The White Lotus 3×1

1
00:00:05,922 --> 00:00:08,633
♪ ("o lótus branco"
 THEME MUSIC PLAYING) ♪

2
00:01:48,274 --> 00:01:51,610
♪ (música temática conclui) ♪

3
00:01:51,611 --> 00:01:55,614
- (WATER FLOWING)
 - (chamando pássaros)

4
00:01:55,615 --> 00:01:58,618
(INSECTS CHIRPING)

5
00:02:10,797 --> 00:02:14,174
(Animais chamando, Chittering)

6
00:02:14,175 --> 00:02:16,094
(MONKEY HOOTING)

7
00:02:16,886 --> 00:02:20,265
♪ (música etérea tocando) ♪

8
00:02:22,142 --> 00:02:25,478
(CRICKETS CHIRPING)

9
00:02:28,148 --> 00:02:31,024
(Uivando do vento)

10
00:02:31,025 --> 00:02:36,114
♪ (MUSIC TURNS OMINOUS, FADES) ♪

11
00:02:39,534 --> 00:02:40,743
Amrita: Meu nome é Amrita.

12
00:02:41,578 --> 00:02:43,078
- Zion.
 - Amrita: Zion?

13
00:02:43,079 --> 00:02:45,331
- Yeah.  Thank you.
 - AMRITA: Beautiful name.

14
00:02:46,583 --> 00:02:48,084
Como você encontra a Tailândia?

15
00:02:49,210 --> 00:02:51,753
Well, you know, Acabei de
chegar aqui, mas gosto disso.

16
00:02:51,754 --> 00:02:54,756
Um, I grew up in Hawaii.
 É realmente ...

17
00:02:54,757 --> 00:02:56,216
- AMRITA: Ah.
 - realmente semelhante.

18
00:02:56,217 --> 00:02:57,759
Except there's no monkeys in Hawaii.

19
00:02:57,760 --> 00:02:58,927
- (Amrita ri)
 - Yeah.

20
00:02:58,928 --> 00:03:01,513
It's actually crazy seeing
them up in the trees, you know?

21
00:03:01,514 --> 00:03:02,639
Amrita: hmm.

22
00:03:02,640 --> 00:03:04,266
(MONKEY CALLING)

23
00:03:04,267 --> 00:03:06,310
É a sua primeira vez meditando?

24
00:03:06,311 --> 00:03:09,271
No. No, no, no. Minha mãe, she's all into

25
00:03:09,272 --> 00:03:11,273
the, you know, spiritual stuff. (INALIDAS)

26
00:03:11,274 --> 00:03:12,441
Yeah, she just sent me here 'cause

27
00:03:12,442 --> 00:03:14,276
she knows Eu estive muito estressado.

28
00:03:14,277 --> 00:03:16,279
Just finishing finals and, um...

29
00:03:18,323 --> 00:03:19,574
Você sabe, algumas outras coisas.

30
00:03:22,160 --> 00:03:24,870
Okay.  Shall we begin?

31
00:03:24,871 --> 00:03:26,622
Sim, sim, vamos ... vamos fazer isso.

32
00:03:26,623 --> 00:03:28,458
Apenas feche seus olhos para mim.

33
00:03:30,043 --> 00:03:32,085
(Exala)

34
00:03:32,086 --> 00:03:34,589
Reserve um momento para se estabelecer ...

35
00:03:36,883 --> 00:03:39,010
e concentre -se na sua respiração.

36
00:03:40,720 --> 00:03:41,846
Inalar...

37
00:03:42,639 --> 00:03:44,473
(CHIMES TINKLING)

38
00:03:44,474 --> 00:03:48,852
And exhale, fully release.

39
00:03:48,853 --> 00:03:51,105
(EXHALES DEEPLY)

40
00:03:52,607 --> 00:03:56,152
Let us calm our
chattering monkey minds...

41
00:03:57,487 --> 00:03:59,906
and find in the silence

42
00:04:01,157 --> 00:04:02,659
what is timeless.

43
00:04:04,285 --> 00:04:06,995
- Breathe in...
- (inala profundamente)

44
00:04:06,996 --> 00:04:11,209
Lentamente e expire.

45
00:04:12,252 --> 00:04:15,963
(Ambos expirando profundamente)

46
00:04:15,964 --> 00:04:18,258
(Tiros em distância)

47
00:04:20,677 --> 00:04:25,682
Deixe os sons do mundo
externo desaparecer.

48
00:04:28,309 --> 00:04:31,729
E concentre -se apenas na sua respiração.

49
00:04:33,106 --> 00:04:35,357
(Exala)

50
00:04:35,358 --> 00:04:37,901
- (tiros em distância)
- (MONKEYS HOOTING IN DISTANCE)

51
00:04:37,902 --> 00:04:40,237
- Um, ma'am?
- Hum?

52
00:04:40,238 --> 00:04:41,364
Ma'am, that's a gun.

53
00:04:41,990 --> 00:04:44,117
- Huh?  Uh...
- Yeah.  Yeah.

54
00:04:44,742 --> 00:04:46,953
(Conversa indistinta)

55
00:04:47,870 --> 00:04:49,705
- Amrita: uh ...
- (GUNSHOTS)

56
00:04:49,706 --> 00:04:51,206
- (MONKEYS SCREECHING)
- ♪ (música dramática tocando) ♪

57
00:04:51,207 --> 00:04:52,250
Amrita: uh ...

58
00:04:53,293 --> 00:04:54,710
- Oh, foda -se.
- Okay, uh, stay calm.

59
00:04:54,711 --> 00:04:55,711
Just stay calm.

60
00:04:55,712 --> 00:04:57,254
- Uh...
- ZION: My mom's out there.

61
00:04:57,255 --> 00:04:59,256
- My mom's out there.  Não, não, não.
- Zion.  Não, não, não, st ...

62
00:04:59,257 --> 00:05:00,882
- Zion: minha mãe saiu ...
- AMRITA: (SCREAMS) Oh my God!

63
00:05:00,883 --> 00:05:02,884
- (Tinkling de vidro quebrado)
 - AMRITA: Oh God!

64
00:05:02,885 --> 00:05:04,594
(Murmurando indistintamente)

65
00:05:04,595 --> 00:05:06,305
(PANTS)

66
00:05:06,306 --> 00:05:11,352
(MONKEYS SCREECHING)

67
00:05:20,570 --> 00:05:25,450
- (tiros distantes)
 - (GUESTS, WORKERS SCREAMING)

68
00:05:30,580 --> 00:05:31,997
(Tiros)

69
00:05:31,998 --> 00:05:36,085
- (WORKER PANTING, SPEAKING THAI)
 - (tiros)

70
00:05:37,128 --> 00:05:39,422
(WORKERS SPEAKING THAI)

71
00:05:46,304 --> 00:05:48,681
- Fique abaixado.
 - (GUNSHOTS)

72
00:05:50,016 --> 00:05:51,476
(Respingos de água)

73
00:05:53,227 --> 00:05:55,813
♪ (DRAMATIC MUSIC CONTINUES) ♪

74
00:06:02,153 --> 00:06:07,949
(Grunhidos, calças)

75
00:06:07,950 --> 00:06:09,951
(DISTANT CHATTER)

76
00:06:09,952 --> 00:06:11,286
(Grunhidos)

77
00:06:11,287 --> 00:06:14,748
Please let my mom be okay.  Por favor.

78
00:06:14,749 --> 00:06:17,626
Oh, JE ... Oh, Jesus, please
forgive me of my sins.

79
00:06:17,627 --> 00:06:18,794
Eu rezo para que você
proteja minha mãe e eu.

80
00:06:18,795 --> 00:06:21,464
Vamos sair daqui.
In Jesus' name, amen.

81
00:06:22,465 --> 00:06:26,468
- (GUNSHOTS)
- (suspiros, calças)

82
00:06:26,469 --> 00:06:28,095
Que porra?

83
00:06:28,096 --> 00:06:31,640
Eu disse, não deixe que nada
aconteça com minha mãe, filho da puta!

84
00:06:31,641 --> 00:06:33,642
- (CALÇA)
- (sirene lamentando à distância)

85
00:06:33,643 --> 00:06:35,268
♪ (Música intensa tocando) ♪

86
00:06:35,269 --> 00:06:41,817
(Gritos indistintos à distância)

87
00:06:41,818 --> 00:06:46,072
(Siren continua chorando)

88
00:06:47,407 --> 00:06:50,576
♪ (Música se intensifica) ♪

89
00:06:51,411 --> 00:06:55,373
(Distorção de som)

90
00:06:56,749 --> 00:07:01,628
♪ ("Feito na Tailândia"
BY CARABAO PLAYING) ♪

91
00:07:01,629 --> 00:07:04,131
♪ Made in Thailand ♪

92
00:07:04,132 --> 00:07:07,885
♪ (SINGING IN THAI) ♪

93
00:07:13,058 --> 00:07:18,356
sync and corrections by
<font color="#c845ff">solfieri</font> 

94
00:07:20,064 --> 00:07:24,568
♪ (BACKING VOCALIST SINGING) ♪

95
00:07:24,569 --> 00:07:26,654
LEAD VOCALIST: ♪ Oh, yeah!  ♪

96
00:07:29,282 --> 00:07:31,492
♪ Feito na Tailândia ♪

97
00:07:32,034 --> 00:07:36,914
♪ (cantando em tailandês) ♪

98
00:07:44,213 --> 00:07:46,799
- ♪ (Backing Vocalist Singing) ♪
- ♪ (LEAD VOCALIST SINGING) ♪

99
00:07:50,511 --> 00:07:52,888
(INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER)

100
00:07:52,889 --> 00:07:55,390
♪ Oh, yeah... ♪

101
00:07:55,391 --> 00:07:57,392
Would you mind taking it over there?

102
00:07:57,393 --> 00:07:59,562
My wife and I are bothered by the smoke.

103
00:08:08,696 --> 00:08:11,239
Look, stop your smoking on the boat.

104
00:08:11,240 --> 00:08:13,033
You don't have to be a dick about it.

105
00:08:13,034 --> 00:08:14,367
Be a dick about what?

106
00:08:14,368 --> 00:08:16,496
(INDISTINCT ARGUING)

107
00:08:19,207 --> 00:08:21,584
♪ (música continua) ♪

108
00:08:33,346 --> 00:08:35,639
♪ Feito na Tailândia ♪

109
00:08:35,640 --> 00:08:38,809
♪ (cantando em tailandês) ♪

110
00:08:47,860 --> 00:08:50,404
- ♪ (backing vocalistas cantando) ♪
- ♪ (LEAD VOCALIST SINGING) ♪

111
00:08:56,452 --> 00:08:58,621
♪ Oh, yeah... ♪

112
00:08:59,622 --> 00:09:00,872
(CHUCKLES)

113
00:09:00,873 --> 00:09:03,124
(IN THAI)

114
00:09:03,125 --> 00:09:04,168
GAITOK:

115
00:09:06,712 --> 00:09:08,631
GAITOK:

116
00:09:22,019 --> 00:09:24,188
♪ (SONG CONTINUES) ♪

117
00:09:28,067 --> 00:09:29,068
(IN ENGLISH) Morning.

118
00:09:29,819 --> 00:09:30,903
Ni hao.

119
00:09:31,904 --> 00:09:32,947
Morning.

120
00:09:34,282 --> 00:09:37,117
Khun Sritala.  Khun Sritala!

121
00:09:37,118 --> 00:09:38,743
(INDISTINCT CHATTER)

122
00:09:38,744 --> 00:09:41,329
FABIAN: Khun Sritala.  (CALÇA)

123
00:09:41,330 --> 00:09:43,373
The boat should be here any minute.

124
00:09:43,374 --> 00:09:44,584
I need 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *