Towards Zero 2025 1×3

1
00:00:02,000 --> 00:00:04,816
Há um corpo na água.
Some city fool tried to swim across.

2
00:00:04,840 --> 00:00:06,320
Got caught in the rip.

3
00:00:07,320 --> 00:00:09,136
I need money.  Muito dinheiro.

4
00:00:09,160 --> 00:00:11,776
Please, Aunt Camilla.  Por favor me ajude.

5
00:00:11,800 --> 00:00:13,736
Let us discuss the will.

6
00:00:13,760 --> 00:00:16,840
If they must pursue
their pleasures elsewhere.

7
00:00:18,320 --> 00:00:20,080
I'll see you both dead!

8
00:00:22,400 --> 00:00:27,616
Every murder has its moment
of origin - its point zero.

9
00:00:27,640 --> 00:00:30,736
A wound.  Uma ferida apagada.

10
00:00:30,760 --> 00:00:32,496
Um segredo da família?

11
00:00:32,520 --> 00:00:34,256
Eles encontraram algo.

12
00:00:34,280 --> 00:00:36,776
Dois golpes na cabeça
com um objeto contundente.

13
00:00:36,800 --> 00:00:39,736
Você é o filho ilegítimo
de Sir Matthew Tressilian.

14
00:00:39,760 --> 00:00:43,336
A envergonhada da família,
Sir Matthew and the maid.

15
00:00:43,360 --> 00:00:44,936
RUMBLE OF THUNDER

16
00:00:44,960 --> 00:00:46,256
No!

17
00:00:46,280 --> 00:00:47,760
Ajuda!

18
00:01:05,840 --> 00:01:07,976
We'll have to have breakfast in here.

19
00:01:08,000 --> 00:01:10,040
Dining room is still out of bounds.

20
00:01:22,760 --> 00:01:24,680
Sit here with me, Louis.

21
00:01:27,600 --> 00:01:29,680
You spent the night with Audrey?

22
00:01:35,040 --> 00:01:36,520
Mr Treves?

23
00:01:39,040 --> 00:01:40,640
Mr Treves?

24
00:01:45,440 --> 00:01:49,280
Where's Mr Treves?
Eu fiz dele sua torrada francesa.

25
00:01:59,520 --> 00:02:01,040
Ela suspira

26
00:02:49,520 --> 00:02:51,360
Logo debaixo do meu nariz.

27
00:02:53,520 --> 00:02:56,736
Sufocada, senhor.  They left the pillow.

28
00:02:56,760 --> 00:02:58,496
Just discarded it.

29
00:02:58,520 --> 00:03:00,040
All right.

30
00:03:04,280 --> 00:03:06,000
A garota o encontrou.

31
00:03:07,000 --> 00:03:08,520
Oh meu Deus.

32
00:03:09,520 --> 00:03:11,096
Bastards.

33
00:03:11,120 --> 00:03:14,216
Time of death between three and five.

34
00:03:14,240 --> 00:03:18,256
Er, o mesmo de antes - sem
invasão, windows and doors all locked.

35
00:03:18,280 --> 00:03:23,016
Mas aqui está a coisa, Louis
Morel foi ao chão ontem,

36
00:03:23,040 --> 00:03:25,480
hoje de manhã ele está tomando café da manhã aqui.

37
00:03:27,520 --> 00:03:28,880
Sir.

38
00:03:35,440 --> 00:03:37,080
Find the other one.

39
00:03:39,040 --> 00:03:41,336
Matthew Hutton, senhor, também

40
00:03:41,360 --> 00:03:45,016
conhecido como MacDonald - do we let him go?

41
00:03:45,040 --> 00:03:48,520
Não. Não o descarta. He could
be in league with someone.

42
00:03:49,520 --> 00:03:51,496
Traga -o de volta aqui.

43
00:03:51,520 --> 00:03:54,056
I want to make sure the kid is...

44
00:03:54,080 --> 00:03:55,760
..tudo bem.

45
00:04:06,080 --> 00:04:07,520
Por que...

46
00:04:09,040 --> 00:04:10,760
..Mr Treves?

47
00:04:12,360 --> 00:04:14,520
I... I don't know yet.

48
00:04:17,280 --> 00:04:19,336
Eu deveria querer chorar, mas ...

49
00:04:19,360 --> 00:04:20,960
..I don't know.

50
00:04:22,040 --> 00:04:23,520
I don't.

51
00:04:24,520 --> 00:04:26,080
That's all right.

52
00:04:27,760 --> 00:04:30,040
Treves foi o único que restava.

53
00:04:34,520 --> 00:04:36,840
Will I have to stay with one of them?

54
00:04:39,040 --> 00:04:41,656
Oh, eu ... eu ... eu não sei.

55
00:04:41,680 --> 00:04:44,080
I... I can't say, Sylvia.

56
00:04:49,760 --> 00:04:51,520
Eu não gosto deles.

57
00:04:53,040 --> 00:04:54,760
These people...

58
00:04:55,760 --> 00:04:57,360
..Este lugar ...

59
00:04:58,760 --> 00:05:00,840
..they make my throat hurt.

60
00:05:03,280 --> 00:05:04,760
Eu vou, erm ...

61
00:05:05,760 --> 00:05:07,920
I'll come back in a little while.

62
00:05:28,280 --> 00:05:31,056
Erm, um de vocês ...

63
00:05:31,080 --> 00:05:32,496
..took...

64
00:05:32,520 --> 00:05:34,496
Don't think I won't find out.

65
00:05:34,520 --> 00:05

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *