1 00:00:00,966 --> 00:00:02,528 <i> anteriormente no rastreador </i> ... 2 00:00:02,552 --> 00:00:03,742 Eu acho que encontrei 3 00:00:03,766 --> 00:00:05,961 O que você pode estar procurando em Sheldon Grimes. 4 00:00:05,985 --> 00:00:07,697 - Bom. - Eu pego que Reenie entregue. 5 00:00:07,721 --> 00:00:09,921 - Sim, até agora. - Eu tive um bom sentimento sobre ela. 6 00:00:09,945 --> 00:00:12,115 Seu amigo Elliott apareceu com essa recomendação. 7 00:00:12,140 --> 00:00:13,506 Elliott. 8 00:00:13,531 --> 00:00:15,067 Eu perdi totalmente a noção do tempo. 9 00:00:15,092 --> 00:00:16,149 Obtenha um grande novo cliente 10 00:00:16,174 --> 00:00:18,469 E esqueça o jantar com seu namorado. 11 00:00:18,494 --> 00:00:19,640 Luturna Corp. 12 00:00:19,665 --> 00:00:20,951 Ainda estamos no modo furtivo. 13 00:00:21,190 --> 00:00:22,426 E Grimes faz parte disso? 14 00:00:22,450 --> 00:00:23,516 [Limpa a garganta] 15 00:00:23,540 --> 00:00:25,866 Colter: Ei, Dory. Quem teria pensado 16 00:00:25,890 --> 00:00:28,306 minha irmãzinha um especialista em física? Venha aqui. 17 00:00:28,330 --> 00:00:30,086 Dory: <i> Isso diz que papai estava empregado </i> 18 00:00:30,110 --> 00:00:31,478 pelo governo por sete anos. 19 00:00:31,502 --> 00:00:33,356 COLTER: Você não pensa se isso é verdade, é estranho 20 00:00:33,380 --> 00:00:35,171 Essa mãe nunca nos disse nada disso? 21 00:00:35,195 --> 00:00:37,391 No ano passado, quando minha mãe faleceu, 22 00:00:37,415 --> 00:00:39,341 Havia esta caixa de arquivo, 23 00:00:39,365 --> 00:00:41,171 E então eu percebi Pertencia ao seu pai. 24 00:00:41,195 --> 00:00:42,431 Por que ela teria algo assim? 25 00:00:42,455 --> 00:00:43,651 Eu me perguntei a mesma coisa. 26 00:00:43,675 --> 00:00:44,985 Você ainda tem essa caixa? 27 00:00:45,009 --> 00:00:47,791 Talvez haja algo lá sobre o que ele estava fazendo. 28 00:00:47,815 --> 00:00:49,481 Eu não sabia o que para ver com isso, então liguei para Dory, 29 00:00:49,505 --> 00:00:51,011 E ela me mandou enviar para ela. 30 00:00:51,035 --> 00:00:52,311 Dory tem isso? 31 00:00:52,335 --> 00:00:53,335 Sim. 32 00:00:57,085 --> 00:00:58,735 ♪ ♪ 33 00:01:00,785 --> 00:01:02,184 Dory: <i> você sabe, você poderia ter ficado na minha casa. </i> 34 00:01:02,208 --> 00:01:03,306 Eu tenho um quarto de hóspedes. 35 00:01:03,330 --> 00:01:05,371 Não, está tudo bem. Apenas uma pequena viagem rápida. 36 00:01:05,395 --> 00:01:07,591 - This way I can leave when I need to. - mm. 37 00:01:07,615 --> 00:01:09,317 Certo, sim, sua marca. 38 00:01:09,353 --> 00:01:12,564 Minha marca? I didn't realize I had a marca, mas, não, este lugar é ótimo. 39 00:01:12,727 --> 00:01:14,260 Olha, eu tenho tudo Eu preciso aqui. 40 00:01:14,516 --> 00:01:16,081 Você? 41 00:01:16,105 --> 00:01:17,641 Você não gosta da minha casa? 42 00:01:17,665 --> 00:01:19,471 - Hum ... - Tudo bem. 43 00:01:19,495 --> 00:01:21,171 Eu estava apenas dirigindo. Queria ver minha irmãzinha, 44 00:01:21,195 --> 00:01:22,741 e obter alguns insultos. 45 00:01:22,765 --> 00:01:25,261 Sim. Não, é impressionante. É um lugar deslumbrante. 46 00:01:25,285 --> 00:01:27,911 Apenas fique para o jantar então, ok? 47 00:01:27,935 --> 00:01:30,181 - Claro. - Claro. Ótimo. 48 00:01:30,205 --> 00:01:32,807 Eu tenho uma hora antes da minha próxima aula. 49 00:01:32,831 --> 00:01:34,262 Você quer passar por isso agora, 50 00:01:34,286 --> 00:01:36,401 Ou você está esperando até eu ... sair? 51 00:01:36,425 --> 00:01:39,141 Manteve -o seguro para você, foi esperando sua ligação. 52 00:01:39,583 --> 00:01:41,191 Você passou por isso? 53 00:01:41,215 --> 00:01:44,841 Sim. Há muita pesquisa, notas, 54 00:01:44,865 --> 00:01:47,631 - Mas não há arma para fumar. - Mãe sabe sobre isso? 55 00:01:47,655 --> 00:01:50,591 Não. Quero dizer, você pode ir em frente E diga a ela, mas eu não o fiz. 56 00:01:50,615 --> 00:01:52,071 Eu não queria fazer isso. 57 00:01:52,596 --> 00:01:54,381 Seu trab
Deixe um comentário