1 00:00:08,704 --> 00:00:10,097 Não! 2 00:00:13,926 --> 00:00:15,078 Corte. Caramba. 3 00:00:15,102 --> 00:00:16,294 Não conseguimos o tiro. 4 00:00:16,318 --> 00:00:18,272 Eu te disse que ele tem que cair fora do quadro. 5 00:00:18,296 --> 00:00:20,257 Você não pode rastreá-lo até o bloco. 6 00:00:20,594 --> 00:00:21,943 Vamos fazer isso de novo. 7 00:00:23,066 --> 00:00:25,112 Não, cara. Dê-me um segundo. 8 00:00:28,245 --> 00:00:31,031 Ei, Rip, você está pronto para ir de novo ou não? 9 00:00:33,325 --> 00:00:35,893 Não, não com este bloco. 10 00:00:37,989 --> 00:00:39,445 É muito difícil. É... 11 00:00:40,375 --> 00:00:42,682 É muito antigo. 12 00:00:45,306 --> 00:00:47,351 Não vou fazer isso de novo, mano. 13 00:00:49,756 --> 00:00:52,471 - Ei, você disse que ele era profissional. - Sim, deixe-me ver o que posso fazer. 14 00:00:52,495 --> 00:00:55,074 Sim, apenas traga-o de volta ou depois esta semana vocês dois terminaram. 15 00:00:55,098 --> 00:00:56,467 Sim. 16 00:00:56,491 --> 00:00:57,816 Rasgue. 17 00:00:57,840 --> 00:00:59,189 Ah, meu Deus. 18 00:01:44,278 --> 00:01:45,386 Randy, o que você tem? 19 00:01:45,410 --> 00:01:47,257 Ei, Colt Seavers. 20 00:01:47,281 --> 00:01:48,302 Cara do outono. 21 00:01:48,326 --> 00:01:49,738 Você sabe disso. Ver? 22 00:01:49,762 --> 00:01:51,827 Eu sabia que você também faria isso. Lee Majors, querido. 23 00:01:51,851 --> 00:01:53,089 Escute, só estou ligando para ver 24 00:01:53,113 --> 00:01:54,700 se você está curtindo esse trabalho que eu te enviei. 25 00:01:54,724 --> 00:01:56,353 Dublê desaparecido. 26 00:01:56,377 --> 00:01:57,790 Sim. Hale Ripley. 27 00:01:57,814 --> 00:02:00,227 Escute, eu estou meio um grande fã desse cara. 28 00:02:00,251 --> 00:02:03,012 Ele é um dos primeiros dublês negros para sair de sua cidade natal. 29 00:02:03,036 --> 00:02:04,448 Ele tem muitos créditos, cara. 30 00:02:04,472 --> 00:02:06,233 Ele morava em Hollywood por um tempo, 31 00:02:06,257 --> 00:02:08,445 e agora ele está em Detroit, fazendo este filme independente de baixo orçamento. 32 00:02:08,469 --> 00:02:09,925 Desapareceu depois de uma grande façanha. 33 00:02:09,949 --> 00:02:11,511 - Quem postou a recompensa? - Namorada. 34 00:02:11,535 --> 00:02:12,710 Laura. 35 00:02:12,734 --> 00:02:14,277 - Oferecendo 12K. - Tudo bem. 36 00:02:14,301 --> 00:02:15,420 Não estou muito longe. 37 00:02:15,444 --> 00:02:16,651 Vou para lá agora. Obrigado, Randy. 38 00:02:34,277 --> 00:02:35,646 Laura. 39 00:02:35,670 --> 00:02:37,082 Você deve ser Colter Shaw. 40 00:02:37,106 --> 00:02:38,431 Obrigado por ter vindo. 41 00:02:38,455 --> 00:02:40,520 Então seu namorado está desaparecido desde ontem à noite? 42 00:02:40,544 --> 00:02:42,566 Sim. A moto dele não está no estacionamento. 43 00:02:42,590 --> 00:02:45,134 O telefone vai para o correio de voz. Ele não voltou para casa. 44 00:02:45,158 --> 00:02:46,222 Ele não faz isso. 45 00:02:46,246 --> 00:02:47,919 Entendi. 46 00:02:47,943 --> 00:02:49,704 Ele tem alguma outra família? 47 00:02:49,728 --> 00:02:52,358 Ele tem uma ex e um filho de 20 anos. 48 00:02:52,382 --> 00:02:54,752 O ex não teve notícias dele, parece que não quer, 49 00:02:54,776 --> 00:02:56,841 e deixei uma mensagem com o filho dele 50 00:02:56,865 --> 00:02:58,713 para me ligar se ele entra em contato com ele, 51 00:02:58,737 --> 00:03:00,236 mas não ouvi nada de volta. 52 00:03:00,260 --> 00:03:02,698 - Eles fecham, ele e o filho? - Na verdade. 53 00:03:02,722 --> 00:03:04,762 Dalton não visita muito, raramente liga. 54 00:03:04,786 --> 00:03:06,285 Eu não acho que ele esteja muito feliz com isso, 55 00:03:06,309 --> 00:03:07,702 mas eu deixei que fosse coisa dele. 56 00:03:08,964 --> 00:03:10,725 Ok. E a última vez que alguém o viu 57 00:03:10,749 --> 00:03:12,988 foi quando ele saiu do estacionamento, quando ele saiu do set? 58 00:03:13,012 --> 00:03:14,772 Sim. eu não sei o que o deixou bravo desta vez, 59 00:03:14,796 --> 00:03:16,774 mas ele disse que essa produção estava uma bagunça. 60 00:03:16,798 --> 00:03:19,647 Inseguro, longas horas, atalhos. 61 00:03:19,671 --> 00:03:22,214 Na verdade, ele disse que ia tente me colocar nesse filme, 62 00:03:22,238 --> 00:03:24,695 mas depois do primeiro dia de atirando, mudou de ideia. 63 00:03:24,719 --> 00:03:26,697 - Você também está no ramo? - Sim. 64 00:03:26,721 --> 00:03:29,221 Foi assim que nos conhecemos. Eu faço acrobacias ao dirigir. 65 00:03:29,245 --> 00:03:30,614 Ele é um cara de destaque nesta produção, 66 00:03:30,638 --> 00:03:31,967 mas ele pode fazer qualquer outra coisa. 67 00:03:32,392 --> 00:03:33,639 Bem, ele costumava fazer isso. 68 00:03:35,687 --> 00:03:37,839 Quando começamos a trabalhar juntos, 69 00:03:37,863 --> 00:03:39,536 Eu poderia dizer que ele estava lutando, 70 00:03:39,560 --> 00:03:41,997 então eu o levei para uma reunião de NA. 71 00:03:43,129 --> 00:03:44,248 Foram analgésicos? 72 00:03:45,348 --> 00:03:46,804 Muito comum em nosso ramo de trabalho. 73 00:03:46,828 --> 00:03:48,170 - Sim. - Todos nós já passamos por isso. 74 00:03:49,309 --> 00:03:52,157 Joelhos, ombro de titânio, alfinetes em suas costas. 75 00:03:52,181 --> 00:03:54,856 Existe uma chance, talvez, de que, hum... 76 00:03:54,880 --> 00:03:56,640 - seu namorado teve uma recaída? - Ele estava bem 77 00:03:56,664 --> 00:03:58,773 quando o vi ontem. 78 00:03:58,797 --> 00:04:00,252 Você sabe, nós fomos a uma reunião 79 00:04:00,276 --> 00:04:01,993 logo pela manhã, como sempre. 80 00:04:02,017 --> 00:04:04,909 Ok. OK. 81 00:04:04,933 --> 00:04:06,824 E quanto a, uh... o lote e no set... 82 00:04:06,848 --> 00:04:08,260 algum problema aí? 83 00:04:08,284 --> 00:04:09,566 Ele tem algum problema com alguém? 84 00:04:09,590 --> 00:04:11,655 Sim. Quero dizer, todo mundo. 85 00:04:11,679 --> 00:04:13,439 Exceto talvez os fornecedores. 86 00:04:13,463 --> 00:04:15,405 Você sabe, ele não era um para manter a boca fechada. 87 00:04:16,031 --> 00:04:17,661 Ok. Alguém viu alguma coisa? 88 00:04:17,685 --> 00:04:19,010 Alguém tem alguma ideia 89 00:04:19,034 --> 00:04:21,056 onde ele poderia ter ido, o que ele poderia ter feito? 90 00:04:21,080 --> 00:04:22,927 Seu parceiro de dublê me ajudou esgueirar-se para o lote, 91 00:04:22,951 --> 00:04:24,450 mas alguém me viu. 92 00:04:24,474 --> 00:04:26,670 Eu nem tive uma chance para ver o trailer. 93 00:04:26,694 --> 00:04:28,106 Um policial alugado colocou as mãos em mim, 94 00:04:28,130 --> 00:04:30,500 disse que chamaria a polícia se eu tentasse novamente. 95 00:04:30,524 --> 00:04:33,764 Algo aconteceu com Ripley depois que ele saiu do set. 96 00:04:33,788 --> 00:04:35,418 Essas pessoas estão escondendo alguma coisa. 97 00:04:35,442 --> 00:04:36,636 Eu posso sentir isso. 98 00:04:36,660 --> 00:04:38,428 Ok. 99 00:04:39,098 --> 00:04:41,014 Eu vou bisbilhotar, veja o que posso descobrir. 100 00:04:41,404 --> 00:04:46,539 Sincronizado e corrigido por -robtor- 101 00:04:50,500 --> 00:04:53,436 - Você tem um laminado? - Eu não sabia que precisava de um. 102 00:04:53,460 --> 00:04:55,438 Não, você não pode... Desculpe. 103 00:04:55,462 --> 00:04:57,657 Não, é um cenário fechado. 104 00:04:57,681 --> 00:04:59,311 Certo. Ah, entendi. OK. 105 00:04:59,335 --> 00:05:01,270 Eu só estava procurando Hale Ripley. 106 00:05:01,294 --> 00:05:02,887 Sim, não, ele não está aqui. 107 00:05:02,911 --> 00:05:04,969 Você quer talvez conversar para o chefe de departamento? 108 00:05:04,993 --> 00:05:07,537 Departamento de dublês, certo? Esse é Jake Harris. 109 00:05:07,561 --> 00:05:09,278 Eu posso ligar para ele. Isso é o melhor que posso fazer. 110 00:05:09,302 --> 00:05:11,802 Jake Harris. OK. Não, estou bem, na verdade. 111 00:05:11,826 --> 00:05:13,064 Muito obrigado. Agradeço você. 112 00:05:13,088 --> 00:05:14,655 Ah, ah... 113 00:05:16,004 --> 00:05:17,701 Ah, segurança. 114 00:06:17,468 --> 00:06:
Deixe um comentário