1 00:00:02,670 --> 00:00:04,838 (CANTO DE PÁSSARO) 2 00:00:16,443 --> 00:00:18,278 Que diabos? 3 00:00:21,955 --> 00:00:24,092 ♪ ♪ 4 00:00:25,913 --> 00:00:28,349 Vamos, Carlota. Estabeleça-se. 5 00:00:38,785 --> 00:00:40,021 Quem é esse? 6 00:00:42,710 --> 00:00:44,978 (GEMINDO) 7 00:00:54,555 --> 00:00:56,595 -MEL: Oi, Reenie. - Ei, bom dia. 8 00:00:56,619 --> 00:00:57,688 Esse é o arquivo Barlow? 9 00:00:57,712 --> 00:00:59,480 Sim, eu estava apenas revisando o depoimento. 10 00:00:59,793 --> 00:01:01,237 Bem, isso é bom ou ruim? 11 00:01:01,261 --> 00:01:03,163 Porque se for ruim, eu vou preciso deste café da manhã primeiro. 12 00:01:03,790 --> 00:01:05,358 Isso é ruim. 13 00:01:05,908 --> 00:01:07,677 Para advogado adversário. 14 00:01:07,701 --> 00:01:08,712 - Vá em frente. - Sim. 15 00:01:08,736 --> 00:01:10,680 Uh, então, Barlow disse isso 16 00:01:10,704 --> 00:01:12,707 ele estava em Boston pouco antes de Filadélfia. 17 00:01:12,731 --> 00:01:14,588 Advogado faz piada sobre Boston, 18 00:01:14,612 --> 00:01:16,220 e é aí que Barlow diz que ele só estava lá 19 00:01:16,244 --> 00:01:18,322 para a maratona, para correr 20 00:01:18,346 --> 00:01:20,557 para, tipo, uma espécie de lista de desejos. 21 00:01:20,581 --> 00:01:23,293 Ao mesmo tempo ele estava deveria estar por invalidez. 22 00:01:23,317 --> 00:01:24,894 - Exatamente. - Boa captura. 23 00:01:24,918 --> 00:01:26,996 Sim. Posso ligar para alguns detetives, veja se eles conseguem descobrir mais 24 00:01:27,020 --> 00:01:29,040 sobre por que Barlow estava em Boston. 25 00:01:29,064 --> 00:01:31,735 Mas, uh, os dois que você tinha nos seus contatos... 26 00:01:31,759 --> 00:01:34,271 um, o e-mail voltou, 27 00:01:34,295 --> 00:01:37,709 - e o outro está morto. - Ah, ótimo. 28 00:01:37,733 --> 00:01:39,176 - Hum-hmm. - Espere. 29 00:01:39,200 --> 00:01:41,452 Colter está visitando alguém quem seria ótimo para isso. 30 00:01:41,476 --> 00:01:43,780 John Keaton, ex-policial que ajudou Colter 31 00:01:43,804 --> 00:01:45,014 com um caso de serial killer. 32 00:01:45,038 --> 00:01:47,083 Quero dizer, eu estou entrando em contato com ele antes e ele não respondeu, mas... 33 00:01:47,107 --> 00:01:49,183 Bem, talvez ele não esteja interessado? 34 00:01:49,207 --> 00:01:51,655 Oh, mais como se ele fosse muito ruim no acompanhamento. 35 00:01:51,679 --> 00:01:53,622 (SCOFFS) Bem, eu vou dar uma olhada alguns backups apenas para garantir. 36 00:01:53,646 --> 00:01:55,292 Ok, ótimo. 37 00:01:55,316 --> 00:01:57,218 (TELEFONE VIBRA) 38 00:02:00,654 --> 00:02:01,965 Olá, Reenie. 39 00:02:01,989 --> 00:02:03,267 REENIE: Ei, você já está em Tacoma? 40 00:02:03,291 --> 00:02:04,970 Sim, estou aqui. Cheguei aqui ontem à noite. 41 00:02:04,994 --> 00:02:06,072 Como está Keaton? 42 00:02:06,096 --> 00:02:08,172 Eu não tenho ideia. Eu não o vi. 43 00:02:08,196 --> 00:02:10,240 Disse que queria me encontrar aqui, tinha algo para passar por mim. 44 00:02:10,264 --> 00:02:12,342 Uh, bem, diga oi para ele por mim e diga a ele 45 00:02:12,366 --> 00:02:14,101 Eu tenho algum trabalho de PI para ele se ele estiver interessado. 46 00:02:14,125 --> 00:02:15,111 Ah, sim? 47 00:02:15,135 --> 00:02:17,220 Sim, quero dizer, não é nada especial, apenas o básico. 48 00:02:17,244 --> 00:02:18,715 Sim, sim, não, eu vou... 49 00:02:18,739 --> 00:02:20,450 Ah, você sabe o que, ele está aqui agora. 50 00:02:20,474 --> 00:02:22,719 Eu vou, uh, vou avisá-lo. Eu tenho que ir. Tchau. 51 00:02:22,743 --> 00:02:24,312 Ei. 52 00:02:25,513 --> 00:02:28,216 - Obrigado por ter vindo, cara. - Claro. Sim, absolutamente. 53 00:02:31,285 --> 00:02:32,662 - Bom dia, Paula. - Manhã. 54 00:02:32,686 --> 00:02:35,098 - O que posso trazer para você? - Eu farei, ah... 55 00:02:35,122 --> 00:02:37,267 Bem, panquecas, claro, e farei ovos mexidos. 56 00:02:37,291 --> 00:02:39,102 - Claro. - Obrigado. 57 00:02:39,126 --> 00:02:40,337 - Você quer o de sempre? -KEATON: Sim.
Deixe um comentário