Trespasses 1×1

1
00:02:15,876 --> 00:02:17,901
Foda-se, Dusty.

2
00:02:36,468 --> 00:02:38,281
Você está bem, Fidel?
Você está bem, Minty?

3
00:02:38,306 --> 00:02:40,062
-Cushla.
- Qual é a festa? Você está bem?

4
00:02:40,087 --> 00:02:41,333
- Como está o formulário?
- Bom.

5
00:02:41,939 --> 00:02:44,363
Você está tentando esfregar
seus narizes Proddy nele?

6
00:02:44,480 --> 00:02:47,395
<i>A geração mais jovem
agora participando do lançamento de pedras.</i>

7
00:02:47,504 --> 00:02:51,200
<i>Jovens católicos lutaram
através do chamado Muro da Paz.</i>

8
00:02:51,242 --> 00:02:53,852
Não há muro alto o suficiente.
Sem ofensa, Eamonn.

9
00:02:53,877 --> 00:02:55,391
Nenhuma tomada, Fidel.

10
00:02:55,769 --> 00:03:00,089
Nada supera um gostinho
de Lifebuoy. Com um pano de prato.

11
00:03:00,581 --> 00:03:02,221
<i>Em uma nota mais positiva,</i>

12
00:03:02,261 --> 00:03:04,506
<i>Terry Kennedy adotou
pelas ruas de Belfast para...</i>

13
00:03:04,531 --> 00:03:05,455
Pingue!

14
00:03:05,483 --> 00:03:06,646
<i>... Avalie a opinião pública sobre listras</i>

15
00:03:06,671 --> 00:03:08,362
<i>depois de um incidente recente
em um jogo do Rangers.</i>

16
00:03:08,387 --> 00:03:09,612
Barry teve a barba aparada.

17
00:03:09,637 --> 00:03:10,780
Faz sua testa parecer grande.

18
00:03:11,073 --> 00:03:12,877
Há um homem com
muito tempo disponível.

19
00:03:12,901 --> 00:03:14,701
<i>É bom.
Diferente de qualquer outra coisa.</i>

20
00:03:14,741 --> 00:03:15,840
Estado disso.

21
00:03:16,021 --> 00:03:17,476
<i>- Acho que é um pouco louco.
- Por quê?</i>

22
00:03:17,563 --> 00:03:20,165
<i>Eu acho isso ridículo. No
em primeiro lugar, está muito frio.</i>

23
00:03:20,218 --> 00:03:22,698
Você pode estar pronto para
um pouco disso, Cushla?

24
00:03:22,790 --> 00:03:24,613
E você, Minty?

25
00:03:24,638 --> 00:03:27,814
Lustre sua barriga grande e
tem brilhando como uma lua cheia?

26
00:03:27,839 --> 00:03:30,399
Você seria uma maravilha celestial.
Duas luas, na frente e atrás.

27
00:03:40,357 --> 00:03:43,117
- Já faz um bom tempo, Michael.
-Eamon.

28
00:03:43,487 --> 00:03:44,487
Como você está?

29
00:03:46,204 --> 00:03:47,804
Belfast é quente demais para você?

30
00:03:49,271 --> 00:03:50,642
Judas bastardo.

31
00:03:51,856 --> 00:03:53,136
O que posso pegar para você?

32
00:03:53,161 --> 00:03:54,796
Quero um Jameson, por favor.

33
00:03:54,861 --> 00:03:56,809
Sente-se perto do fogo
e eu vou trazê-lo.

34
00:03:56,939 --> 00:03:58,710
Estou confortável aqui no bar.

35
00:04:11,581 --> 00:04:14,301
Vá em frente, então, lindo garoto.
Pensei que você fosse um bastardo louco.

36
00:04:14,341 --> 00:04:17,957
Vidro! Vidro! Vidro!
Vidro! Vidro! Vidro! Vidro!

37
00:04:23,494 --> 00:04:26,007
Oh, você é um idiota maluco.

38
00:04:27,250 --> 00:04:28,370
Lave essa boca.

39
00:04:28,395 --> 00:04:29,395
Jesus...

40
00:04:31,701 --> 00:04:32,701
Homem caído!

41
00:04:35,094 --> 00:04:36,329
Você está bem?

42
00:04:37,034 --> 00:04:38,044
Ei!

43
00:04:42,405 --> 00:04:43,605
Calma, Jones.

44
00:04:43,630 --> 00:04:44,752
- O quê?
- Você sabe o que.

45
00:04:44,777 --> 00:04:45,649
Grande bunda.

46
00:04:45,674 --> 00:04:47,290
Esse é o irmão dela lá em cima.
Observe você mesmo.

47
00:04:47,315 --> 00:04:49,096
- Você viu o que aquele soldado acabou de fazer?
- Não.

48
00:04:49,121 --> 00:04:50,849
Sim, você fez isso, seu mentiroso. Ligue para o quartel.

49
00:04:50,873 --> 00:04:51,859
Não estou ligando para ninguém.

50
00:04:51,884 --> 00:04:54,244
Ligue para o quartel agora.
Mamãe faria isso se estivesse aqui.

51
00:04:54,269 --> 00:04:57,227
Papai sabia melhor.
Cabeça baixa. Boca fechada. Barra aberta.

52
00:05:00,056 --> 00:05:01,325
Quatro cervejas.

53
00:05:04,923 --> 00:05:06,109
Bela vista.

54
00:05:10,180 --> 00:05:14,130
Velho, ela está fingindo
ela não pode me ouvir.

55
00:05:14,155 --> 00:05:16,721
Talvez porque você está
humilhando-a.

56
00:05:18,581 --> 00:05:20,713
Vamos, companheiro. Apenas rindo.

57
00:05:23,198 --> 00:05:26,069
O humor é mais eficaz
quando é mútuo.

58
00:05:31,138 --> 00:05:32,824
Leve-o para casa, rapazes.

59
00:05:33,233 --> 00:05:35,219
Vamos, de volta
o quartel com você.

60
00:05:41,524 --> 00:05:44,709
Ei, vamos lá. Vamos.

61
00:05:45,476 --> 00:05:47,657
- Tudo bem, tudo bem.
- Vamos. Vamos.

62
00:05:53,132 --> 00:05:54,132
Desculpe.

63
00:05:56,992 --> 00:05:58,781
Ficando para outro, rapazes?

64
00:06:07,701 --> 00:06:10,073
Você poderia jogar outro
aí para mim, por favor?

65
00:06:11,852 --> 00:06:13,820
Você gostaria de um para você?

66
00:06:13,943 --> 00:06:17,127
Estou ensinando de manhã.
Obrigado, no entanto.

67
00:06:35,823 --> 00:06:39,983
Helen Mirren é mal utilizada
nisso, na minha opinião.

68
00:06:40,670 --> 00:06:44,688
E McDowell, ele tem estado
rotulado desde Laranja Mecânica.

69
00:06:44,852 --> 00:06:48,194
Eu não consegui terminar aquele livro,
não importa o filme.

70
00:06:49,341 --> 00:06:51,367
O filme é lindo.

71
00:06:51,588 --> 00:06:53,829
Até a violência é extraordinária.

72
00:06:56,511 --> 00:07:01,071
Ele escreveu esse livro depois que sua esposa
havia sido atacado por soldados.

73
00:07:01,595 --> 00:07:04,543
Ele transformou seu sofrimento em arte.

74
00:07:06,641 --> 00:07:09,278
Eu prefiro arte
sem o sofrimento.

75
00:07:09,495 --> 00:07:10,840
Tenho certeza de que a esposa dele também.

76
00:07:11,007 --> 00:07:12,647
Você pode ter um sem o outro?

77
00:07:12,672 --> 00:07:16,272
Deus, o que é você? Um artista?

78
00:07:16,799 --> 00:07:22,055
Não, mas eles dizem que tudo
advogados são atores frustrados.

79
00:08:00,090 --> 00:08:02,379
Ah, Jesus Cristo, mãe.

80
00:08:02,877 --> 00:08:05,500
As cortinas se abrem
para o mundo inteiro ver.

81
00:08:05,704 --> 00:08:08,328
Claro, quem desperdiçaria uma bala comigo?

82
00:08:08,353 --> 00:08:11,929
Eu vou entrar um dia
e encontrar você queimado até ficar crocante.

83
00:08:12,135 --> 00:08:13,915
Você deseja.

84
00:08:14,155 --> 00:08:15,809
Certo, vamos lá.

85
00:08:16,314 --> 00:08:18,554
Ah. Você estava ocupado?

86
00:08:18,637 --> 00:08:21,677
Sim. O de sempre.

87
00:08:21,838 --> 00:08:23,598
E alguns soldados.

88
00:08:23,623 --> 00:08:24,863
Escória.

89
00:08:26,405 --> 00:08:30,205
Você perdeu uma carreira
como oficial de segurança contra incêndio.

90
00:08:30,820 --> 00:08:32,060
E um homem.

91
00:08:32,085 --> 00:08:33,285
Hum?

92
00:08:33,310 --> 00:08:34,910
-Michael.
-Ah.

93
00:08:34,935 --> 00:08:37,116
Na casa dos 40 anos. Escuro.

94
00:08:37,597 --> 00:08:39,477
Terrivelmente, terrivelmente.

95
00:08:39,604 --> 00:08:42,114
Ah, Michael Agnew?

96
00:08:42,361 --> 00:08:45,361
Há uma explosão do passado.

97
00:08:45,837 --> 00:08:47,197
Um produto elegante.

98
00:08:47,222 --> 00:08:50,030
Mora em uma daquelas casas grandes
lá em cima na colina.

99
00:08:50,055 --> 00:08:51,633
- Você o conhece?
- Sim.

100
00:08:51,829 --> 00:08:55,667
Ele costumava vir
no bar há bastante tempo, anos atrás.

101
00:08:55,804 --> 00:08:57,324
Seu pai gostava dele.

102
00:08:57,349 --> 00:08:58,629
Ele foi uma boa festa.

103
00:08:58,654 --> 00:09:01,770
Manteve sua política em casa naquela época.

104
00:09:04,529 --> 00:09:08,305
Cristo, espero que ele não
trazer problemas para Eamonn.

105
00:09:08,486 --> 00:09:09,950
O que você quer dizer?

106
00:09:10,106 --> 00:09:14,455
Ele perturba seu grupo de Proddy
defendendo alguns de nossos rapazes.

107
00:09:15,689 --> 00:09:19,255
Sim. Ele era lindo naquela época.

108
00:09:21,202 --> 00:09:23,299
Ele encantaria você até a calcinha.

109
00:09:25,124 --> 00:09:29,518
Bem, pelo que ouvi,
a esposa é uma história triste.

110
00:09:29,806 --> 00:09:31,366
Desculpe como?

111
00:09:31,605 --> 00:09:33,621
Apaixonado pela bebida.

112
00:09:36,433 --> 00:09:38,850
Gosta da bebida, não é?

113
00:09:39,120 --> 00:09:41,360
- Deus a abençoe.
- Sim.

114
00:09:41,417 --> 00:09:43,786
Certo, vamos levá-lo para a cama.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *