The White Lotus 3×3

1
00:00:05,463 --> 00:00:10,010
♪ ("o lótus branco"
THEME MUSIC PLAYING) ♪

2
00:01:45,230 --> 00:01:48,650
♪ (THEME MUSIC CONCLUDES) ♪

3
00:01:49,317 --> 00:01:52,278
(WIND BLOWING)

4
00:02:13,709 --> 00:02:15,878
LOCHLAN RATLIFF: <i>This is what
it looks like before a tsunami.</i>

5
00:02:31,192 --> 00:02:36,364
(WAVES ROARING)

6
00:02:43,413 --> 00:02:45,914
(RAIN PATTERING)

7
00:02:45,915 --> 00:02:47,583
TIMOTHY RATLIFF: Yeah.

8
00:02:47,584 --> 00:02:49,711
Yeah, I'm gonna tell
you everything. Aguentar.

9
00:02:50,753 --> 00:02:54,047
All right, Kenny Nguyen,
Eu me conheci há 15 anos.

10
00:02:54,048 --> 00:02:56,091
Cara vietnamita,
worked at Markham Bradford,

11
00:02:56,092 --> 00:02:58,010
in the division in Asia.

12
00:02:58,011 --> 00:03:01,639
Anyway, I helped Kenny set
up this fund called Sho-Kel.

13
00:03:03,766 --> 00:03:06,895
Look, this was not my idea.
Você tem que entender isso.

14
00:03:09,898 --> 00:03:11,649
Por favor, descubra o que puder.

15
00:03:12,859 --> 00:03:14,610
Eu só vou esperar sua ligação.

16
00:03:14,611 --> 00:03:17,238
Isso é insano.  Okay.

17
00:03:19,240 --> 00:03:20,617
Obrigado, Joe.  Yeah.

18
00:03:23,494 --> 00:03:26,456
♪ (música intrigante tocando) ♪

19
00:03:41,346 --> 00:03:43,681
(Thunder Rumbling)

20
00:03:52,918 --> 00:03:58,706
sincronização e correções
por <font color = "#ff2c7b"> solfieri </font> 

21
00:04:00,823 --> 00:04:04,535
♪ (música extravagante sobreposição) ♪

22
00:04:22,553 --> 00:04:23,845
Imagine isso em casa.

23
00:04:23,846 --> 00:04:25,806
Laurie: Quero dizer, com certeza,
but you have nothing but time.

24
00:04:25,807 --> 00:04:27,808
- Good morning!
- LAURIE: Hi.

25
00:04:27,809 --> 00:04:29,184
- Hi.
<i>- Sawatdee kha.</i>

26
00:04:29,185 --> 00:04:30,602
Did you have a nice sleep?

27
00:04:30,603 --> 00:04:32,020
- Jaclyn: Nós fizemos!
 - Yeah.

28
00:04:32,021 --> 00:04:33,522
Yeah, and thanks again for such

29
00:04:33,523 --> 00:04:35,565
an amazing show
last night. Era...

30
00:04:35,566 --> 00:04:37,776
Estávamos falando
sobre o quão divertido era.

31
00:04:37,777 --> 00:04:39,194
- SRITALA: You like it?
 - Jaclyn: Tão divertido.

32
00:04:39,195 --> 00:04:41,280
- SRITALA: Oh, thank you.
 - Jaclyn: Você é incrível.

33
00:04:41,281 --> 00:04:44,199
- So nice to meet you.
 - Sritala: Você é muito gentil.

34
00:04:44,200 --> 00:04:45,367
- Enjoy!
 - JACLYN: All right.

35
00:04:45,368 --> 00:04:47,369
- Sritala: Aproveite.  I will see you.
 - Fabian: Tudo bem.  Thanks.

36
00:04:47,370 --> 00:04:48,704
Safe travels.

37
00:04:48,705 --> 00:04:52,040
♪ (música de suspense tocando) ♪

38
00:04:52,041 --> 00:04:57,546
(INDISTINCT CHATTER)

39
00:04:57,547 --> 00:04:59,715
Eu tive os sonhos mais
vívidos ontem à noite.

40
00:04:59,716 --> 00:05:02,217
- ♪ (Música conclui) ♪
 - What were your dreams, Mom?

41
00:05:02,218 --> 00:05:03,845
Eu poderia tentar dizer
o que eles significam.

42
00:05:05,221 --> 00:05:06,722
I just remember I was on the

43
00:05:06,723 --> 00:05:09,349
beach, and it was night. Uh...

44
00:05:09,350 --> 00:05:12,561
E nossa casa estava
lá, right by the water.

45
00:05:12,562 --> 00:05:14,980
Depois, houve um tsunami.

46
00:05:14,981 --> 00:05:16,523
Could be some kind of warning.

47
00:05:16,524 --> 00:05:19,609
Sim, então os sonhos
prevêem o futuro agora.

48
00:05:19,610 --> 00:05:21,862
Okay, they might not predict the future, - but they're a window into something.

49
00:05:21,863 --> 00:05:24,239
- (vibração do telefone celular)

50
00:05:24,240 --> 00:05:26,533
PIPER RATLIFF: I mean, Todo
símbolo tem um significado.

51
00:05:26,534 --> 00:05:28,035
It's the collective unconscious.

52
00:05:28,036 --> 00:05:30,203
Sim, e todos sonhamos
com fogo e cobras,

53
00:05:30,204 --> 00:05:31,747
porque todos temos
medo de fogo e cobras.

54
00:05:31,748 --> 00:05:34,727
- I mean, it's not that deep.
 - Você sabe, você não sabe tudo.

55
00:05:34,729 --> 00:05:36,084
Uh...

56
00:05:36,085 --> 00:05:41,006
Just no more tsunami
videos before bed, okay?

57
00:05:41,007 --> 00:05:42,175
Lochlan: Ok.

58
00:05:45,386 --> 00:05:48,055
I've, uh, written a few songs, you know?

59
00:05:48,056 --> 00:05:50,391
- Sritala: Sim, você me disse.
 - FABIAN: Yeah.

60
00:05:51,309 --> 00:05:54,936
Talvez uma noite I
will sing for the guests.

61
00:05:54,937 --> 00:05:56,355
- (Drink servir)

62
00:05:56,356 --> 00:05:57,606
- FABIAN: That would be a big step for me.

63
00:05:57,607 --> 00:05:59,941
Em minha casa, o lado
artístico não foi incentivado.

64
00:05:59,942 --> 00:06:01,568
Uh...

65
00:06:01,569 --> 00:06:05,072
That was an incredible show last night.

66
00:06:05,073 --> 00:06:06,448
Oh, muito obrigado.

67
00:06:06,449 --> 00:06:08,283
Não, realmente.  You have so much presence.

68
00:06:08,284 --> 00:06:10,244
Quero dizer, Élan, como eles dizem.

69
00:06:10,995 --> 00:06:12,788
Really.  Uh...

70
00:06:12,789 --> 00:06:15,332
- Could I sit for a second?
 - Sritala: Por favor, por favor, por favor.

71
00:06:15,333 --> 00:06:19,044
Oh my God. Wow. I am in
the entertainment business.

72
00:06:19,045 --> 00:06:20,629
- Sritala: Oh!  Yes?
 - Yeah.

73
00:06:20,630 --> 00:06:23,048
Yeah, yeah, yeah.  Eu sou um produtor.

74
00:06:23,049 --> 00:06:25,133
Here, working on a project actually.

75
00:06:25,134 --> 00:06:27,135
- ♪ (música tocando com suspense) ♪
 - Can't really go into it.

76
00:06:27,136 --> 00:06:30,305
É, hum, uma coisa de alto perfil.

77
00:06:30,306 --> 00:06:32,124
But I know you used to be an actress.

78
00:06:32,126 --> 00:06:33,642
Eu era.

79
00:06:33,643 --> 00:06:35,185
Sim.  Bem, não tenho certeza se você

80
00:06:35,186 --> 00:06:36,686
ainda está interessado em fazer

81
00:06:36,687 --> 00:06:39,482
isso, mas algo me
diz que você pode ser.

82
00:06:43,111 --> 00:06:44,986
This director that I'm working with...

83
00:06:44,987 --> 00:06:45,987
Mm-hmm.

84
00:06:45,988 --> 00:06:48,115
I would love for him to meet you.

85
00:06:48,116 --> 00:06:50,993
Você estaria aberto a
isso? Do you take meetings?

86
00:06:52,328 --> 00:06:57,124
Ele é muito divertido. Really.
And I bet you are a lot of fun.

87
00:06:57,125 --> 00:06:59,584
- (ri Sritala)
 - (RICK HATCHETT LAUGHS)

88
00:06:59,585 --> 00:07:01,002
Não sei. Eu acho que vocês

89
00:07:01,003 --> 00:07:02,338
realmente se deram bem.

90
00:07:03,339 --> 00:07:04,840
He's in Bangkok, though.

91
00:07:04,841 --> 00:07:07,717
Oh!  Estou saindo para Bangkok hoje.

92
00:07:07,718 --> 00:07:08,886
- Are you...?
 - Yes.

93
00:07:09,637 --> 00:07:11,304
Serendipity.

94
00:07:11,305 --> 00:07:13,723
- Eu poderia conseguir um ... um contato?
 - SRITALA: Sure.

95
00:07:13,724 --> 00:07:15,893
- Um número ou algo assim?
 - Yeah.  I'll give you my card.

96
00:07:16,602 --> 00:07:17,728
Isso seria ótimo.

97
00:07:18,896 --> 00:07:19,897
SRITALA: Here.

98
00:07:21,691 --> 00:07:26,319
Oh, bem, eu realmente quero
fazer isso acontecer, "Sri-Tala"

99
00:07:26,320 --> 00:07:29,322
.
 - Sritala.
 - "Srita-la."

100
00:07:29,323 --> 00:07:31,700
- Sri...
 - Sritala: "Srita-La"

101
00:07:31,701 --> 00:07:34,954
.
 Oh, I'm sorry.  Uh.

102
00:07:35,746 --> 00:07:36,872
Hum, Sritala.
 "Srita-la."

103
00:07:36,873 --> 00:07:38,248
- Sritala.
 - SRITALA: Yes.

104
00:07:38,249 --> 00:07:39,958
Sritala.

105
00:07:39,959 --> 00:07:41,710
- Sritala.
 - Sritala.

106
00:07:41,711 --> 00:07:42,878
- Yes.
 - Sritala.

107
00:07:42,879 --> 00:07:44,045
Mm.

108
00:07:44,046 --> 00:07:46,549
- Yes.
 - So sexy.

109
00:07:47,300 --> 00:07:49,342
- (risos)
 - (SRITALA CHUCKLES)

110
00:07:49,343 --> 00:07:51,344
Ok, vou deixar você
voltar à sua reunião.

111
00:07:51,345 --> 00:07:53,263
- Uh, I'll be in touch.
 - Tudo bem.

112
00:07:53,264 --> 00:07:54,723
Eu não entendi seu nome,
mas de qualquer maneira ...

113
00:07:54,724 --> 00:07:56,017
- FABIAN: Fabian.
 - Rick: Sim.

114
00:08:05,693 --> 00:08:06,903
(SIGHS)

115
00:08:07,403 --

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *