Tracker 2024 3×9

1
00:00:02,670 --> 00:00:04,838
(CANTO DE PÁSSARO)

2
00:00:16,443 --> 00:00:18,278
Que diabos?

3
00:00:21,955 --> 00:00:24,092
♪ ♪

4
00:00:25,913 --> 00:00:28,349
Vamos, Carlota. Estabeleça-se.

5
00:00:38,785 --> 00:00:40,021
Quem é esse?

6
00:00:42,710 --> 00:00:44,978
(GEMINDO)

7
00:00:54,555 --> 00:00:56,595
-MEL: Oi, Reenie.
- Ei, bom dia.

8
00:00:56,619 --> 00:00:57,688
Esse é o arquivo Barlow?

9
00:00:57,712 --> 00:00:59,480
Sim, eu estava apenas
revisando o depoimento.

10
00:00:59,793 --> 00:01:01,237
Bem, isso é bom ou ruim?

11
00:01:01,261 --> 00:01:03,163
Porque se for ruim, eu vou
preciso deste café da manhã primeiro.

12
00:01:03,790 --> 00:01:05,358
Isso é ruim.

13
00:01:05,908 --> 00:01:07,677
Para advogado adversário.

14
00:01:07,701 --> 00:01:08,712
- Vá em frente.
- Sim.

15
00:01:08,736 --> 00:01:10,680
Uh, então, Barlow disse isso

16
00:01:10,704 --> 00:01:12,707
ele estava em Boston pouco antes de Filadélfia.

17
00:01:12,731 --> 00:01:14,588
Advogado faz piada sobre Boston,

18
00:01:14,612 --> 00:01:16,220
e é aí que Barlow diz
que ele só estava lá

19
00:01:16,244 --> 00:01:18,322
para a maratona, para correr

20
00:01:18,346 --> 00:01:20,557
para, tipo, uma espécie de lista de desejos.

21
00:01:20,581 --> 00:01:23,293
Ao mesmo tempo ele estava
deveria estar por invalidez.

22
00:01:23,317 --> 00:01:24,894
- Exatamente.
- Boa captura.

23
00:01:24,918 --> 00:01:26,996
Sim. Posso ligar para alguns detetives,
veja se eles conseguem descobrir mais

24
00:01:27,020 --> 00:01:29,040
sobre por que Barlow estava em Boston.

25
00:01:29,064 --> 00:01:31,735
Mas, uh, os dois que você tinha
nos seus contatos...

26
00:01:31,759 --> 00:01:34,271
um, o e-mail voltou,

27
00:01:34,295 --> 00:01:37,709
- e o outro está morto.
- Ah, ótimo.

28
00:01:37,733 --> 00:01:39,176
- Hum-hmm.
- Espere.

29
00:01:39,200 --> 00:01:41,452
Colter está visitando alguém
quem seria ótimo para isso.

30
00:01:41,476 --> 00:01:43,780
John Keaton, ex-policial que ajudou Colter

31
00:01:43,804 --> 00:01:45,014
com um caso de serial killer.

32
00:01:45,038 --> 00:01:47,083
Quero dizer, eu estou entrando em contato com ele
antes e ele não respondeu, mas...

33
00:01:47,107 --> 00:01:49,183
Bem, talvez ele não esteja interessado?

34
00:01:49,207 --> 00:01:51,655
Oh, mais como se ele fosse muito ruim
no acompanhamento.

35
00:01:51,679 --> 00:01:53,622
(SCOFFS) Bem, eu vou dar uma olhada
alguns backups apenas para garantir.

36
00:01:53,646 --> 00:01:55,292
Ok, ótimo.

37
00:01:55,316 --> 00:01:57,218
(TELEFONE VIBRA)

38
00:02:00,654 --> 00:02:01,965
Olá, Reenie.

39
00:02:01,989 --> 00:02:03,267
REENIE: Ei, você já está em Tacoma?

40
00:02:03,291 --> 00:02:04,970
Sim, estou aqui. Cheguei aqui ontem à noite.

41
00:02:04,994 --> 00:02:06,072
Como está Keaton?

42
00:02:06,096 --> 00:02:08,172
Eu não tenho ideia. Eu não o vi.

43
00:02:08,196 --> 00:02:10,240
Disse que queria me encontrar aqui,
tinha algo para passar por mim.

44
00:02:10,264 --> 00:02:12,342
Uh, bem, diga oi para ele por mim
e diga a ele

45
00:02:12,366 --> 00:02:14,101
Eu tenho algum trabalho de PI
para ele se ele estiver interessado.

46
00:02:14,125 --> 00:02:15,111
Ah, sim?

47
00:02:15,135 --> 00:02:17,220
Sim, quero dizer, não é nada
especial, apenas o básico.

48
00:02:17,244 --> 00:02:18,715
Sim, sim, não, eu vou...

49
00:02:18,739 --> 00:02:20,450
Ah, você sabe o que,
ele está aqui agora.

50
00:02:20,474 --> 00:02:22,719
Eu vou, uh, vou avisá-lo.
Eu tenho que ir. Tchau.

51
00:02:22,743 --> 00:02:24,312
Ei.

52
00:02:25,513 --> 00:02:28,216
- Obrigado por ter vindo, cara.
- Claro. Sim, absolutamente.

53
00:02:31,285 --> 00:02:32,662
- Bom dia, Paula.
- Manhã.

54
00:02:32,686 --> 00:02:35,098
- O que posso trazer para você?
- Eu farei, ah...

55
00:02:35,122 --> 00:02:37,267
Bem, panquecas, claro,
e farei ovos mexidos.

56
00:02:37,291 --> 00:02:39,102
- Claro.
- Obrigado.

57
00:02:39,126 --> 00:02:40,337
- Você quer o de sempre?
-KEATON: Sim.

58
00:02:40,361 --> 00:02:43,139
Bacon crocante, de ponta a ponta,
não cozido demais.

59
00:02:43,163 --> 00:02:45,642
Uma virada nos ovos,
20 segundos, é isso.

60
00:02:45,666 --> 00:02:47,411
Eu já sei, querido.

61
00:02:47,435 --> 00:02:48,745
Ursos repetindo.

62
00:02:48,769 --> 00:02:50,113
(PAULA ri)

63
00:02:50,137 --> 00:02:51,215
Você sabe, um dia desses,

64
00:02:51,239 --> 00:02:53,632
Eu vou servir você
um pouco daquele bacon vegano.

65
00:02:53,657 --> 00:02:55,625
- Ah...
- Hum-hmm.

66
00:02:57,878 --> 00:02:59,155
(Ambos riem)

67
00:02:59,179 --> 00:03:01,658
Desculpe, é apenas uma pequena coisa que fazemos.

68
00:03:01,682 --> 00:03:02,959
Não, é fofo.

69
00:03:02,983 --> 00:03:04,643
- (Suspiros)
- Então, o que houve?

70
00:03:05,446 --> 00:03:07,390
- Bem, nada realmente, eu só...
- Bem, é alguma coisa, certo?

71
00:03:07,415 --> 00:03:09,393
Você me arrastou até aqui.

72
00:03:09,523 --> 00:03:11,034
Por que você não consegue o negócio
fora do caminho,

73
00:03:11,058 --> 00:03:12,336
e podemos saborear nosso bacon crocante.

74
00:03:12,360 --> 00:03:14,766
(RISOS): Tudo bem. Uh...

75
00:03:14,790 --> 00:03:17,598
Meu antigo parceiro na força,
Nat Dobbs...

76
00:03:18,060 --> 00:03:19,405
Não consigo encontrá-lo.

77
00:03:19,429 --> 00:03:21,006
Bem, quando foi a última vez
você ouviu falar dele?

78
00:03:21,030 --> 00:03:22,508
Alguns dias atrás.

79
00:03:22,532 --> 00:03:25,444
Deveria ajudá-lo a cair
uma bomba de combustível em seu Chevy, mas...

80
00:03:25,468 --> 00:03:27,146
ele mencionou algo
ele queria passar por mim,

81
00:03:27,170 --> 00:03:29,526
mas eu não fiz nada disso.

82
00:03:30,005 --> 00:03:32,151
Fui na casa dele e ele não estava.

83
00:03:32,175 --> 00:03:34,253
Nenhuma chamada, nenhuma mensagem de texto.

84
00:03:34,277 --> 00:03:36,855
Hum. Então, o que você está pensando?

85
00:03:36,879 --> 00:03:40,392
Bem, digamos que ele não
tem o melhor gosto para mulheres.

86
00:03:40,416 --> 00:03:42,994
- Uh, ele é um cara legal, legal demais.
- Hum.

87
00:03:43,018 --> 00:03:44,730
Meio otário com as mulheres.

88
00:03:44,754 --> 00:03:47,599
Uh, sempre tive uma coisa
para os quebrados.

89
00:03:47,623 --> 00:03:49,235
Costumava ser uma coisa quando estávamos trabalhando,

90
00:03:49,259 --> 00:03:52,271
onde ele pegaria algum idiota,

91
00:03:52,295 --> 00:03:53,905
me sinto mal pela garota do idiota,

92
00:03:53,929 --> 00:03:56,275
e, duas semanas depois,
Estou tirando-o de

93
00:03:56,299 --> 00:03:59,145
algum motel sem nome
depois que ela estourou o limite de suas cartas.

94
00:03:59,169 --> 00:04:01,480
Ah, não. Tudo bem. Hum.

95
00:04:01,504 --> 00:04:02,920
Você desceu o
ângulo de namorada ruim?

96
00:04:02,944 --> 00:04:06,652
Sim. Seus dois últimos vencedores
também não o vi.

97
00:04:06,676 --> 00:04:10,692
Receio que ele tenha conhecido alguém
e se meteu em problemas.

98
00:04:11,214 --> 00:04:13,259
Não tenho certeza do que estou perguntando,
Eu só... (suspira)

99
00:04:13,283 --> 00:04:15,093
Dobbs, ele salvou minha bunda no campo

100
00:04:15,117 --> 00:04:16,962
algumas vezes, e você sabe como é.

101
00:04:16,986 --> 00:04:18,230
Eu sei como é, sim.

102
00:04:18,254 --> 00:04:20,599
Talvez não seja nada, mas... (Suspira)

103
00:04:20,623 --> 00:04:23,034
Eu tenho um mau pressentimento,
e você estava na área.

104
00:04:23,058 --> 00:04:24,936
Não há necessidade de dizer outra palavra.

105
00:04:24,960 --> 00:04:26,205
Eu te protejo. Eu vou te ajudar com isso.

106
00:04:26,229 --> 00:04:28,707
- Obrigado, cara.
- PAULA: Tudo bem.

107
00:04:28,731 --> 00:04:30,075
Aqui vamos nós.

108
00:04:30,099 --> 00:04:31,109
Obrigado.

109
00:04:31,133 --> 00:04:32,444
PAULA: De nada.

110
00:04:32,468 --> 00:04:33,779
- Aproveite.
- Vai fazer.

111
00:04:33,803 --> 00:04:35,283
Bem, estes parecem bons, Paula.

112
00:04:35,307 --> 00:04:37,222
Claro que sim, seu pé no saco.

113
00:04:37,246 --> 00:04:39,218
(COLTER RISOS)

114
00:04:39,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *