1 00:00:01,133 --> 00:00:02,601 <i> anteriormente no rastreador </i> ... 2 00:00:02,625 --> 00:00:04,481 - Yo, Colter. - Colter: Randy, certo? 3 00:00:04,505 --> 00:00:05,949 Sim, primo Randy. 4 00:00:05,973 --> 00:00:07,484 - Sim, eu me lembro de você. - Randy: Sim, Bobby 5 00:00:07,508 --> 00:00:09,086 está lidando com algumas coisas de família, Mas ele 6 00:00:09,110 --> 00:00:10,154 queria ter certeza de que não deixou você pendurado. 7 00:00:10,178 --> 00:00:12,122 Acha que poderia ser Lana Russo? 8 00:00:12,146 --> 00:00:14,791 Sr. Shaw, não sou oposto Para você investigar isso. 9 00:00:14,815 --> 00:00:17,101 Este é um daqueles casos Isso me assombrou. 10 00:00:17,125 --> 00:00:19,178 <i>Você tem algum caso Você não pode desistir?</i> 11 00:00:19,202 --> 00:00:21,431 Colter: <i> a morte de meu pai, foi governado um acidente.</i> 12 00:00:21,455 --> 00:00:22,866 Não tenho tanta certeza disso. 13 00:00:22,890 --> 00:00:24,192 Assim como eu e Lana. 14 00:00:25,359 --> 00:00:27,695 Colter: Lana Russo, Estou aqui para levá -lo para casa. 15 00:00:28,329 --> 00:00:30,231 (Chorando) Pai! 16 00:00:33,038 --> 00:00:34,749 - Então, o que é isso tudo? - um trabalho. 17 00:00:34,773 --> 00:00:36,250 Eu preciso de ajuda, E você é o melhor que eu conheço. 18 00:00:36,274 --> 00:00:37,752 Coloque a arma. 19 00:00:37,776 --> 00:00:39,821 - Eu vou matá -la. - Má movimento. 20 00:00:39,845 --> 00:00:41,046 Não faça isso. 21 00:00:42,613 --> 00:00:44,692 - você está bem? - Você poderia ter me matado. 22 00:00:44,716 --> 00:00:46,918 - Colter: Que tal apenas um bom obrigado? - Obrigado. 23 00:00:47,953 --> 00:00:49,620 Eu devo a você um. 24 00:00:52,290 --> 00:00:54,401 (Rumping de motor) 25 00:00:54,425 --> 00:00:56,858 Marge: O que eles precisam é um defensor que pode lutar. 26 00:00:56,883 --> 00:00:58,895 Dê -me um Bob Probert, empate Domi. 27 00:00:58,919 --> 00:01:00,063 Rachel: Não os conheço. 28 00:01:00,087 --> 00:01:01,564 Marge: Brawlers da velha escola. 29 00:01:01,588 --> 00:01:04,201 (Suspiros) Não somos permitidos para ter isso mais. 30 00:01:04,225 --> 00:01:06,003 Então continue e aproveite 31 00:01:06,027 --> 00:01:07,937 seus lindos pequenos 32 00:01:07,961 --> 00:01:09,772 skatistas com sua alface e flua. 33 00:01:09,796 --> 00:01:11,574 Meu? Vou pegar um taie, com a falta de dentes e 34 00:01:11,598 --> 00:01:14,277 alguns Tempos de caixa de penalidade perversa. 35 00:01:14,301 --> 00:01:16,046 Bons velhos tempos, certo? 36 00:01:16,070 --> 00:01:18,205 (Correntes tocando) 37 00:01:19,306 --> 00:01:21,008 Huh. 38 00:01:22,009 --> 00:01:24,021 Tenho um rosto na gaiola. 39 00:01:24,045 --> 00:01:26,056 Pequena senhorita olhos brilhantes. 40 00:01:26,080 --> 00:01:27,924 Você está lá atrás? 41 00:01:27,948 --> 00:01:29,850 Justine: mm-hmm. 42 00:01:31,285 --> 00:01:33,220 ♪ 43 00:01:47,568 --> 00:01:49,246 (Thud pesado) 44 00:01:49,270 --> 00:01:51,281 O inferno está acontecendo lá atrás? 45 00:01:51,305 --> 00:01:52,615 Justine (gemidos): Não me sinto tão bem. 46 00:01:52,639 --> 00:01:54,217 Sim, não é o meu problema. 47 00:01:54,241 --> 00:01:56,786 (Gemidos): Estou falando sério. Eu vou estar doente. 48 00:01:56,810 --> 00:01:58,488 Você quer limpar a bagunça? 49 00:01:58,512 --> 00:02:00,146 Porque eu não. 50 00:02:00,687 --> 00:02:02,049 Multar. 51 00:02:07,654 --> 00:02:10,067 Aw, Inferno, Rachel. 52 00:02:10,091 --> 00:02:12,526 Se ela está fingindo, eu juro ... 53 00:02:23,170 --> 00:02:24,753 Tudo bem. 54 00:02:25,439 --> 00:02:27,541 Qual é o barulho? 55 00:02:29,543 --> 00:02:32,079 (Grunhindo) 56 00:02:34,481 --> 00:02:36,793 (Punches Landing) 57 00:02:36,817 --> 00:02:38,128 10-18, 10-18! 58 00:02:38,152 --> 00:02:40,097 Eu preciso de você aqui agora! 59 00:02:40,121 --> 00:02:42,089 (O grunhido continua) 60 00:02:44,891 --> 00:02:46,893 (Conversas de rádio indistintas) 61 00:02:52,566 --> 00:02:54,468 ♪ ♪ 62 00:02:57,538 --> 00:02:59,306 Estou aq
Deixe um comentário