1
00:00:02,000 --> 00:00:04,816
Há um corpo na água.
Some city fool tried to swim across.
2
00:00:04,840 --> 00:00:06,320
Got caught in the rip.
3
00:00:07,320 --> 00:00:09,136
I need money. Muito dinheiro.
4
00:00:09,160 --> 00:00:11,776
Please, Aunt Camilla. Por favor me ajude.
5
00:00:11,800 --> 00:00:13,736
Let us discuss the will.
6
00:00:13,760 --> 00:00:16,840
If they must pursue
their pleasures elsewhere.
7
00:00:18,320 --> 00:00:20,080
I'll see you both dead!
8
00:00:22,400 --> 00:00:27,616
Every murder has its moment
of origin - its point zero.
9
00:00:27,640 --> 00:00:30,736
A wound. Uma ferida apagada.
10
00:00:30,760 --> 00:00:32,496
Um segredo da família?
11
00:00:32,520 --> 00:00:34,256
Eles encontraram algo.
12
00:00:34,280 --> 00:00:36,776
Dois golpes na cabeça
com um objeto contundente.
13
00:00:36,800 --> 00:00:39,736
Você é o filho ilegítimo
de Sir Matthew Tressilian.
14
00:00:39,760 --> 00:00:43,336
A envergonhada da família,
Sir Matthew and the maid.
15
00:00:43,360 --> 00:00:44,936
RUMBLE OF THUNDER
16
00:00:44,960 --> 00:00:46,256
No!
17
00:00:46,280 --> 00:00:47,760
Ajuda!
18
00:01:05,840 --> 00:01:07,976
We'll have to have breakfast in here.
19
00:01:08,000 --> 00:01:10,040
Dining room is still out of bounds.
20
00:01:22,760 --> 00:01:24,680
Sit here with me, Louis.
21
00:01:27,600 --> 00:01:29,680
You spent the night with Audrey?
22
00:01:35,040 --> 00:01:36,520
Mr Treves?
23
00:01:39,040 --> 00:01:40,640
Mr Treves?
24
00:01:45,440 --> 00:01:49,280
Where's Mr Treves?
Eu fiz dele sua torrada francesa.
25
00:01:59,520 --> 00:02:01,040
Ela suspira
26
00:02:49,520 --> 00:02:51,360
Logo debaixo do meu nariz.
27
00:02:53,520 --> 00:02:56,736
Sufocada, senhor. They left the pillow.
28
00:02:56,760 --> 00:02:58,496
Just discarded it.
29
00:02:58,520 --> 00:03:00,040
All right.
30
00:03:04,280 --> 00:03:06,000
A garota o encontrou.
31
00:03:07,000 --> 00:03:08,520
Oh meu Deus.
32
00:03:09,520 --> 00:03:11,096
Bas
Towards Zero 2025 1x3 PTBR RAWR (Download)
Deixe um comentário