The White Lotus 3×4

1
00:00:05,505 --> 00:00:09,467
♪ ("o lótus branco"
 THEME MUSIC PLAYING) ♪

2
00:01:48,566 --> 00:01:50,359
♪ (música temática conclui) ♪

3
00:01:50,360 --> 00:01:54,447
- ♪ (SOFT MUSIC PLAYING) ♪
 - (pássaros cantando)

4
00:02:00,537 --> 00:02:02,746
HARRISON: (OVER CELL PHONE) <i>Hey,
Isso é Harrison. Sorry I missed you.</i>

5
00:02:02,747 --> 00:02:03,957
<i>Deixe um recado.</i>

6
00:02:05,166 --> 00:02:07,084
Ei, você não respondeu ao meu

7
00:02:07,085 --> 00:02:08,878
texto, então pensei em ligar para você.

8
00:02:09,337 --> 00:02:11,046
(INHALES DEEPLY)

9
00:02:11,047 --> 00:02:13,215
Talvez você esteja no set.  (EXHALES)

10
00:02:13,216 --> 00:02:16,052
Eu não sei, não pensei you
were working today, so...

11
00:02:17,345 --> 00:02:19,388
Mas estou me divertindo muito.

12
00:02:19,389 --> 00:02:22,724
This is a really cool spot E, você sabe, eu

13
00:02:22,725 --> 00:02:25,436
amo essas senhoras, então tudo de bom aqui.

14
00:02:26,729 --> 00:02:28,647
I will, uh...

15
00:02:28,648 --> 00:02:30,692
Eu vou te contar mais
when you call me back, so...

16
00:02:31,860 --> 00:02:32,861
me chame de volta.

17
00:02:38,616 --> 00:02:39,617
(SIGHS)

18
00:02:44,873 --> 00:02:46,957
(Pássaros cantando)

19
00:02:46,958 --> 00:02:49,168
ZION: (OVER CELL
PHONE) <i> estou no aeroporto.</i>

20
00:02:49,169 --> 00:02:51,086
<i>Had my last final three hours ago.</i>

21
00:02:51,087 --> 00:02:53,088
- Como foi?
 - ZION: <i>Hard...</i> (SIGHING)

22
00:02:53,089 --> 00:02:54,923
<i>Mas, você sabe, tanto faz.
 It's over.</i>

23
00:02:54,924 --> 00:02:56,592
You always do great, Então
eu não me preocuparia.

24
00:02:56,593 --> 00:02:58,135
Just get on that flight and come

25
00:02:58,136 --> 00:02:59,803
on E veja sua mãe. (CHUCKLES)

26
00:02:59,804 --> 00:03:01,722
Zion: <i> ok, estou indo, mamãe. </i>

27
00:03:01,723 --> 00:03:03,807
Well, a shuttle will bring
you Aqui do aeroporto,

28
00:03:03,808 --> 00:03:06,186
e só veio direto
to the room.  Tenho saudades tuas.

29
00:03:06,853 --> 00:03:09,605
And, Zion, please be safe, okay?

30
00:03:09,606 --> 00:03:12,316
ZION: <i>Okay,
Eu te vejo amanhã. </i>

31
00:03:12,317 --> 00:03:15,777
Oh meu Deus.  Amanhã.  (Risos)

32
00:03:15,778 --> 00:03:17,487
- (ri Zion)
- Okay, I love you.

33
00:03:17,488 --> 00:03:18,822
ZION: <i>Love you, Mama.</i>

34
00:03:18,823 --> 00:03:20,617
- Bye.
- ZION: <i>See you soon.</i>

35
00:03:26,331 --> 00:03:28,749
- (DISTANT THUD)
- (ranagem de madeira)

36
00:03:28,750 --> 00:03:32,628
♪ (música de suspense tocando) ♪

37
00:03:32,629 --> 00:03:34,964
(Wood Raking)

38
00:03:38,676 --> 00:03:40,511
(Pássaros cantando)

39
00:03:59,197 --> 00:04:00,365
(Pílulas chocalhando)

40
00:04:16,464 --> 00:04:19,175
♪ (música continua) ♪

41
00:04:28,977 --> 00:04:30,018
{an8} (em tailandês)

42
00:04:30,019 --> 00:04:32,146
- ♪ (Música conclui) ♪
- GAITOK: <i>Aow!</i>

43
00:04:34,274 --> 00:04:36,025
{an8}- (LAUGHS)
- Gaitok: (risos) Oh.

44
00:04:39,654 --> 00:04:40,947
{an8} Gaitok:

45
00:04:48,746 --> 00:04:51,249
- Oh.  (Risadas)
- (GAITOK CHUCKLES)

46
00:04:56,587 --> 00:04:59,048
{an8}GAITOK:

47
00:05:11,602 --> 00:05:12,812
Uh...

48
00:05:15,481 --> 00:05:16,482
(Risadas)

49
00:05:19,861 --> 00:05:21,279
{an8} Gaitok: <i> JA.  Ja.</i>

50
00:05:32,040 --> 00:05:33,875
(IN ENGLISH) Gaitok,
Você está apreciado aqui.

51
00:05:34,876 --> 00:05:36,918
Você é muito amigável.

52
00:05:36,919 --> 00:05:39,296
Mas tem havido mais crime
on the island.

53
00:05:39,297 --> 00:05:41,632
Your job is to protect the hotel.

54
00:05:43,134 --> 00:05:45,135
Your job is more
do que apenas acenar para as pessoas

55
00:05:45,136 --> 00:05:46,804
quando eles passam pelo portão.

56
00:05:49,807 --> 00:05:53,936
Khun Lek tem algumas idéias,
so I leave it to you two.

57
00:05:56,606 --> 00:05:57,774
Good day.

58
00:06:02,987 --> 00:06:04,197
(Fechamento da porta)

59
00:06:08,951 --> 00:06:10,453
{an8} (em tailandês)

60
00:06:11,371 --> 00:06:14,624
♪ (música tensa tocando) ♪

61
00:06:19,253 --> 00:06:20,671
{an8} lek:

62
00:06:43,736 --> 00:06:45,821
{an8} lek:

63
00:06:45,822 --> 00:06:47,448
(Key Rattling)

64
00:06:49,826 --> 00:06:51,411
{an8} lek:

65
00:06:55,540 --> 00:06:58,292
(Abertura da porta, fechamento)

66
00:07:00,128 --> 00:07:04,549
♪ (música peculiar tocando) ♪

67
00:07:06,759 --> 00:07:09,429
(Blender girar alto)

68
00:07:09,762 --> 00:07:10,805
(Risos)

69
00:07:11,764 --> 00:07:12,973
(Em inglês) Lochy!

70
00:07:12,974 --> 00:07:15,393
- Você quer um pouco disso?
- No. No.

71
00:07:16,477 --> 00:07:17,728
I'm making you some anyway.

72
00:07:22,567 --> 00:07:24,985
Saxon.  Fuck, come on.

73
00:07:24,986 --> 00:07:26,736
- Dad, just one sec...
- Timothy Ratliff: Desligue.

74
00:07:26,737 --> 00:07:27,988
Estou fazendo um shake de proteína.

75
00:07:27,989 --> 00:07:29,781
- Deus.
- (paradas de zumbido)

76
00:07:29,782 --> 00:07:31,409
- ♪ (Música conclui) ♪
 - TIMOTHY: Jesus.

77
00:07:32,201 --> 00:07:34,454
Pai, acabei de dizer que
estou fazendo um shake.

78
00:07:35,830 --> 00:07:38,957
Well, I'm a little jet lagged.  (Grunhidos)

79
00:07:38,958 --> 00:07:41,169
- It's been three days.
 - Uh-huh.

80
00:07:42,420 --> 00:07:44,546
Lochy, what are you doing?

81
00:07:44,547 --> 00:07:47,675
- Leitura.
 - Porquê?  Beba isso.

82
00:07:49,218 --> 00:07:51,429
- Drink it.  Vamos.
 - Tudo bem.

83
00:07:55,892 --> 00:07:58,393
- Saxon Ratliff: Basta char.
 - Oh my God, dude.

84
00:07:58,394 --> 00:07:59,811
Lochy, não fazemos isso pelo sabor.

85
00:07:59,812 --> 00:08:02,230
- We do it for the high T and BDE.
 - (risos)

86
00:08:02,231 --> 00:08:04,900
You know, girls aren't into
Super Jacked Carys, a propósito.

87
00:08:04,901 --> 00:08:07,444
Really?  What are they into, Piper?

88
00:08:07,445 --> 00:08:09,237
Goblins de gênero que dobram seus

89
00:08:09,238 --> 00:08:10,947
paus entre as pernas assim?

90
00:08:10,948 --> 00:08:12,824
Why do you have to be so gross?  Parar!

91
00:08:12,825 --> 00:08:15,076
- yum.
 - ♪ (QUIRKY MUSIC PLAYING) ♪

92
00:08:15,077 --> 00:08:16,412
Saxon, vamos lá, pare.

93
00:08:18,414 --> 00:08:19,915
- I'll give it back...
 - (Piper Ratliff suspira)

94
00:08:19,916 --> 00:08:21,750
if you keep your phobias to yourself.

95
00:08:21,751 --> 00:08:23,210
E não transforme nosso irmão mais novo

96
00:08:23,211 --> 00:08:27,464
em um agender assexual like you. (POPS LIPS)

97
00:08:27,465 --> 00:08:29,341
Não o vira
 into a walking dildo like you.

98
00:08:29,342 --> 00:08:30,634
- devolva!
 - VICTORIA RATLIFF: Kids!

99
00:08:30,635 --> 00:08:32,427
- Saxon.
 - VICTORIA: Kids!

100
00:08:32,428 --> 00:08:33,845
♪ (parada de música) ♪

101
00:08:33,846 --> 00:08:36,056
Are one of you taking my Lorazepams?

102
00:08:36,057 --> 00:08:38,308
♪ (música tensa tocando) ♪

103
00:08:38,309 --> 00:08:39,602
- No, ma'am.
 - Não.

104
00:08:40,436 --> 00:08:41,770
Acabei de preencher minha receita

105
00:08:41,771 --> 00:08:43,648
e sabia que alguns estão faltando.

106
00:08:45,775 --> 00:08:48,235
You don't have enough Lorazepam Para passar

107
00:08:48,236 --> 00:08:49,403
por uma semana em um spa de bem -estar?

108
00:08:51,656 --> 00:08:53,990
(SIGHS) Of course, I do.

109
00:08:53,991 --> 00:08:57,702
E eu não aprecio your
tone, Piper. (Suspiros)

110
00:08:57,703 --> 00:08:59,580
Mom, why do you even need that stuff?

111
00:09:01,415 --> 00:09:02,958
Bem, você é quem quer que vámos

112
00:09:02,959 --> 00:09:04,752
neste barco hoje com estranhos.

113
00:09:05,878 --> 00:09:07,755
- (SOFTLY) Fuck.
 - Saxon: Sim, e daí?

114
00:09:08,223 --> 00:09:11,466
Certain social situations
me deixa ansioso.

115
00:09:11,467 --> 00:09:13,218
SAXON: Yeah, but at
home, Você vai ao clube.

116
00:09:13,219 --> 00:09:14,928
Victoria: bem,
 that's different, you know?

117
00:09:14,929 --> 00:09:16,096
(Geme suavemente)

118
00:09:16,097 --> 00:09:17,973
VICTORIA: I know them.
 Eles me conhecem.

119
0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *