Série: Traqués
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 41.697 bytes (40,72 KB)
Modificado em: 01/04/2026 21:43:58
8ab18c80eeb3c04a8a7c375abcc420b222cedce7Tamanho: 41.697 bytes (40,72 KB)
Modificado em: 01/04/2026 21:43:58
Ver trecho da legenda: Traqués 1×6 720P-RAWR PTBR
1 00:00:12,054 --> 00:00:14,765 TRÊS SEMANAS ANTES 2 00:00:14,848 --> 00:00:16,850 ["Modown automático", Devo] 3 00:00:23,315 --> 00:00:24,942 VIGILÂNCIA DE VIZINHANÇA 4 00:00:28,487 --> 00:00:30,113 [cachorro latindo] 5 00:00:30,197 --> 00:00:32,741 ["Auto Modown" explode de dentro] 6 00:00:41,792 --> 00:00:44,461 Por que você não guarda um pouco dessa porcaria aqui? Eu odeio ir para lá. 7 00:00:44,545 --> 00:00:47,214 Não, não, eu só cozinho minhas coisas. Eu não guardo nada disso. 8 00:00:47,297 --> 00:00:49,299 Seb Leroy é a única pessoa 9 00:00:49,383 --> 00:00:51,009 quem sabe fazer negócios e como movê-lo. 10 00:00:51,426 --> 00:00:54,263 Você vai na casa dele, ele te dá uma sacola, e então você vai embora. 11 00:00:54,346 --> 00:00:55,346 Não há problema. 12 00:00:55,597 --> 00:00:58,058 - Está tudo bem. - Quero dez euros por dose. 13 00:00:58,141 --> 00:01:00,102 Ei, ei, ei, ei... [risos] 14 00:01:00,185 --> 00:01:01,770 - Você ouviu isso? - [risos] 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,438 Você está tentando me enganar ou o quê? 16 00:01:04,815 --> 00:01:06,567 Não, não, não, não, você está tendo alucinações, garoto. 17 00:01:06,650 --> 00:01:07,734 - Cinco. - Você é louco. 18 00:01:07,818 --> 00:01:08,861 Da última vez foram seis. 19 00:01:08,944 --> 00:01:10,112 Seis? OK. 20 00:01:11,446 --> 00:01:13,740 Estou me sentindo generoso. Depende de você, garoto. 21 00:01:13,824 --> 00:01:15,450 Mas você encontra seu próprio caminho, entendeu? 22 00:01:15,951 --> 00:01:17,870 - Sim, ok. - [grita] 23 00:01:17,953 --> 00:01:20,747 [Cowboy] Uau! Merda! Há sangue por todo lado! 24 00:01:20,831 --> 00:01:23,000 Vá procurar uma toalha! Faça alguma coisa. 25 00:01:24,293 --> 00:01:26,837 E, querido, a porra da música, você vai recusar? 26 00:01:26,920 --> 00:01:27,963 [a música para] 27 00:01:29,840 --> 00:01:32,092 - Tem certeza que não pode vir comigo? - [Cowboy] Não. 28 00:01:33,302 --> 00:01:34,761 Eu não vou com você. 29 00:01:35,721 --> 00:01:37,014 [Cowboy suspira] 30 00:01:37,097 --> 00:01:39,433 Cubra sua identidade e seu telefone, por favor. 31 00:01:41,310 --> 00:01:43,312 Você o receberá de volta quando eu ver meu dinheiro. 32 00:01:46,106 --> 00:01:48,025 Você sabe, eu não estou dizendo Eu não confio em você. 33 00:01:49,693 --> 00:01:51,445 Mas, na verdade, não confio em você. 34 00:01:57,576 --> 00:01:58,827 Olá, Kevin... 35 00:01:58,911 --> 00:02:00,621 Não diga uma palavra sobre isso a ninguém. 36 00:02:01,246 --> 00:02:02,956 O que você acha que eu sou, um informante? 37 00:02:06,293 --> 00:02:08,211 E obrigado por vir comigo. 38 00:02:09,630 --> 00:02:10,923 De nada. 39 00:02:11,006 --> 00:02:12,007 [ambos riem] 40 00:02:19,723 --> 00:02:21,058 [batendo na porta] 41 00:02:21,600 --> 00:02:23,310 - [Aya] Seb! - [batendo na porta] 42 00:02:24,353 --> 00:02:25,854 [porta se abre] 43 00:02:38,283 --> 00:02:39,368 Seb! 44 00:02:45,457 --> 00:02:46,750 Que porra é essa? 45 00:02:50,337 --> 00:02:51,672 - [galos de arma] - [Aya suspira] 46 00:02:53,006 --> 00:02:54,967 [Snake] Que porra você está fazendo aqui? 47 00:02:57,553 --> 00:02:58,971 [Aya grita] 48 00:03:17,155 --> 00:03:18,657 [imita tiro] 49 00:03:18,740 --> 00:03:19,740 Michael? 50 00:03:22,786 --> 00:03:23,912 Traga-me os outros. 51 00:03:33,463 --> 00:03:35,090 [Georges grunhe] Ok. 52 00:03:35,174 --> 00:03:36,925 [Snake] E aí, senhoras? [geme] 53 00:03:38,177 --> 00:03:39,636 Aqui, Eddy. Tudo certo? 54 00:03:41,763 --> 00:03:43,223 Que porra eles estavam fazendo aqui? 55 00:03:43,932 --> 00:03:45,726 Não faço ideia. Quem ocupou meu lugar no bar? 56 00:03:45,809 --> 00:03:48,270 Não é da sua conta, porra quem está trabalhando no bar. 57 00:03:48,353 --> 00:03:49,396 [Cobra ri] 58 00:03:49,479 --> 00:03:51,148 - Eles viram você? - Sim, tudo. 59 00:03:51,231 --> 00:03:53,192 Se ela não fez isso, ela deve estar cega. 60 00:03:53,275 --> 00:03:55,068 Por que você não cala a boca? 61 00:03:55,152 --> 00:03:58,864 Vamos. Fique firme. Vasculhamos a área e a encontramos, ok? 62 00:03:58,947 --> 00:04:01,491 Porque se Carl descobrir, ele vai ficar chateado comigo! 63 00:04:01,575 --> 00:04:02,743 Não com você. 64 00:04:02,826 --> 00:04:04,912 - Vamos! - Vamos! Vá, vá! 65 00:04:04,995 --> 00:04:06,079 [tiro] 66 00:04:11,084 --> 00:04:12,084 [Cobra] Uau! 67 00:04:28,810 --> 00:04:31,146 [Aya ofegante] 68 00:04:46,245 --> 00:04:48,956 [respira trêmulo] 69 00:05:04,012 --> 00:05:05,222 Ela está aqui! 70 00:05:05,305 --> 00:05:06,306 [tiro] 71 00:05:06,390 --> 00:05:08,183 [Aya ofegante] 72 00:05:27,995 --> 00:05:29,830 [ofegante] 73 00:05:49,266 --> 00:05:51,101 [Michaël] O que você vai fazer, hein? 74 00:05:52,186 --> 00:05:53,770 Você não vai conseguir sair daqui. 75 00:05:54,855 --> 00:05:57,441 [Xavier] O que você é agora? Um fisiculturista? 76 00:05:57,524 --> 00:05:59,651 - [conversa indistinta] - [latido] 77 00:05:59,735 --> 00:06:01,653 [Gilles] Eu nado na piscina pública. 78 00:06:04,573 --> 00:06:07,284 [conversa indistinta entre o grupo] 79 00:06:07,367 --> 00:06:08,744 [Gilles] Esses caras acabaram de chegar? 80 00:06:08,827 --> 00:06:10,829 Bem tarde para começar a caçar. 81 00:06:10,913 --> 00:06:12,581 Pelo menos eles não são... 82 00:06:12,664 --> 00:06:14,124 - [tiro] - [Xavier grunhe] 83 00:06:15,751 --> 00:06:17,336 - [tiro] - [Michaël] Merda! 84 00:06:20,964 --> 00:06:21,965 [Xavier geme] 85 00:06:23,008 --> 00:06:24,009 [Michaël grita] 86 00:06:24,092 --> 00:06:25,552 [latindo] 87 00:06:28,055 --> 00:06:30,891 [tiros] 88 00:07:03,841 --> 00:07:06,844 A CAÇA 89 00:07:22,442 --> 00:07:23,861 [suspira] 90 00:07:29,658 --> 00:07:31,535 Essa história não faz sentido nenhum. 91 00:07:31,618 --> 00:07:33,078 Foi longe demais. 92 00:07:38,500 --> 00:07:39,793 [Xavier suspira] 93 00:07:42,129 --> 00:07:44,214 Então você está dizendo isso foi você quem atirou em nós? 94 00:07:46,842 --> 00:07:48,051 [Aya] Achei que você estava com eles. 95 00:07:48,927 --> 00:07:50,554 Por que você não foi direto à polícia? 96 00:07:50,637 --> 00:07:52,181 Os policiais fazem parte disso. 97 00:07:52,514 --> 00:07:53,515 [Xavier] Parte do quê? 98 00:07:54,224 --> 00:07:56,393 Como é que o corpo dele foi encontrado no estacionamento? 99 00:07:57,311 --> 00:08:00,022 Você disse que ele levou um tiro nesse cara... Leroy? 100 00:08:01,023 --> 00:08:02,357 [Léo] Eles mexeram no corpo. 101 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 [Xavier] O quê? 102 00:08:05,360 --> 00:08:06,360 O que você disse? 103 00:08:10,032 --> 00:08:11,241 Eles apenas mudaram. 104 00:08:11,909 --> 00:08:13,410 Então a polícia encobriu tudo. 105 00:08:13,493 --> 00:08:14,536 [Xavier] Como você sabe? 106 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 O que você quer dizer? 107 00:08:18,165 --> 00:08:20,042 Não era para acontecer assim. 108 00:08:22,836 --> 00:08:25,464 Carl e seus homens deveriam apenas para intimidá-lo. 109 00:08:26,089 --> 00:08:27,966 Para fazê-lo ir embora e nunca mais voltar. 110 00:08:29,927 --> 00:08:31,595 Ele não deveria morrer. 111 00:08:33,138 --> 00:08:34,722 Esse não era o plano. 112 00:08:40,479 --> 00:08:42,688 Não queremos essas pessoas em nossa cidade! 113 00:08:43,732 --> 00:08:46,068 Todos esses traficantes vendendo drogas para nossos filhos. 114 00:08:46,818 --> 00:08:48,195 Ninguém faz nada! 115 00:08:50,405 --> 00:08:53,033 As pessoas aqui estavam certas em resolver o problema em suas próprias mãos. 116 00:08:53,116 --> 00:08:54,910 [Xavier] Você acha, Léo? 117 00:08:55,244 --> 00:08:57,329 O que você e seu namorado estavam fazendo na casa do Seb? 118 00:08:59,039 --> 00:09:00,624 Você não deveria estar lá. 119 00:09:01,708 --> 00:09:03,418 - Você começou toda essa merda. - Eu sabia! 120 00:09:03,502 --> 00:09:05,128 - Calma, Léo. - [Simon] Eu sabia disso! 121 00:09:05,212 --> 00:09:07,506 Eu te disse, não foi? esse cara é um pedaço de merda. 122 00:09:07,589 --> 00:09:08,882 Eu te disse o tempo todo! 123 0
Deixe um comentário