Série: Tracker 2024
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 48.118 bytes (46,99 KB)
Modificado em: 25/03/2026 18:05:26
7dd9c0d050b9778edf4ac43ed976a8768dd60b06Tamanho: 48.118 bytes (46,99 KB)
Modificado em: 25/03/2026 18:05:26
Ver trecho da legenda: Tracker 2024 3×10 NTB PTBR
1 00:00:01,033 --> 00:00:03,177 <i>- Anteriormente no</i> Tracker... - Como está Keaton? 2 00:00:03,201 --> 00:00:04,780 <i>Consegui um trabalho de detetive particular para ele se ele estiver interessado.</i> 3 00:00:04,804 --> 00:00:09,153 Meu antigo parceiro na força, Nat Dobbs... não consigo encontrá-lo. 4 00:00:09,177 --> 00:00:10,454 KEATON: Detetive Simms. 5 00:00:10,478 --> 00:00:12,222 - Algum sinal do Dobbs? - Não. 6 00:00:12,246 --> 00:00:14,158 Parece que isto foi o despejo do corpo de alguém. 7 00:00:14,182 --> 00:00:16,793 Tem alguma ideia de quem está envolvido naquela, uh, fazenda de corpos? 8 00:00:16,817 --> 00:00:18,528 Sim. 9 00:00:18,552 --> 00:00:19,696 <i>Zhan Menassian.</i> 10 00:00:19,720 --> 00:00:21,665 O que é isso ali na janela? O que é aquilo? Uma reflexão? 11 00:00:21,689 --> 00:00:22,866 KEATON: Você está brincando comigo. 12 00:00:22,890 --> 00:00:24,893 Émile Lang. 13 00:00:24,917 --> 00:00:26,287 RANDY: Ele está desligado o mapa por cinco anos 14 00:00:26,311 --> 00:00:28,838 depois de matar um policial na boate Vortex. 15 00:00:28,862 --> 00:00:30,040 Por que diabos ressurgir agora? 16 00:00:30,064 --> 00:00:31,975 - Eu peguei ele. - KEATON: Dobbs! 17 00:00:31,999 --> 00:00:34,022 <i>DOBBS: Foi Lang.</i> 18 00:00:34,046 --> 00:00:35,162 Ele está aqui? 19 00:00:35,186 --> 00:00:36,946 Ele levou meu chefe para a garagem. 20 00:00:36,970 --> 00:00:38,582 <i>Lá atrás.</i> 21 00:00:38,606 --> 00:00:40,517 <i>KEATON: O que Lang queria?</i> 22 00:00:40,541 --> 00:00:42,686 Ele ficava perguntando onde ela estava. 23 00:00:42,710 --> 00:00:45,179 Alguém ligou para Cassie Lindstrom. 24 00:00:47,425 --> 00:00:48,692 Keaton. 25 00:00:48,716 --> 00:00:50,160 - (GEMINDO) - Keaton. 26 00:00:50,184 --> 00:00:52,028 - Ei. - (respirando fracamente) 27 00:00:52,052 --> 00:00:55,465 Lang está procurando por... Cassie Lind... 28 00:00:55,489 --> 00:00:58,259 - (Tiros) - (PNEUS GRITANDO) 29 00:01:00,060 --> 00:01:02,263 ♪ ♪ 30 00:01:10,104 --> 00:01:12,306 (VAPOR ASSOBIANDO) 31 00:01:16,593 --> 00:01:18,828 (ALARME DA PORTA ATINGINDO) 32 00:01:20,130 --> 00:01:22,032 (grunhidos) 33 00:01:24,067 --> 00:01:25,969 (GEMINDO) 34 00:01:38,948 --> 00:01:40,117 (TOSSE) 35 00:01:43,786 --> 00:01:45,064 Keaton. 36 00:01:45,088 --> 00:01:47,224 (ofegante) 37 00:02:05,317 --> 00:02:06,952 Vamos, amigo. 38 00:02:06,976 --> 00:02:09,722 (ESFORÇO): Ah. Tudo bem, aqui vamos nós. 39 00:02:09,746 --> 00:02:11,548 Vamos. 40 00:02:13,050 --> 00:02:15,494 - (GEMINDO FRACO) - Aqui está. OK. 41 00:02:15,518 --> 00:02:18,288 Ok. OK. 42 00:02:23,926 --> 00:02:25,228 Droga. 43 00:02:26,596 --> 00:02:28,382 Encontre algo para fechar essa ferida. 44 00:02:29,166 --> 00:02:30,509 Espere, Keaton. Já volto, ok? 45 00:02:30,533 --> 00:02:31,777 Um segundo. Volto logo. 46 00:02:31,801 --> 00:02:33,503 (GEMINDO) 47 00:02:35,505 --> 00:02:38,441 (GRUNINDO) 48 00:02:43,446 --> 00:02:46,015 Lá vamos nós. Lá vamos nós. 49 00:02:50,587 --> 00:02:52,422 A pressão está boa, certo? Pressão. 50 00:02:55,292 --> 00:02:56,293 (exala bruscamente) 51 00:02:57,360 --> 00:02:58,704 (grunhidos) 52 00:02:59,329 --> 00:03:00,206 Ei. 53 00:03:00,230 --> 00:03:02,007 Vou buscar ajuda para nós, ok? 54 00:03:02,031 --> 00:03:03,509 Você aguenta? 55 00:03:03,533 --> 00:03:04,943 Já volto. 56 00:03:04,967 --> 00:03:06,636 (Esticando): Tudo bem. 57 00:03:08,305 --> 00:03:10,207 ♪ ♪ 58 00:03:13,042 --> 00:03:15,545 (GEMINDO) 59 00:03:18,681 --> 00:03:20,550 (ofegante) 60 00:03:36,566 --> 00:03:38,535 (ofegante) 61 00:03:44,907 --> 00:03:46,576 (GEMINDO, OFEGANDO) 62 00:03:54,917 --> 00:03:56,186 (CHOCALHOS DA MAÇANETA DA PORTA) 63 00:03:57,920 --> 00:03:59,156 (grunhidos) 64 00:04:14,804 --> 00:04:16,549 - (Suspiros) - (ANÉIS DE LINHA) 65 00:04:16,573 --> 00:04:19,051 <i>OPERADOR: 911. Qual é a sua emergência?</i> 66 00:04:19,075 --> 00:04:21,620 Meu nome é Colter Shaw. Gostaria de relatar um acidente. 67 00:04:21,644 --> 00:04:22,755 <i>Localização?</i> 68 00:04:22,779 --> 00:04:24,757 Estrada da Ponte Briar. 69 00:04:24,781 --> 00:04:26,925 Perto da auto-estrada. 70 00:04:26,949 --> 00:04:29,262 Há um homem caído. Ele precisa de assistência médica. 71 00:04:29,286 --> 00:04:31,264 <i>- Você sabe o nome dele?</i> -João Keaton. 72 00:04:31,288 --> 00:04:33,656 <i>Tudo bem, alguém está a caminho.</i> 73 00:04:38,761 --> 00:04:44,121 Sincronizado e corrigido por -robtor- 74 00:04:46,035 --> 00:04:49,248 Ei. Alguma notícia sobre Colter Shaw? 75 00:04:49,272 --> 00:04:52,251 Acontece que ele é quem fez a ligação para o 911 para Keaton 76 00:04:52,275 --> 00:04:54,220 após o tiroteio na casa do lago. 77 00:04:54,244 --> 00:04:55,812 - Mas não há sinal dele. - Caramba. 78 00:04:57,079 --> 00:04:59,392 Eu disse a Keaton para se retirar. 79 00:04:59,416 --> 00:05:00,926 O bastardo teimoso não ouviu. 80 00:05:00,950 --> 00:05:02,348 (Suspiros) 81 00:05:02,372 --> 00:05:03,929 Eu tenho o FBI respirando no meu pescoço 82 00:05:03,953 --> 00:05:05,631 sobre este assassinato menassiano. 83 00:05:05,655 --> 00:05:07,521 Você encontrou alguma coisa em as vítimas na casa do lago? 84 00:05:07,545 --> 00:05:10,419 O contador, ele estava na folha de pagamento de Menassian. 85 00:05:10,444 --> 00:05:11,980 Tudo isso está conectado. 86 00:05:13,996 --> 00:05:15,140 E a governanta? 87 00:05:15,164 --> 00:05:17,243 Ela está limpa. Não há nada nela. 88 00:05:17,267 --> 00:05:18,977 Como Shaw se encaixa em tudo isso? 89 00:05:19,001 --> 00:05:20,479 Pode ser que ele esteja trabalhando com Lang 90 00:05:20,503 --> 00:05:22,681 e acabei arrastando Keaton para isso. 91 00:05:22,705 --> 00:05:24,817 Temos Shaw em ambas as cenas do crime... 92 00:05:24,841 --> 00:05:27,152 o assassinato menassiano e agora o tiroteio na casa do lago. 93 00:05:27,176 --> 00:05:28,321 BOGART: Eu dei essa informação ao FBI. 94 00:05:28,345 --> 00:05:30,456 - Eles estão inclinados para esse lado também. - Copie isso. 95 00:05:30,480 --> 00:05:33,326 Não há resultados no APB, mas temos unidades e K-9 a caminho. 96 00:05:33,350 --> 00:05:34,860 Ótimo. Vamos reunir a imprensa. 97 00:05:34,884 --> 00:05:36,586 Ok. 98 00:05:37,787 --> 00:05:38,921 <i>(BATE)</i> 99 00:05:40,556 --> 00:05:42,924 - Uh, está tudo bem? - Você tem que ver isso. 100 00:05:45,495 --> 00:05:48,374 <i>Ontem à noite, dois indivíduos foram mortos em um violento</i> 101 00:05:48,398 --> 00:05:49,975 <i>troca de tiros.</i> 102 00:05:49,999 --> 00:05:52,345 <i>Identificamos duas pessoas de interesse...</i> 103 00:05:52,369 --> 00:05:54,647 <i>Emile Lang e Colter Shaw.</i> 104 00:05:54,671 --> 00:05:56,282 <i>Com a ajuda do FBI,</i> 105 00:05:56,306 --> 00:05:59,318 <i>estamos implantando ativamente todos os recursos nesta caçada humana.</i> 106 00:05:59,342 --> 00:06:03,556 <i>Shaw e Lang deveriam estar considerado armado e perigoso.</i> 107 00:06:03,580 --> 00:06:06,559 <i>Estamos pedindo ao público por favor, fique atento</i> 108 00:06:06,583 --> 00:06:08,126 <i>e relate qualquer informação sobre o paradeiro deles</i> 109 00:06:08,150 --> 00:06:10,896 <i>à polícia imediatamente.</i> 110 00:06:10,920 --> 00:06:12,598 <i>Obrigado.</i> 111 00:06:12,622 --> 00:06:14,333 O que diabos está acontecendo? 112 00:06:14,357 --> 00:06:15,768 Eu não tenho ideia. 113 00:06:15,792 --> 00:06:17,503 Seu telefone continua indo para o correio de voz. 114 00:06:17,527 --> 00:06:19,071 Bem, eu não ouvi falar dele desde ontem. 115 00:06:19,095 --> 00:06:21,407 Seu serviço de celular ficou offline quando ele estava no lago. 116 00:06:21,431 --> 00:06:22,908 Ele estava rastreando Lang. 117 00:06:24,044 --> 00:06:25,844 Algo deve ter dado errado. 118 00:06:25,868 --> 00:06:27,770 (SIRENES tocando) 119 00:06:29,706 --> 00:06:31,073 (INALA AFIADAMENTE) 120 00:06:34,054 --> 00:06:35,278 (GEMINDO) 121 00:06:47,924 --> 00:06:49,826 (ZUMBIDO) 122 00:06:51,061 --> 00:06:52,24
Deixe um comentário