1
00:00:05,880 --> 00:00:08,967
♪ ("o lótus branco"
Tocação de música temática) ♪
2
00:01:43,166 --> 00:01:46,238
sincronização e correções por <font color = "#ff2c7b"> solfieri </font>
3
00:01:48,483 --> 00:01:50,151
♪ (música temática conclui) ♪
4
00:01:50,819 --> 00:01:54,280
♪ (música dramática tocando) ♪
5
00:02:00,912 --> 00:02:02,330
(CLIPING METALICO)
6
00:02:04,415 --> 00:02:05,750
♪ (música termina abruptamente) ♪
7
00:02:07,544 --> 00:02:11,756
- (pássaros cantando)
- ♪ (música tocando com suspense) ♪
8
00:02:12,882 --> 00:02:15,259
- (risos) Ei.
- Bem-vindo.
9
00:02:15,260 --> 00:02:16,761
Frank: <i> Sawatdee Khrap. </i>
10
00:02:17,637 --> 00:02:21,473
O misterioso Steve. Eu sou sritala.
11
00:02:21,474 --> 00:02:23,392
Frank: Sim, você é.
Ótimo para conhecê -lo.
12
00:02:23,393 --> 00:02:25,769
Esse fã. Obrigado por nos receber.
13
00:02:25,770 --> 00:02:27,897
Sritala: E este é meu marido,
Khun Jim.
14
00:02:28,773 --> 00:02:30,232
Jim Hollinger: Como você está?
15
00:02:30,233 --> 00:02:33,820
Olá, senhor. Como vai você?
16
00:02:35,989 --> 00:02:38,241
Sritala: Eu pensei que estaríamos sentados
no terraço.
17
00:02:38,658 --> 00:02:39,701
(Toques de cana)
18
00:02:40,034 --> 00:02:41,119
Por aqui.
19
00:02:42,370 --> 00:02:44,037
Frank: casa magnífica
você tem aqui.
20
00:02:44,038 --> 00:02:45,038
Jim: Obrigado.
21
00:02:45,039 --> 00:02:46,748
Frank: Há quanto tempo você mora
na Tailândia?
22
00:02:46,749 --> 00:02:48,751
Jim: Vi pela primeira vez aqui em 62.
23
00:02:50,420 --> 00:02:53,088
Sritala: Jim acabou de sair
do hospital.
24
00:02:53,089 --> 00:02:55,758
(Conversa indistinta)
25
00:03:06,895 --> 00:03:10,690
- ♪ (Música conclui) ♪
- (insetos cantando)
26
00:03:19,866 --> 00:03:21,283
Você gostaria de uma bebida?
27
00:03:21,284 --> 00:03:24,286
Oh, eu adoraria um ...
Apenas um chá, um chá de ervas.
28
00:03:24,287 --> 00:03:25,538
Isso ficaria bem?
29
00:03:28,166 --> 00:03:30,792
Uh, uísque. Se você tiver,
Eu adoraria um uísque.
30
00:03:30,793 --> 00:03:34,963
(Fala tailandês)
31
00:03:34,964 --> 00:03:36,507
Diretor de cinema grande, hein?
32
00:03:36,925 --> 00:03:37,925
Bem...
33
00:03:37,926 --> 00:03:41,136
O que você dirigiu, posso perguntar?
34
00:03:41,137 --> 00:03:44,723
Uh, o que não dirigi? Você
sabe o que eu quero dizer?
35
00:03:44,724 --> 00:03:46,768
Principalmente filmes de ação. Uh...
36
00:03:47,310 --> 00:03:48,645
<i>O ... o executor.</i>
37
00:03:50,021 --> 00:03:53,149
Uh ... <i> o executor. </i>
38
00:03:54,734 --> 00:03:56,194
<i>O notário.</i>
39
00:03:57,779 --> 00:03:59,279
Isso foi uma trilogia.
40
00:03:59,280 --> 00:04:01,823
Eu apenas assisto o que ela tem.
41
00:04:01,824 --> 00:04:03,242
- Está certo?
- (Jim limpa a garganta)
42
00:04:03,243 --> 00:04:05,869
Há uma atriz De um dos shows que
43
00:04:05,870 --> 00:04:08,372
assistimos ficar, agora, em nosso hotel em Samui.
44
00:04:08,373 --> 00:04:11,542
Jaclyn Lemão. Você a conhece?
45
00:04:12,085 --> 00:04:14,544
Ah, sim, não bem.
46
00:04:14,545 --> 00:04:17,547
Mas estamos no mesmo negócio,
você sabe? Mundo pequeno.
47
00:04:17,548 --> 00:04:20,342
Que tipo de filme você está fazendo aqui?
48
00:04:20,343 --> 00:04:22,720
Você sabe o que? É uma alcaparra divertida.
49
00:04:23,805 --> 00:04:27,432
Como um thriller. Tem ... tudo.
50
00:04:27,433 --> 00:04:30,852
Uh, assassinatos,
cruzamentos duplos, hum ...
51
00:04:30,853 --> 00:04:34,315
ação, todas as coisas
que as pessoas gostam.
52
00:04:34,983 --> 00:04:37,110
E qual seria o meu papel?
53
00:04:38,403 --> 00:04:42,990
Ela é uma ex -prostituta, agora uma
54
00:04:42,991 --> 00:04:46,953
senhora, E ela é dona de um Bordello popular.
55
00:04:48,204 --> 00:04:52,834
Hum ... o produtor me disse que ...
56
00:04:53,668 --> 00:04:56,295
A parte seria baseada em mim.
57
00:04:56,296 --> 00:04:58,547
É por isso que você queria
58
00:04:58,548 --> 00:05:00,174
vir aqui, para me conhecer.
Deixe um comentário