:58,821
Você já pensou que talvez
é você que não é imparcial?

55
00:03:58,861 --> 00:04:01,501
Você está certo, Vic.
Eu sou parcial. Para um pouco de justiça.

56
00:04:01,541 --> 00:04:03,185
Oh, pare com a arrogância!

57
00:04:03,210 --> 00:04:04,855
Você gostaria de ser transportado
a rua

58
00:04:04,880 --> 00:04:06,507
e ter uma falsa confissão
espancado em você?

59
00:04:06,532 --> 00:04:09,197
- Não. Nós sabemos tudo isso.
- E então você é julgado por um velho juiz

60
00:04:09,221 --> 00:04:10,557
quem pensa que você está inerentemente errado

61
00:04:10,581 --> 00:04:12,581
nas três frentes,
classe, religião, corte de cabelo.

62
00:04:12,621 --> 00:04:14,941
Você é tão cansativo.

63
00:04:14,981 --> 00:04:19,347
Você sabe, eu posso entender por que
o IRA está dizendo aos seus rapazes

64
00:04:19,372 --> 00:04:23,141
não reconhecer esses tribunais Diplock,
mesmo que isso torne minha vida mais difícil.

65
00:04:23,540 --> 00:04:26,421
Bem, você está fazendo um bom o suficiente
trabalho disso sozinho.

66
00:04:26,461 --> 00:04:28,701
Não foi suficiente
só para defendê-los, não?

67
00:04:28,741 --> 00:04:29,941
O que você quer dizer?

68
00:04:29,981 --> 00:04:32,141
Michael aqui não estava conseguindo
atenção suficiente,

69
00:04:32,181 --> 00:04:34,868
então ele está aceitando um caso
contra o RUC.

70
00:04:35,058 --> 00:04:36,741
Brutalidade policial.

71
00:04:37,131 --> 00:04:39,725
- O suficiente nunca é suficiente para você.
- Pelo amor de Deus.

72
00:04:39,924 --> 00:04:40,981
Ah, Miguel.

73
00:04:41,021 --> 00:04:44,486
- Você precisa manter <i>alguns</i> amigos.
- O que isso significa?

74
00:04:44,647 --> 00:04:47,972
Isso significa que você pode precisar de alguém
observando suas costas.

75
00:04:48,111 --> 00:04:51,253
Acho que já estou sendo vigiado.

76
00:04:51,501 --> 00:04:53,861
Ou a vigilância pode ser
uma palavra melhor para isso.

77
00:04:53,901 --> 00:04:57,221
Cushla, você quer me ajudar
reunir o resto dos copos?

78
00:04:57,261 --> 00:04:58,787
Sim.

79
00:05:04,301 --> 00:05:06,421
Esqueci que você trabalha em um bar.

80
00:05:08,461 --> 00:05:11,362
Tenha Victor e Michael sempre
brigado assim?

81
00:05:11,440 --> 00:05:14,845
Até certo ponto, sim,
mas está piorando.

82
00:05:16,821 --> 00:05:20,021
Tudo sempre parece tão claro
para Miguel.

83
00:05:20,624 --> 00:05:22,930
Isso não lhe servirá de nada nesta cidade.

84
00:05:25,792 --> 00:05:27,214
Cushla...

85
00:05:30,381 --> 00:05:33,501
você já pensou em
o risco para si mesmo,

86
00:05:33,541 --> 00:05:36,681
se as pessoas descobrirem
você e Michael?

87
00:05:36,861 --> 00:05:39,501
Ou se você estiver com Michael

88
00:05:39,541 --> 00:05:44,056
e se... Deus me livre,
alguma coisa deveria acontecer?

89
00:05:45,574 --> 00:05:47,494
Devemos ter a coragem
para escolher...

90
00:05:47,519 --> 00:05:50,342
São palavras dele, não suas.

91
00:06:13,981 --> 00:06:16,912
Sua vida seria mais fácil sem mim?

92
00:06:17,783 --> 00:06:19,263
Nós?

93
00:06:21,421 --> 00:06:22,867
Mais fácil?

94
00:06:24,061 --> 00:06:26,066
Mais seguro, suponho.

95
00:06:27,001 --> 00:06:29,141
Eu gosto muito de nós.

96
00:06:33,535 --> 00:06:35,003
Eu deveria ir.

97
00:06:35,941 --> 00:06:39,621
- Tem certeza?
- Vou deixar você seguir em frente.

98
00:06:40,007 --> 00:06:42,008
Tenho um grande dia amanhã.

99
00:06:42,299 --> 00:06:43,959
Comunhão.

100
00:06:45,065 --> 00:06:48,301
Será a primeira vez que vejo
os McGeowns daqui a pouco.

101
00:06:52,781 --> 00:06:54,261
Estes são para você.

102
00:06:55,461 --> 00:06:58,673
Então você pode vir
e vá como quiser,

103
00:06:58,698 --> 00:07:00,818
esteja eu aqui ou não.

104
00:07:01,958 --> 00:07:03,038
Obrigado.

105
00:07:11,261 --> 00:07:12,499
Obrigado.

106
00:07:15,141 --> 00:07:17,869
Por fazer minha vida
imensamente melhor.

107
00:07:59,341 --> 00:08:00,901
Tire uma foto minha.

108
00:08:00,941 --> 00:08:03,533
De


Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *