1 00:00:05,880 --> 00:00:08,967 ♪ ("o lótus branco" Tocação de música temática) ♪ 2 00:01:43,166 --> 00:01:46,238 sincronização e correções por <font color = "#ff2c7b"> solfieri </font> 3 00:01:48,483 --> 00:01:50,151 ♪ (música temática conclui) ♪ 4 00:01:50,819 --> 00:01:54,280 ♪ (música dramática tocando) ♪ 5 00:02:00,912 --> 00:02:02,330 (CLIPING METALICO) 6 00:02:04,415 --> 00:02:05,750 ♪ (música termina abruptamente) ♪ 7 00:02:07,544 --> 00:02:11,756 - (pássaros cantando) - ♪ (música tocando com suspense) ♪ 8 00:02:12,882 --> 00:02:15,259 - (risos) Ei. - Bem-vindo. 9 00:02:15,260 --> 00:02:16,761 Frank: <i> Sawatdee Khrap. </i> 10 00:02:17,637 --> 00:02:21,473 O misterioso Steve. Eu sou sritala. 11 00:02:21,474 --> 00:02:23,392 Frank: Sim, você é. Ótimo para conhecê -lo. 12 00:02:23,393 --> 00:02:25,769 Esse fã. Obrigado por nos receber. 13 00:02:25,770 --> 00:02:27,897 Sritala: E este é meu marido, Khun Jim. 14 00:02:28,773 --> 00:02:30,232 Jim Hollinger: Como você está? 15 00:02:30,233 --> 00:02:33,820 Olá, senhor. Como vai você? 16 00:02:35,989 --> 00:02:38,241 Sritala: Eu pensei que estaríamos sentados no terraço. 17 00:02:38,658 --> 00:02:39,701 (Toques de cana) 18 00:02:40,034 --> 00:02:41,119 Por aqui. 19 00:02:42,370 --> 00:02:44,037 Frank: casa magnífica você tem aqui. 20 00:02:44,038 --> 00:02:45,038 Jim: Obrigado. 21 00:02:45,039 --> 00:02:46,748 Frank: Há quanto tempo você mora na Tailândia? 22 00:02:46,749 --> 00:02:48,751 Jim: Vi pela primeira vez aqui em 62. 23 00:02:50,420 --> 00:02:53,088 Sritala: Jim acabou de sair do hospital. 24 00:02:53,089 --> 00:02:55,758 (Conversa indistinta) 25 00:03:06,895 --> 00:03:10,690 - ♪ (Música conclui) ♪ - (insetos cantando) 26 00:03:19,866 --> 00:03:21,283 Você gostaria de uma bebida? 27 00:03:21,284 --> 00:03:24,286 Oh, eu adoraria um ... Apenas um chá, um chá de ervas. 28 00:03:24,287 --> 00:03:25,538 Isso ficaria bem? 29 00:03:28,166 --> 00:03:30,792 Uh, uísque. Se você tiver, Eu adoraria um uísque. 30 00:03:30,793 --> 00:03:34,963 (Fala tailandês) 31 00:03:34,964 --> 00:03:36,507 Diretor de cinema grande, hein? 32 00:03:36,925 --> 00:03:37,925 Bem... 33 00:03:37,926 --> 00:03:41,136 O que você dirigiu, posso perguntar? 34 00:03:41,137 --> 00:03:44,723 Uh, o que não dirigi? Você sabe o que eu quero dizer? 35 00:03:44,724 --> 00:03:46,768 Principalmente filmes de ação. Uh... 36 00:03:47,310 --> 00:03:48,645 <i>O ... o executor.</i> 37 00:03:50,021 --> 00:03:53,149 Uh ... <i> o executor. </i> 38 00:03:54,734 --> 00:03:56,194 <i>O notário.</i> 39 00:03:57,779 --> 00:03:59,279 Isso foi uma trilogia. 40 00:03:59,280 --> 00:04:01,823 Eu apenas assisto o que ela tem. 41 00:04:01,824 --> 00:04:03,242 - Está certo? - (Jim limpa a garganta) 42 00:04:03,243 --> 00:04:05,869 Há uma atriz De um dos shows que 43 00:04:05,870 --> 00:04:08,372 assistimos ficar, agora, em nosso hotel em Samui. 44 00:04:08,373 --> 00:04:11,542 Jaclyn Lemão. Você a conhece? 45 00:04:12,085 --> 00:04:14,544 Ah, sim, não bem. 46 00:04:14,545 --> 00:04:17,547 Mas estamos no mesmo negócio, você sabe? Mundo pequeno. 47 00:04:17,548 --> 00:04:20,342 Que tipo de filme você está fazendo aqui? 48 00:04:20,343 --> 00:04:22,720 Você sabe o que? É uma alcaparra divertida. 49 00:04:23,805 --> 00:04:27,432 Como um thriller. Tem ... tudo. 50 00:04:27,433 --> 00:04:30,852 Uh, assassinatos, cruzamentos duplos, hum ... 51 00:04:30,853 --> 00:04:34,315 ação, todas as coisas que as pessoas gostam. 52 00:04:34,983 --> 00:04:37,110 E qual seria o meu papel? 53 00:04:38,403 --> 00:04:42,990 Ela é uma ex -prostituta, agora uma 54 00:04:42,991 --> 00:04:46,953 senhora, E ela é dona de um Bordello popular. 55 00:04:48,204 --> 00:04:52,834 Hum ... o produtor me disse que ... 56 00:04:53,668 --> 00:04:56,295 A parte seria baseada em mim. 57 00:04:56,296 --> 00:04:58,547 É por isso que você queria 58 00:04:58,548 --> 00:05:00,174 vir aqui, para me conhecer.
Deixe um comentário