1 00:00:00,966 --> 00:00:02,528 <i> anteriormente no rastreador </i> ... 2 00:00:02,552 --> 00:00:03,742 Eu acho que encontrei 3 00:00:03,766 --> 00:00:05,961 O que você pode estar procurando em Sheldon Grimes. 4 00:00:05,985 --> 00:00:07,697 - Bom. - Eu pego que Reenie entregue. 5 00:00:07,721 --> 00:00:09,921 - Sim, até agora. - Eu tive um bom sentimento sobre ela. 6 00:00:09,945 --> 00:00:12,115 Seu amigo Elliott apareceu com essa recomendação. 7 00:00:12,140 --> 00:00:13,506 Elliott. 8 00:00:13,531 --> 00:00:15,067 Eu perdi totalmente a noção do tempo. 9 00:00:15,092 --> 00:00:16,149 Obtenha um grande novo cliente 10 00:00:16,174 --> 00:00:18,469 E esqueça o jantar com seu namorado. 11 00:00:18,494 --> 00:00:19,640 Luturna Corp. 12 00:00:19,665 --> 00:00:20,951 Ainda estamos no modo furtivo. 13 00:00:21,190 --> 00:00:22,426 E Grimes faz parte disso? 14 00:00:22,450 --> 00:00:23,516 [Limpa a garganta] 15 00:00:23,540 --> 00:00:25,866 Colter: Ei, Dory. Quem teria pensado 16 00:00:25,890 --> 00:00:28,306 minha irmãzinha um especialista em física? Venha aqui. 17 00:00:28,330 --> 00:00:30,086 Dory: <i> Isso diz que papai estava empregado </i> 18 00:00:30,110 --> 00:00:31,478 pelo governo por sete anos. 19 00:00:31,502 --> 00:00:33,356 COLTER: Você não pensa se isso é verdade, é estranho 20 00:00:33,380 --> 00:00:35,171 Essa mãe nunca nos disse nada disso? 21 00:00:35,195 --> 00:00:37,391 No ano passado, quando minha mãe faleceu, 22 00:00:37,415 --> 00:00:39,341 Havia esta caixa de arquivo, 23 00:00:39,365 --> 00:00:41,171 E então eu percebi Pertencia ao seu pai. 24 00:00:41,195 --> 00:00:42,431 Por que ela teria algo assim? 25 00:00:42,455 --> 00:00:43,651 Eu me perguntei a mesma coisa. 26 00:00:43,675 --> 00:00:44,985 Você ainda tem essa caixa? 27 00:00:45,009 --> 00:00:47,791 Talvez haja algo lá sobre o que ele estava fazendo. 28 00:00:47,815 --> 00:00:49,481 Eu não sabia o que para ver com isso, então liguei para Dory, 29 00:00:49,505 --> 00:00:51,011 E ela me mandou enviar para ela. 30 00:00:51,035 --> 00:00:52,311 Dory tem isso? 31 00:00:52,335 --> 00:00:53,335 Sim. 32 00:00:57,085 --> 00:00:58,735 ♪ ♪ 33 00:01:00,785 --> 00:01:02,184 Dory: <i> você sabe, você poderia ter ficado na minha casa. </i> 34 00:01:02,208 --> 00:01:03,306 Eu tenho um quarto de hóspedes. 35 00:01:03,330 --> 00:01:05,371 Não, está tudo bem. Apenas uma pequena viagem rápida. 36 00:01:05,395 --> 00:01:07,591 - This way I can leave when I need to. - mm. 37 00:01:07,615 --> 00:01:09,317 Certo, sim, sua marca. 38 00:01:09,353 --> 00:01:12,564 Minha marca? I didn't realize I had a marca, mas, não, este lugar é ótimo. 39 00:01:12,727 --> 00:01:14,260 Olha, eu tenho tudo Eu preciso aqui. 40 00:01:14,516 --> 00:01:16,081 Você? 41 00:01:16,105 --> 00:01:17,641 Você não gosta da minha casa? 42 00:01:17,665 --> 00:01:19,471 - Hum ... - Tudo bem. 43 00:01:19,495 --> 00:01:21,171 Eu estava apenas dirigindo. Queria ver minha irmãzinha, 44 00:01:21,195 --> 00:01:22,741 e obter alguns insultos. 45 00:01:22,765 --> 00:01:25,261 Sim. Não, é impressionante. É um lugar deslumbrante. 46 00:01:25,285 --> 00:01:27,911 Apenas fique para o jantar então, ok? 47 00:01:27,935 --> 00:01:30,181 - Claro. - Claro. Ótimo. 48 00:01:30,205 --> 00:01:32,807 Eu tenho uma hora antes da minha próxima aula. 49 00:01:32,831 --> 00:01:34,262 Você quer passar por isso agora, 50 00:01:34,286 --> 00:01:36,401 Ou você está esperando até eu ... sair? 51 00:01:36,425 --> 00:01:39,141 Manteve -o seguro para você, foi esperando sua ligação. 52 00:01:39,583 --> 00:01:41,191 Você passou por isso? 53 00:01:41,215 --> 00:01:44,841 Sim. Há muita pesquisa, notas, 54 00:01:44,865 --> 00:01:47,631 - Mas não há arma para fumar. - Mãe sabe sobre isso? 55 00:01:47,655 --> 00:01:50,591 Não. Quero dizer, você pode ir em frente E diga a ela, mas eu não o fiz. 56 00:01:50,615 --> 00:01:52,071 Eu não queria fazer isso. 57 00:01:52,596 --> 00:01:54,381 Seu trabalho sobre energia de ponto zero, porém, 58 00:01:54,405 --> 00:01:56,560 - Está muito à frente da curva. - Ele em algo? 59 00:01:56,934 --> 00:01:59,121 Não sei. Foi há muito tempo. 60 00:01:59,145 --> 00:02:01,381 Talvez. Colter, papai era um gênio, 61 00:02:01,405 --> 00:02:04,991 Mas ele estava meio perdendo sua mente no final lá. 62 00:02:05,015 --> 00:02:07,211 Sim. Eu lembro Ele estava sempre falando sobre 63 00:02:07,235 --> 00:02:08,911 As pessoas estavam tentando roubar suas idéias. 64 00:02:08,935 --> 00:02:11,571 Talvez seja por isso Ele deu a caixa à mãe de Lizzy. 65 00:02:11,595 --> 00:02:13,825 Sim, isso, ou o, hum ... O caso que eles estavam tendo. 66 00:02:15,635 --> 00:02:18,051 Eu só quero ficar claro sobre essa parte disso, mas ... 67 00:02:18,075 --> 00:02:22,321 Sim, ela estava trabalhando em ciências materiais, então talvez. 68 00:02:22,345 --> 00:02:25,011 Lizzy disse que sua mãe E nosso pai entrou em uma briga 69 00:02:25,035 --> 00:02:27,005 A noite em que ele deixou a caixa. 70 00:02:27,655 --> 00:02:29,671 Estou pensando que talvez fosse Porque ele a estava pressionando 71 00:02:29,695 --> 00:02:30,851 Para fazer algo com isso 72 00:02:30,875 --> 00:02:32,461 porque ele havia perdido sua credibilidade acadêmica. 73 00:02:32,797 --> 00:02:34,097 Sim, é possível. 74 00:02:35,925 --> 00:02:37,851 Eu não posso deixar de pensar que Há algo naquela caixa 75 00:02:37,875 --> 00:02:39,518 Isso está conectado 76 00:02:39,767 --> 00:02:41,703 para o que aconteceu com o pai A noite em que ele morreu. 77 00:02:42,055 --> 00:02:45,121 Um tempo atrás, Russell e eu encontrou -se para este governo assustado 78 00:02:45,145 --> 00:02:48,068 Quem sabia muito sobre o pai. Bastante. 79 00:02:50,235 --> 00:02:51,871 E se papai não fosse paranóico? 80 00:02:51,895 --> 00:02:53,198 E se sua pesquisa o matasse? 81 00:02:54,285 --> 00:02:57,075 Quero dizer, tenho certeza que o pai fez muito de inimigos ao longo dos anos, sim. 82 00:02:58,495 --> 00:03:00,141 Sim. 83 00:03:00,977 --> 00:03:02,717 Obrigado por trazê -lo. 84 00:03:03,449 --> 00:03:05,475 Se você precisar de ajuda com qualquer das coisas científicas, 85 00:03:05,500 --> 00:03:07,046 Deixe -me saber, ok? 86 00:03:07,071 --> 00:03:09,151 - Obrigado. - [Buzzing do telefone] 87 00:03:09,175 --> 00:03:10,915 Deixe -me, uh ... Deixe -me pegar isso bem rápido. 88 00:03:15,053 --> 00:03:16,411 Reenie, o que foi? 89 00:03:16,435 --> 00:03:17,981 Você se lembra de Leo Sharf? 90 00:03:18,005 --> 00:03:19,018 Seu cliente? 91 00:03:19,042 --> 00:03:20,225 Sim. 92 00:03:21,135 --> 00:03:22,988 Sua assistente Francie desapareceu. 93 00:03:23,012 --> 00:03:24,641 Em quanto tempo você pode chegar a Seattle? 94 00:03:25,145 --> 00:03:26,848 Seattle? Eu posso estar lá esta noite. 95 00:03:27,190 --> 00:03:28,334 Obrigado. 96 00:03:28,358 --> 00:03:31,561 - Sim. Então, eu tenho que, uh ... - Oh. 97 00:03:31,585 --> 00:03:34,081 Você tem que ir. Entendo. 98 00:03:34,105 --> 00:03:36,221 Olha, apenas 99 00:03:36,245 --> 00:03:37,781 Não fique obcecado por isso. 100 00:03:37,805 --> 00:03:39,961 Não pegue de onde parou o pai. 101 00:03:40,703 --> 00:03:42,119 Sabemos como isso termina. 102 00:03:42,144 --> 00:03:44,094 OK? 103 00:03:45,817 --> 00:03:47,727 Bom ver você. 104 00:03:48,645 --> 00:03:50,125 [Fecha a porta] 105 00:03:55,435 --> 00:03:57,265 [Suspiros] 106 00:04:12,535 --> 00:04:15,041 - Colter. - Colter: Ei. Veio o mais rápido que pude. 107 00:04:15,065 --> 00:04:16,651 Obrigado por vir. Sharf pagará sua taxa. 108 00:04:16,675 --> 00:04:17,821 Conte -me sobre esse assistente. 109 00:04:17,845 --> 00:04:19,561 Francie Butler ... ela está desaparecida 110 00:04:19,585 --> 00:04:21,651 Desde pelo menos 7:00 da manhã desta manhã. 111 00:04:21,675 --> 00:04:23,178 Deste hotel? 112 00:04:23,202 --> 00:04:24,701 Sim. A nova empresa da Sharf, 113 00:04:24,725 --> 00:04:26,401 A Luturna Corp., está lançando amanhã. 114 00:04
Deixe um comentário