Série: Traqués
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 49.147 bytes (48,00 KB)
Modificado em: 25/03/2026 15:48:52
9871aba8ab2c53bb235e5597a93ca05b53c5db21Tamanho: 49.147 bytes (48,00 KB)
Modificado em: 25/03/2026 15:48:52
Ver trecho da legenda: Traqués 1×5 720P-RAWR PTBR
1 00:00:14,765 --> 00:00:15,766 [suspira] 2 00:00:15,849 --> 00:00:18,227 [veículos se aproximando] 3 00:00:37,704 --> 00:00:38,830 - [sopra ar] - [portas do carro fecham] 4 00:00:43,377 --> 00:00:46,338 [Franck] Pegue este. Este, pegue este. Precisamos de dois. 5 00:00:47,130 --> 00:00:48,298 [Gilles] Ah, meu Deus. 6 00:00:49,883 --> 00:00:51,635 Meu Deus, oh meu Deus. Caramba! 7 00:00:51,718 --> 00:00:53,595 Calma, Gilles! Não há tempo para isso. 8 00:00:53,679 --> 00:00:56,056 Vamos carregar seu SUV na barcaça. 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,141 - Amarre bem, firme! - [Franck] Vá com calma. 10 00:00:58,225 --> 00:00:59,560 Ok. 11 00:00:59,643 --> 00:01:01,478 Merda. Ei, Simon, precisamos de ajuda. 12 00:01:01,562 --> 00:01:04,522 - Estou farto desta merda. - Ei, cale a boca e mexa-se. 13 00:01:04,605 --> 00:01:06,191 Você não fala assim comigo! 14 00:01:06,275 --> 00:01:07,985 - Então pare de choramingar! - [Franck] Acalme-se. 15 00:01:08,068 --> 00:01:09,528 Simon, 30 minutos, terminamos. 16 00:01:09,611 --> 00:01:12,823 Vou trazer o escavador para que possamos configurar o balde. 17 00:01:12,906 --> 00:01:14,533 [Frank] Hein? Vamos em frente. 18 00:01:15,826 --> 00:01:16,827 Foda-se. 19 00:01:21,665 --> 00:01:22,708 [Franck] A roda traseira, Simon. 20 00:01:22,791 --> 00:01:25,043 [Simão] Eu nem sei como essa merda funciona. 21 00:01:25,127 --> 00:01:26,128 [Franck] Continue. 22 00:01:29,923 --> 00:01:31,717 [motor da barcaça liga] 23 00:01:39,683 --> 00:01:41,018 Ei, seja rápido! 24 00:01:57,034 --> 00:01:58,285 Estou congelando, cara. 25 00:02:09,378 --> 00:02:10,881 Onde está a parte mais profunda? 26 00:02:10,964 --> 00:02:12,299 No meio do rio. 27 00:02:12,883 --> 00:02:14,760 Tem cerca de dez metros de profundidade. 28 00:02:35,239 --> 00:02:36,406 - Lugar certo? - Sim. 29 00:02:36,907 --> 00:02:38,450 - Ok. - Perfeito. Vá em frente. 30 00:02:38,534 --> 00:02:39,535 - Estou indo. - Sim. 31 00:02:41,870 --> 00:02:42,871 [expira] 32 00:03:25,080 --> 00:03:27,583 [Gilles] Ei! Pegue os documentos do carro. 33 00:03:27,666 --> 00:03:30,794 - Caso flutue de volta. - [Franck] Quem se importa? Deixamos os pratos. 34 00:03:37,217 --> 00:03:38,427 [respingos de arma] 35 00:03:40,679 --> 00:03:41,805 [respingos de arma] 36 00:03:41,889 --> 00:03:45,350 [passos passando] 37 00:03:50,606 --> 00:03:53,108 [Franck] Vamos. Um, dois... 38 00:03:53,192 --> 00:03:54,568 [ambos esticam] 39 00:04:19,176 --> 00:04:20,176 [expira bruscamente] 40 00:04:52,876 --> 00:04:55,879 A CAÇA 41 00:05:02,135 --> 00:05:05,138 ["O menino amoroso de Wanda", Marquês De Sade] 42 00:05:18,569 --> 00:05:21,655 [Aya] Deixe-me ir. [estirpes] 43 00:05:21,738 --> 00:05:22,823 Deixe-me ir! 44 00:05:22,906 --> 00:05:25,492 [Aya grita] 45 00:05:27,953 --> 00:05:29,538 [Aya estala] 46 00:05:29,621 --> 00:05:30,622 [Aya grita] 47 00:05:30,706 --> 00:05:32,708 POLÍCIA 48 00:05:34,001 --> 00:05:36,628 [Aya tosse] 49 00:06:03,071 --> 00:06:04,781 [Simon] Isso voltará para nós. 50 00:06:04,865 --> 00:06:07,034 Precisamos dar o fora daqui. Distante. 51 00:06:08,911 --> 00:06:12,831 Pessoal, mas se formos embora, é melhor admitir que matamos aqueles dois. 52 00:06:13,916 --> 00:06:15,667 - Com certeza. - [Franck] Uh-huh. 53 00:06:16,335 --> 00:06:18,629 [Xavier] De qualquer forma, haverá uma investigação. 54 00:06:18,712 --> 00:06:21,757 Mas não há nada para encontrar. Isso vai passar e ser esquecido. 55 00:06:23,634 --> 00:06:25,719 Se descobrirem que matei os seus homens, 56 00:06:25,802 --> 00:06:28,096 Eu prometo a você, eles virão atrás de nós, um por um. 57 00:06:28,972 --> 00:06:32,309 Não, nossa única opção, a única, é contarmos a mesma história. 58 00:06:32,392 --> 00:06:35,604 - [Xavier] Então, qual é a história? - E, talvez, a verdade? 59 00:06:36,438 --> 00:06:38,148 Simon foi até o ponto de troca. 60 00:06:38,815 --> 00:06:40,025 Ele fez a troca. 61 00:06:40,776 --> 00:06:42,027 Dei-lhes o dinheiro. 62 00:06:42,819 --> 00:06:44,780 Eles fugiram com ele, sabe-se lá para onde. 63 00:06:44,863 --> 00:06:47,741 E eles pareciam perdidos. É isso. 64 00:06:48,367 --> 00:06:49,993 Esses bastardos não vão acreditar nessa merda. 65 00:06:50,077 --> 00:06:52,287 Temos que seguir a mesma história. Você me ouviu? 66 00:06:52,371 --> 00:06:53,455 [suspira] 67 00:06:54,623 --> 00:06:56,583 - [expira bruscamente] - [Franck suspira] 68 00:06:57,251 --> 00:06:58,877 Dessa vez cruzamos a linha. 69 00:06:58,961 --> 00:07:00,254 É completamente diferente. 70 00:07:01,046 --> 00:07:02,297 Somos criminosos agora. 71 00:07:03,841 --> 00:07:04,925 Certo. 72 00:07:05,425 --> 00:07:08,345 Você queria morrer? Então fique à vontade. Multar. 73 00:07:10,138 --> 00:07:11,138 Vá em frente. 74 00:07:11,849 --> 00:07:14,393 Talvez dê um tiro na cabeça. Que tal isso? 75 00:07:16,270 --> 00:07:17,813 O que há de errado com você? 76 00:07:18,230 --> 00:07:19,898 Eu deveria deixar você morrer? 77 00:07:22,276 --> 00:07:23,443 Hein, Simão? 78 00:07:25,070 --> 00:07:26,154 [Simon funga] 79 00:07:27,489 --> 00:07:29,575 [Franck] O que eu diria à sua esposa? Huh? 80 00:07:30,117 --> 00:07:31,326 Pense nisso por um segundo. 81 00:07:37,291 --> 00:07:38,333 [expira] 82 00:07:58,187 --> 00:07:59,271 [Franck] Vamos. 83 00:08:14,786 --> 00:08:16,830 [água correndo] 84 00:09:01,416 --> 00:09:04,336 [passos se aproximando] 85 00:09:08,799 --> 00:09:10,050 O que você está fazendo? 86 00:09:10,133 --> 00:09:12,928 Estou... só estou fazendo o café da manhã. 87 00:09:15,013 --> 00:09:16,014 Eu, hum... 88 00:09:18,433 --> 00:09:19,893 A libra me ligou ontem 89 00:09:19,977 --> 00:09:22,104 porque eles encontraram o carro nas montanhas. 90 00:09:23,146 --> 00:09:25,941 - Por que você não me ligou? - Eu deveria ter, eu realmente... 91 00:09:26,024 --> 00:09:28,193 - O que diabos aconteceu? - [inala profundamente] 92 00:09:31,446 --> 00:09:32,614 [funga] 93 00:09:33,448 --> 00:09:34,700 [suspira] 94 00:09:36,785 --> 00:09:39,037 [Xavier fungando] 95 00:09:41,373 --> 00:09:42,749 Papai? 96 00:09:43,417 --> 00:09:44,835 [Leila respira trêmula] 97 00:09:45,919 --> 00:09:47,212 Papai está aqui. 98 00:09:47,921 --> 00:09:49,631 Está tudo bem, querido. 99 00:09:50,549 --> 00:09:51,550 Venha aqui. 100 00:10:02,186 --> 00:10:03,353 Agora... [funga] 101 00:10:03,437 --> 00:10:04,730 Agora, a comida está esperando. 102 00:10:09,943 --> 00:10:12,404 - [Xavier] Quer suco de laranja? - Eu adoraria um pouco. 103 00:10:18,118 --> 00:10:20,412 - Quer um café? - [Leila] Sim, por favor. 104 00:10:25,792 --> 00:10:27,628 Leve sua parte de volta. Aqui. 105 00:10:29,505 --> 00:10:31,340 Ei, o que você está fazendo aqui? 106 00:10:31,423 --> 00:10:33,592 - Bom dia, querido. - Olá, Mélanie. Você está bem? 107 00:10:33,675 --> 00:10:35,761 - [abertura do zíper] - Estou bem, sim. E você? 108 00:10:35,844 --> 00:10:37,137 [Franck] Sim, estamos bem. 109 00:10:37,638 --> 00:10:38,624 Tudo bem. 110 00:10:38,639 --> 00:10:41,058 Você nunca aparece tão cedo pela manhã. 111 00:10:41,141 --> 00:10:43,519 Vim contar ao Simon sobre alguns biscates. 112 00:10:43,602 --> 00:10:45,896 Eu vejo. Mas você está coberto de lama. 113 00:10:48,065 --> 00:10:49,066 Sim. 114 00:10:50,526 --> 00:10:52,486 [risos] Cara, qual é o seu problema? 115 00:10:52,569 --> 00:10:53,569 Hein? 116 00:10:55,280 --> 00:10:58,659 E tenho certeza que você não tem permissão caçar às sextas-feiras. 117 00:10:58,742 --> 00:11:00,744 Você... O que você quer dizer com isso? 118 00:11:01,453 --> 00:11:03,914 Bem, só estou dizendo isso, até onde eu sei, 119 00:11:03,997 --> 00:11:06,166 a caça não é permitida às sextas-feiras. 120 00:11:06,250 --> 00:11:08,877 E se você não pode caçar, por que você está vestido assim? 121 00:11:10,212 --> 00:11:11,839 - [Simão suspira] - Meu Deus. 122 00:11:11,922 --> 00:11:13,131 [Simão suspira] 123 00:11:13,215 --> 00:11:15,467 Vocês dois estão se compor
Deixe um comentário