The War Between the Land and the Sea 1×3

1
00:00:00,001 --> 00:00:03,319
Em todo o mundo, a humanidade
reage ao simples fato

2
00:00:03,320 --> 00:00:05,595
a espécie que veio
antes de nós acordou.

3
00:00:05,620 --> 00:00:06,860
Nós conversaríamos...

4
00:00:07,700 --> 00:00:08,980
..com ele.

5
00:00:09,460 --> 00:00:12,620
Estamos colocando um enorme
quantidade de pressão sobre um homem.

6
00:00:12,860 --> 00:00:14,340
Amostras de tecido.

7
00:00:14,720 --> 00:00:15,999
"Conheça o seu inimigo."

8
00:00:16,000 --> 00:00:18,779
Será a morte da energia
indústria, do seu sustento.

9
00:00:18,780 --> 00:00:20,720
Estaremos entrando em recessão.

10
00:00:20,720 --> 00:00:23,879
Não podemos ouvir, ver ou respirar,

11
00:00:23,880 --> 00:00:29,239
então me diga por que deveríamos viver
assim por apenas mais um dia.

12
00:00:29,240 --> 00:00:30,839
- Mãe!
- Oh meu Deus!

13
00:00:30,840 --> 00:00:32,119
Eles estão limpando o oceano.

14
00:00:32,120 --> 00:00:34,100
O plástico, a poluição -
tudo isso, eles estão devolvendo.

15
00:00:35,600 --> 00:00:38,839
Por toda Manhattan,
o céu está chovendo plástico.

16
00:00:38,840 --> 00:00:40,280
Eles estão declarando guerra.

17
00:00:40,280 --> 00:00:42,460
Nosso próximo encontro será aqui.

18
00:00:44,240 --> 00:00:47,239
Fossa Romanche, uma das
cursos de água mais profundos do planeta.

19
00:00:47,240 --> 00:00:50,100
Você nos conhecerá, Barclay,
no fundo do oceano?

20
00:00:50,360 --> 00:00:51,400
OK.

21
00:01:45,626 --> 00:01:46,906
Vamos lá, pessoal.

22
00:01:47,120 --> 00:01:48,880
Bem vindo a Blackport.

23
00:01:51,453 --> 00:01:54,095
Não temos muito tempo,
mas nomeamos o melhor

24
00:01:54,120 --> 00:01:57,020
pessoal de treinamento naval para
prepare-nos para a descida.

25
00:01:58,400 --> 00:02:00,199
Eles estarão fazendo tudo
eles podem nos preparar,

26
00:02:00,200 --> 00:02:02,040
tanto física quanto mentalmente...

27
00:02:04,120 --> 00:02:07,480
..monitorar nossa resistência,
frequência cardíaca e pressão arterial...

28
00:02:08,680 --> 00:02:10,580
..e ajude-nos a habituar-nos à água.

29
00:02:14,733 --> 00:02:17,775
Estaremos descendo para o encontro
ponto neste submersível,

30
00:02:17,800 --> 00:02:21,760
a uma profundidade de 8.000 m, cinco milhas abaixo.

31
00:02:21,960 --> 00:02:24,660
Nossa jornada levará
2 horas e 17 minutos.

32
00:02:26,060 --> 00:02:29,239
O submersível está atualmente em
lançar navio com escoltas de navios de guerra,

33
00:02:29,240 --> 00:02:30,920
com destino ao ponto de descida.

34
00:02:36,920 --> 00:02:39,039
No mergulho estará o Embaixador,

35
00:02:39,040 --> 00:02:41,680
eu, Capitão Mackie pela comunicação,

36
00:02:41,705 --> 00:02:43,888
Sra. Tso para ciência e tecnologia e...

37
00:02:44,190 --> 00:02:46,479
nossos dois diplomatas
representantes, Sr. Singh...

38
00:02:46,480 --> 00:02:47,720
Ah. Ravi.

39
00:02:48,486 --> 00:02:49,680
..e Sr. Campbell.

40
00:02:49,680 --> 00:02:51,460
Ted. É um prazer.

41
00:02:51,980 --> 00:02:54,700
Já estivemos tão fundo antes?

42
00:02:54,960 --> 00:02:57,359
Missões menores de uma ou duas pessoas.

43
00:02:57,360 --> 00:02:58,700
Nada dessa escala.

44
00:02:58,840 --> 00:03:00,559
E aposto que eram especialistas treinados

45
00:03:00,560 --> 00:03:01,999
com anos de experiência.

46
00:03:02,000 --> 00:03:03,559
Temos dias para nos preparar para isso.

47
00:03:03,560 --> 00:03:04,959
Sim, claro que há um risco.

48
00:03:04,960 --> 00:03:06,799
O que estamos fazendo hoje não tem precedentes,

49
00:03:06,800 --> 00:03:10,200
mas isso é o mais difícil
submersível no planeta.

50
00:03:11,606 --> 00:03:14,180
Esta é Kate Lethbridge-Stewart
para lançar o navio.

51
00:03:14,940 --> 00:03:16,720
Capitão Gaitz, como estamos?

52
00:03:18,213 --> 00:03:19,733
Apenas terminando as verificações finais.

53
00:03:19,939 --> 00:03:23,499
HOMEM BARCA INSTRUÇÕES

54
00:03:29,833 --> 00:03:31,593
As verificações de pré-lançamento foram concluídas.

55
00:03:31,618 --> 00:03:33,500
Submersível pronto para implantação.

56
00:03:34,020 --> 00:03:35,760
As coisas dão errado o tempo todo.

57
00:03:35,760 --> 00:03:37,420
E se ocorrer um vazamento?

58
00:03:37,560 --> 00:03:39,559
Esse tipo de pressão,
você será esmagado até a morte,

59
00:03:39,560 --> 00:03:40,759
pulverizado em um instante.

60
00:03:40,760 --> 00:03:42,800
Ah, apenas fale baixo, sim?

61
00:03:44,560 --> 00:03:47,319
Se você fizer isso,
você pode nunca mais voltar.

62
00:03:47,320 --> 00:03:50,199
TV: <i>Compressas de pressão em águas profundas
espaços cheios de ar no corpo,</i>

63
00:03:50,200 --> 00:03:52,695
<i>levando à compressão pulmonar
e possível colapso...</i>

64
00:03:52,720 --> 00:03:54,679
Agora, quando chegarmos ao ponto de descida,

65
00:03:54,680 --> 00:03:58,180
Homo Aqua irá transferir
nós ao seu ambiente.

66
00:03:58,380 --> 00:04:00,799
Bem, e a descida?
Eles estão nos ajudando com isso?

67
00:04:00,800 --> 00:04:03,620
Para a descida, estamos por conta própria.

68
00:04:04,052 --> 00:04:05,486
Não estamos sozinhos.

69
00:04:06,158 --> 00:04:08,100
- Nunca estamos sozinhos.
- Desculpe?

70
00:04:08,980 --> 00:04:10,160
Somos uma equipe.

71
00:04:14,000 --> 00:04:15,600
- OK.
- Sim.

72
00:04:31,200 --> 00:04:34,480
ELE RESPIRA FORTE

73
00:04:36,800 --> 00:04:39,820
A transferência de helicóptero é às 06:00.

74
00:04:40,340 --> 00:04:41,999
Os formulários de indenização precisam ser assinados,

75
00:04:42,000 --> 00:04:45,460
e o departamento jurídico notaram que você não
respondeu aos seus e-mails.

76
00:04:45,660 --> 00:04:49,040
Você precisa ter certeza
sua vontade está atualizada.

77
00:05:00,200 --> 00:05:02,999
TV: <i>O que falta nele
experiência e conhecimento,</i>

78
00:05:03,000 --> 00:05:05,759
<i>Dupont pareceu
compensar com paixão.</i>

79
00:05:05,760 --> 00:05:07,919
<i>Seu estilo de comunicação não convencional</i>

80
00:05:07,920 --> 00:05:10,039
<i>nessas negociações de paz cruciais...</i>

81
00:05:10,040 --> 00:05:11,159
Então é isso.

82
00:05:11,160 --> 00:05:13,319
<i>..parece ter convencido o
Embaixador Aquakind...</i>

83
00:05:13,320 --> 00:05:15,479
- Recebo um abraço antes de ir?
- <i>..mas as dúvidas permanecem...</i>

84
00:05:15,480 --> 00:05:17,880
Pode levar semanas para limpar as estradas.

85
00:05:19,160 --> 00:05:21,840
A cidade foi fechada.
Você não pode ir a lugar nenhum.

86
00:05:22,280 --> 00:05:24,199
Sim, bem, é uma sorte você estar
aqui atrás, então, não é?

87
00:05:24,200 --> 00:05:25,260
Estamos em guerra.

88
00:05:25,393 --> 00:05:27,140
Eu sei. Eu vou resolver isso.

89
00:05:27,560 --> 00:05:28,640
Como?!

90
00:05:29,840 --> 00:05:31,900
Como você vai resolver alguma coisa?

91
00:05:32,760 --> 00:05:34,639
Você sabe o que eles são
ligando para você no TikTok?

92
00:05:34,640 --> 00:05:36,839
- Ah, eu realmente não me importo...
- Estão dizendo que você é inútil.

93
00:05:36,840 --> 00:05:38,959
Traidor. Lambedor de botas.

94
00:05:38,960 --> 00:05:41,359
Fantoche de coração sangrando,
muito grosso para negociar.

95
00:05:41,360 --> 00:05:43,040
- Isso não é justo!
- Não importa...

96
00:05:43,065 --> 00:05:44,405
...porque de qualquer forma, estamos ferrados!

97
00:05:44,480 --> 00:05:48,119
Ou... murchar eles matam
nós ou nos mataremos!

98
00:05:48,120 --> 00:05:49,720
Eu odeio todos vocês!

99
00:05:52,600 --> 00:05:54,000
PORTAS BATEDAS

100
00:05:57,876 --> 00:05:59,359
Eles estão preocupados com você.

101
00:05:59,360 --> 00:06:00,400
Sim, eu sei.

102
00:06:01,732 --> 00:06:03,759
Sinto muito, mas eu prometo a você,
Eu vou ficar bem.

103
00:06:03,760 --> 00:06:05,919
Não, não, não, não, não, por favor, por favor.

104
00:06:05,920 --> 00:06:07,480
Por favor, não.

105
00:06:09,299 --> 00:06:11,280
Eu cuido disso, ok?

106
00:06:11,888 --> 00:06:13,135
Eu posso fazer isso.

107
00:06:14,287 --> 00:06:15,380
Quero dizer...

108
00:06:15,797 --> 00:06:19,480
pelo amor de Deus, eu amamentei
Mamãe passou pelo câncer, não foi?

109
00:06:20,339 --> 00:06:21,339
Não foi

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *