1 00:00:02,000 --> 00:00:04,999 REPÓRTER: Em todo o mundo, a humanidade reage ao simples fato 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,839 as espécies que vieram antes de nós foi acordado. 3 00:00:07,840 --> 00:00:11,199 A Força-Tarefa de Inteligência Unificada foi criado 4 00:00:11,200 --> 00:00:12,639 para lidar com formas de vida alienígenas. 5 00:00:12,640 --> 00:00:14,079 Eu não tenho autorização. 6 00:00:14,080 --> 00:00:17,199 Eu sou a décima série. Eu trabalho com transporte. Eu sou um escriturário. 7 00:00:17,200 --> 00:00:19,079 - Quase. - GRITANDO 8 00:00:19,080 --> 00:00:22,479 A primeira reunião oficial com o Homo aqua começará aqui. 9 00:00:22,480 --> 00:00:23,919 Meu nome é Kate Lethbridge-Stewart, 10 00:00:23,920 --> 00:00:26,560 Comandante-em-Chefe de a Força-Tarefa de Inteligência Unificada. 11 00:00:28,720 --> 00:00:32,639 E espero que este seja o começo de um grande esforço para encontrar a paz. 12 00:00:32,640 --> 00:00:34,039 Temos um presente para você. 13 00:00:34,040 --> 00:00:35,919 Meus filhos. 14 00:00:35,920 --> 00:00:38,079 Mas eles engasgaram com seu óleo 15 00:00:38,080 --> 00:00:39,879 e veneno e excremento. 16 00:00:39,880 --> 00:00:42,479 Devo afirmar que reconhecemos os problemas... 17 00:00:42,480 --> 00:00:44,680 Você não é conhecido por nós. Nós conversaríamos... 18 00:00:46,240 --> 00:00:47,560 ..com ele. 19 00:01:05,920 --> 00:01:12,720 RACHADURAS DE TROVÃO 20 00:01:25,880 --> 00:01:32,240 Apitos de helicóptero 21 00:01:42,720 --> 00:01:44,639 -Ah... - Comigo, por favor, senhor. 22 00:01:44,640 --> 00:01:47,680 Eu sugiro que esta, hum... reunião está adiado... 23 00:01:49,600 --> 00:01:51,599 - ..enquanto nós, er... - Siga-me. 24 00:01:51,600 --> 00:01:52,839 ..enquanto nos reagrupamos. 25 00:01:52,840 --> 00:01:54,600 CONVERSA 26 00:01:55,680 --> 00:01:57,039 O nome dele é Barclay Pierre-Dupont. 27 00:01:57,040 --> 00:01:59,239 Ele é aluno da décima série e trabalha com logística. 28 00:01:59,240 --> 00:02:01,199 - Família? - Ex-mulher e filho adolescente. 29 00:02:01,200 --> 00:02:03,279 Traga-os para dentro, coloque-os em uma sala de entrevista. 30 00:02:03,280 --> 00:02:06,360 Eu quero o arquivo dele na minha tela quando chego lá embaixo. 31 00:02:08,800 --> 00:02:10,399 Kate Lethbridge-Stewart. 32 00:02:10,400 --> 00:02:12,719 Sim, eu sei. Eu reservo seus táxis. 33 00:02:12,720 --> 00:02:13,800 Sente-se. 34 00:02:16,120 --> 00:02:19,439 Não esperávamos isso... obviamente. 35 00:02:19,440 --> 00:02:21,599 - Eu também. - Então me ajude a entender. 36 00:02:21,600 --> 00:02:24,199 Dos quase oito bilhões de humanos neste planeta, 37 00:02:24,200 --> 00:02:27,559 por que o Homo aqua quer você como embaixador? 38 00:02:27,560 --> 00:02:28,599 Eu não sei. 39 00:02:28,600 --> 00:02:31,279 Que comunicações você teve com o Homo aqua antes de hoje? 40 00:02:31,280 --> 00:02:32,559 Nenhum. 41 00:02:32,560 --> 00:02:33,600 Nunca. 42 00:02:34,960 --> 00:02:36,959 Quer dizer, uma vez tive um peixinho dourado. Isso é relevante? 43 00:02:36,960 --> 00:02:38,439 Isto não é uma piada, Sr. Dupont. 44 00:02:38,440 --> 00:02:40,479 Eu não estou brincando. 45 00:02:40,480 --> 00:02:42,359 Ele se chamava Simão. 46 00:02:42,360 --> 00:02:44,919 Neste momento, uma equipe de especialistas estão vasculhando 47 00:02:44,920 --> 00:02:47,239 cada detalhe da sua vida privada. 48 00:02:47,240 --> 00:02:50,279 Cada mensagem de texto, cada e-mail, cada foto, 49 00:02:50,280 --> 00:02:52,039 todos que você já conheceu. 50 00:02:52,040 --> 00:02:54,759 Barclay Pierre-Dupont, nascido em 15.11.82. 51 00:02:54,760 --> 00:02:56,959 - Traga-me sua família imediata. - Sim, senhora. 52 00:02:56,960 --> 00:02:58,839 Veículos em trânsito. 53 00:02:58,840 --> 00:03:01,799 Pais, falecidos. Casou-se com Barbara Nyamai em junho de 2003. 54 00:03:01,800 --> 00:03:03,479 Divorciado em novembro de 2022. 55 00:03:03,480 --> 00:03:04,720 A separação foi amigável. 56 00:03:05,720 --> 00:03:07,439 O que quer que ele tenha feito, eu não faço parte disso. 57 00:03:07,440 --> 00:03:09,039 Nem estamos juntos! 58 00:03:09,040 --> 00:03:10,640 Eu entendo, senhora. Sente-se. 59 00:03:11,720 --> 00:03:13,919 HOMEM: Criança adolescente. Kirby, 16. 60 00:03:13,920 --> 00:03:16,079 Mora com a mãe. Estudando níveis A. 61 00:03:16,080 --> 00:03:18,879 Aproveite todos os dispositivos e traga-os para questionar agora. 62 00:03:18,880 --> 00:03:21,799 Minha família não tem nada a ver com isso. 63 00:03:21,800 --> 00:03:22,839 Eles nem sabem que estou aqui. 64 00:03:22,840 --> 00:03:25,440 Eu nunca pedi que isso acontecesse, ok? 65 00:03:26,520 --> 00:03:28,639 Mas eu quero ajudar. 66 00:03:28,640 --> 00:03:29,800 E a coisa é... 67 00:03:31,680 --> 00:03:33,719 ..você precisa de mim. 68 00:03:33,720 --> 00:03:34,760 Estou certo? 69 00:03:36,200 --> 00:03:38,320 Bem, estou certo? 70 00:03:41,200 --> 00:03:43,159 REPÓRTER: O primeiro dia da diplomacia H2O 71 00:03:43,160 --> 00:03:46,199 concluiu com uma mudança abrupta de embaixador. 72 00:03:46,200 --> 00:03:47,679 CLAMOR DOS REPÓRTERES 73 00:03:47,680 --> 00:03:50,999 Sir Jonathan Hynes fez nenhum comentário sobre sua demissão, 74 00:03:51,000 --> 00:03:54,919 e a identidade do novo embaixador foi suprimido. 75 00:03:54,920 --> 00:03:57,959 Este homem é o mais importante pessoa no planeta. 76 00:03:57,960 --> 00:03:59,919 Não temos o direito de saber quem ele é? 77 00:03:59,920 --> 00:04:04,679 Não podemos permitir que uma espécie estrangeira para ditar o nosso processo diplomático. 78 00:04:04,680 --> 00:04:06,880 Isto é perigoso. 79 00:04:10,898 --> 00:04:11,865 Primeiro Ministro. 80 00:04:11,890 --> 00:04:15,255 O Comitê H20 não permitirá um civil aleatório para representá-los. 81 00:04:15,280 --> 00:04:17,919 Kate, você deve voltar naquela sala e diga a ela. 82 00:04:17,920 --> 00:04:21,919 Escolhemos o nosso Embaixador e a decisão do Comitê é final. 83 00:04:21,920 --> 00:04:24,319 Eu faria isso sozinho, mas não parece bom, não é? 84 00:04:24,320 --> 00:04:26,039 se sou eu que estou lá quando a guerra irrompe? 85 00:04:26,040 --> 00:04:27,919 Não quando você pode culpar a UNIT. 86 00:04:27,920 --> 00:04:29,319 Desculpe. 87 00:04:29,320 --> 00:04:30,880 Não foi isso que eu quis dizer. 88 00:04:32,400 --> 00:04:34,759 Olha, talvez seja melhor de mulher para mulher. 89 00:04:34,760 --> 00:04:36,639 Se é isso que ela é. É isso que ela é? 90 00:04:36,640 --> 00:04:39,319 ELE GAGA 91 00:04:39,320 --> 00:04:40,999 Por favor, Kate. 92 00:04:41,000 --> 00:04:42,480 Estamos contando com você. 93 00:04:46,320 --> 00:04:48,680 Obrigado por esta consulta não programada. 94 00:04:50,240 --> 00:04:51,999 Eu sou Kate Lethbridge-Stewart, 95 00:04:52,000 --> 00:04:55,039 Comandante-em-Chefe de a Força-Tarefa de Inteligência Unificada 96 00:04:55,040 --> 00:04:58,479 e representante do Comitê H2O. 97 00:04:58,480 --> 00:05:01,399 O Comitê solicitou ação urgente 98 00:05:01,400 --> 00:05:03,560 sobre o papel do Embaixador Humano. 99 00:05:04,560 --> 00:05:07,239 Em vez de nomear este civil, 100 00:05:07,240 --> 00:05:10,040 eles pedem que você confie em nosso candidato original. 101 00:05:11,680 --> 00:05:13,360 Você fala de confiança... 102 00:05:14,360 --> 00:05:16,879 ..enquanto se encontra em segredo. 103 00:05:16,880 --> 00:05:18,240 No escuro. 104 00:05:19,760 --> 00:05:22,479 Gostaríamos de ouvir o Embaixador. 105 00:05:22,480 --> 00:05:24,399 O Sr. Dupont não está preparado. 106 00:05:24,400 --> 00:05:26,319 Nós ouviríamos... 107 00:05:26,320 --> 00:05:28,400 FORÇAMENTE: ...do Embaixador. 108 00:05:39,840 --> 00:05:41,320 Aproxime-se. 109 00:05:53,520 --> 00:05:54,840 Olá. 110 00:05:56,040 --> 00:05:57,999 Hum... 111 00:05:58,000 --> 00:06:00,399 Você... você tem um nome? 112 00:06:00,400 --> 00:06:03,999 Isso é uma coisa? Porque... eu sou Barclay. 113 00:06:04,000 --> 00:06:05,079 É escocês. 114 00:06:05,080 --> 00:06:09,559 Bem, m
Deixe um comentário