Towards Zero 2025 1×2

1
00:00:02,000 --> 00:00:06,296
Peço perdão do tribunal.  I admit
Eu era infiel para minha esposa.

2
00:00:06,320 --> 00:00:08,696
Camilla me convidou para o ponto de Gull.

3
00:00:08,720 --> 00:00:12,336
Você quer que eu gaste nossa
lua de mel com sua ex-esposa?

4
00:00:12,360 --> 00:00:15,056
- Este será o seu quarto, Sr.
- Macdonald.

5
00:00:15,080 --> 00:00:16,416
And you've come here together.

6
00:00:16,440 --> 00:00:19,680
I hope this isn't some
kind of unfinished business.

7
00:00:20,800 --> 00:00:26,256
- M-Mary?  - Thomas.
- Best not to mention our friendship.

8
00:00:26,280 --> 00:00:29,656
How dare you come here,
Quando eu proibido expressamente.

9
00:00:29,680 --> 00:00:31,296
Eu terei o Sr. Treves aqui ...

10
00:00:31,320 --> 00:00:33,616
Por que ter um marido,
when you can have a lawyer?

11
00:00:33,640 --> 00:00:34,896
What's your pleasure, sir?

12
00:00:34,920 --> 00:00:38,816
If you stop talking, I won't have
to tell you that I'm a policeman.

13
00:00:38,840 --> 00:00:41,536
You've got the black dog on you.

14
00:00:41,560 --> 00:00:43,560
The Devil's got your soul.

15
00:01:13,520 --> 00:01:15,880
WAVES CRASHING

16
00:01:23,920 --> 00:01:26,480
PANTING

17
00:01:41,000 --> 00:01:43,240
COUGHING AND SPLUTTERING

18
00:02:19,240 --> 00:02:23,696
You... You don't tell a s-...
Uma alma!  You don't tell a SOUL!

19
00:02:23,720 --> 00:02:26,080
WOMAN SCREAMS

20
00:03:17,920 --> 00:03:19,200
Thank you.

21
00:03:30,520 --> 00:03:32,736
Ainda aqui, Tufty?

22
00:03:32,760 --> 00:03:36,456
Como estão os negócios?  You know,
Thomas is a rubber man.

23
00:03:36,480 --> 00:03:38,896
Gaskets and gum boots
and tubing and tyres...

24
00:03:38,920 --> 00:03:40,616
I know you're mocking me, Nevile.

25
00:03:40,640 --> 00:03:43,536
Daresay it'd
bounce right off you.

26
00:03:43,560 --> 00:03:45,376
Não fale com Thomas assim.
You barely know him.

27
00:03:45,400 --> 00:03:48,416
I know all about Thomas, Audrey.
Nevile me contou tudo.

28
00:03:48,440 --> 00:03:51,936
Nevile, peça à sua esposa
para pedir desculpas a Thomas.

29
00:03:51,960 --> 00:03:54,736
Não...
Por favor, não me coloque no meio.

30
00:03:54,760 --> 00:03:57,280
- Você vai se desculpar com Thomas.
- Stop it!

31
00:04:10,040 --> 00:04:13,576
Tufty, I apologise.

32
00:04:13,600 --> 00:04:14,640
Old habits.

33
00:04:17,200 --> 00:04:18,657
Still in love with Audrey?

34
00:04:18,681 --> 00:04:20,160
COUGHS

35
00:04:29,680 --> 00:04:32,080
BELL RINGS

36
00:04:38,880 --> 00:04:40,520
You'll come back for lunch.

37
00:04:42,000 --> 00:04:44,880
Well, we were going to
have a picnic on the beach.

38
00:04:45,920 --> 00:04:50,440
You will have it here with me, or
am I to spend the whole day alone?

39
00:04:53,760 --> 00:04:55,440
No, of course not.

40
00:05:21,800 --> 00:05:23,360
Quem é para nadar?

41
00:05:24,920 --> 00:05:26,776
Não, obrigado, Nevile.

42
00:05:26,800 --> 00:05:29,296
Não pretendo me afogar hoje.

43
00:05:29,320 --> 00:05:30,736
Ele ri

44
00:05:30,760 --> 00:05:33,920
- Você disse que havia correntes RIP.
- Oh, no, it's perfectly safe.

45
00:05:35,640 --> 00:05:37,056
I'll race you to the rock and back.

46
00:05:37,080 --> 00:05:38,936
Why do you have to make
everything a competition?

47
00:05:38,960 --> 00:05:40,416
It makes life interesting.

48
00:05:40,440 --> 00:05:44,336
No, my darling husband,
É para isso que sou.

49
00:05:44,360 --> 00:05:46,080
Eu vou dizer!

50
00:05:44,360 --> 00:05:46,080
Ela ri

51
00:05:47,960 --> 00:05:51,296
Isso é interessante?
What about... this?

52
00:05:51,320 --> 00:05:52,760
SHE GIGGLES

53
00:06:08,240 --> 00:06:12,680
Sylvia!  Sylvia!
Be careful!  Don't do that!  Sylvia!

54
00:06:13,960 --> 00:06:15,536
Maldito Sr. Treves!

55
00:06:15,560 --> 00:06:17,160
Eu sabia que seria feito a babá.

56
00:06:22,200 --> 00:06:25,120
Bem ... você a ama?

57
00:06:26,600 --> 00:06:30,776
Audrey.  Is that why you're here?

58
00:06:30,800 --> 00:06:33,080
I did, once.

59
00:06:34,160 --> 00:06:39,496
She had a sort of... gravity,

60
00:06:39,520 --> 00:06:42,176
- she pulled you to her.
- Sim, eu sei, Thomas.

61
00:06:42,200 --> 00:06:45,856
O que eu senti por ela morreu há muito tempo.

62
00:06:45,880 --> 00:06:47,640
Por que Nevile te chama de mentiroso?

63
00:06:51,080 --> 00:06:52,120
Thomas?

64
00:06:56,720 --> 00:06:58,748
Por favor, Mary, por
favor, não, por favor, não ...

65
00:06:58,772 --> 00:06:59,440
Sylvia!

66
00:07:41,760 --> 00:07:43,240
Corra para você até a rocha e de volta.

67
00:07:45,800 --> 00:07:50,080
- Não.
- Observe -me bater nela.

68
00:08:10,160 --> 00:08:11,280
Eu preciso de uma bebida.

69
00:08:20,440 --> 00:08:23,280
Respiração pesada repentina

70
00:08:37,760 --> 00:08:39,440
Eu perdi meu pé.

71
00:08:41,040 --> 00:08:42,080
Bebendo.

72
00:08:43,880 --> 00:08:48,576
- idiota.
- Lucky idiot.

73
00:08:48,600 --> 00:08:51,320
Uma jovem do hotel
levantou o alarme.

74
00:08:59,000 --> 00:09:01,216
Aspirin?

75
00:09:01,240 --> 00:09:06,456
No broken bones, no internal injuries.

76
00:09:06,480 --> 00:09:07,856
Sente -se.

77
00:09:07,880 --> 00:09:09,240
Up you go.

78
00:09:11,240 --> 00:09:14,080
Eu já vi algo assim
uma vez antes.

79
00:09:15,640 --> 00:09:18,600
If you enter the water right...

80
00:09:20,120 --> 00:09:22,016
.. Na noite

81
00:09:22,040 --> 00:09:23,640
calma, é possível.

82
00:09:37,760 --> 00:09:40,416
The plantation is ruined.

83
00:09:40,440 --> 00:09:42,536
Praga das folhas e inundações.

84
00:09:42,560 --> 00:09:46,416
I... It's... It's too much, É
demais para qualquer homem.

85
00:09:46,440 --> 00:09:47,976
I need money.

86
00:09:48,000 --> 00:09:49,176
Muito dinheiro.

87
00:09:49,200 --> 00:09:51,240
Por favor, tia Camilla, por favor me ajude.

88
00:09:54,640 --> 00:09:55,920
Help me...

89
00:09:57,720 --> 00:09:59,376
..or...

90
00:09:59,400 --> 00:10:02,000
Or?  Or?!

91
00:10:04,040 --> 00:10:07,256
I will go to the press and tell them
everything I know about Nevile.

92
00:10:07,280 --> 00:10:09,696
Tudo o que você sabe sobre Nevile?

93
00:10:09,720 --> 00:10:13,096
Que houve um acidente trágico,
and a boy died,

94
00:10:13,120 --> 00:10:15,240
and Nevile stood up and owned it?

95
00:10:18,120 --> 00:10:20,896
But it wasn't an accident.
Não foi!  I know it wasn't!

96
00:10:20,920 --> 00:10:23,176
This is why I sent you away,

97
00:10:23,200 --> 00:10:25,776
because you would
keep picking at the wound.

98
00:10:25,800 --> 00:10:30,136
And here you are, still drawing blood.

99
00:10:30,160 --> 00:10:31,800
Will it bring Peter back?

100
00:10:34,640 --> 00:10:39,216
If you must settle your score
with Nevile, do it like a man!

101
00:10:39,240 --> 00:10:41,776
But leave Peter James in peace.

102
00:10:41,800 --> 00:10:44,440
Get out of my sight, go on!

103
00:10:51,040 --> 00:10:52,600
DOOR SLAMS

104
00:10:59,680 --> 00:11:01,816
Where the hell is Nevile?

105
00:11:01,840 --> 00:11:03,616
Oh, there they are.

106
00:11:03,640 --> 00:11:05,560
INDISTINCT CHATTER

107
00:11:16,120 --> 00:11:20,520
Sorry, we swam too far.  Levou anos.
We had to walk back.

108
00:11:22,600 --> 00:11:24,456
I want to go dancing.

109
00:11:24,480 --> 00:11:26,616
You promised to take me to Easterhead.

110
00:11:26,640 --> 00:11:30,536
Yes, let's.  Vamos dançar!

111
00:11:30,560 --> 00:11:32,520
Sylvia, você também pode vir.

112
00:11:34,600 --> 00:11:35,960
Ela vai ser sobressalente.

113
00:11:38,760 --> 00:11:41,120
Conversas e risadas

114
00:11:46,120 --> 00:11:50,000
Devemos estar de volta no tempo para o almoço,
or she'll flay us alive.

115
00:12:08,840 --> 00:12:10,960
BELL RINGS

116
00:12:14,200 --> 00:12:15,002
I'll go.

117
00:12:15,026 --> 00:12:17,456
No, no, she doesn't
know you Mr Macdonald.

118
00:12:17,480 --> 00:12:20,560
I'm Mr Nevile's man. Eu posso buscar
e levar para ela também, não posso?

119
00:12:24,360 --> 00:12:25,856
Aqui está um pequeno truque para você.

120
00:12:25,880 --> 00:12:27,920
O toq

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *