1 00:00:33,200 --> 00:00:37,040 MÚSICA: Dale Don Dale de Don Omar 2 00:00:40,160 --> 00:00:42,280 Agora, capitão? 3 00:00:44,000 --> 00:00:46,559 - Vamos subir! - Sim, senhor. 4 00:00:46,560 --> 00:00:49,080 Despacio. Despacio. 5 00:00:53,360 --> 00:00:55,520 FALA ESPANHOL 6 00:00:59,440 --> 00:01:01,360 CONTINUA FALANDO ESPANHOL 7 00:01:03,760 --> 00:01:05,439 RANCHO 8 00:01:05,440 --> 00:01:07,240 GRITANDO 9 00:01:13,200 --> 00:01:15,880 GRITANDO 10 00:01:20,240 --> 00:01:22,720 GRITOS, TIRO 11 00:01:33,360 --> 00:01:35,359 zumbidos de telefones 12 00:01:35,360 --> 00:01:36,760 ELE GEME 13 00:01:42,000 --> 00:01:46,080 O zumbido continua 14 00:01:53,080 --> 00:01:54,400 De jeito nenhum! 15 00:01:57,200 --> 00:02:00,040 Kirby. Kirby, sinto muito, querido. 16 00:02:01,160 --> 00:02:04,159 Você tem que se levantar. Acabei de receber um telefonema. 17 00:02:04,160 --> 00:02:06,559 Eu não deveria te contar, mas há um derramamento de óleo na Escócia. 18 00:02:06,560 --> 00:02:09,079 Eles precisam de mim. Você tem que ir para da sua mãe. Eu sei. Eu sei. 19 00:02:09,080 --> 00:02:11,079 Sinto muito. Você vai se levantar? Você pode se levantar, por favor? 20 00:02:11,080 --> 00:02:11,720 Te amo, te amo. 21 00:02:11,721 --> 00:02:12,359 KIRBY GEME 22 00:02:12,360 --> 00:02:14,040 Obrigado. Obrigado. Vou ligar para sua mãe. 23 00:02:24,273 --> 00:02:25,220 Olá. 24 00:02:25,245 --> 00:02:27,793 - Por que eles ativaram você? - Não sei. 25 00:02:27,840 --> 00:02:30,759 Ah, este é o Kirby. Eles são meus criança. Eles estão comigo. 26 00:02:30,760 --> 00:02:33,799 - Mas estou de uniforme. - Sim, só temos que deixá-los na casa da mãe deles. 27 00:02:33,800 --> 00:02:36,679 - Está no Fulham. Está a caminho. - Podemos pegar um táxi em dois minutos. 28 00:02:36,680 --> 00:02:39,719 - Já tenho idade suficiente. Eu não sou uma criança. - Não, olhe, 29 00:02:39,720 --> 00:02:41,799 você não está atravessando Londres no seu próprio a esta hora da noite 30 00:02:41,800 --> 00:02:44,080 e é isso. Me desculpe, isso é exatamente como é. Desculpe. 31 00:02:50,280 --> 00:02:52,360 Então, por que você está com soldados? 32 00:02:54,280 --> 00:02:56,559 Uh, bem, porque... 33 00:02:56,560 --> 00:03:01,920 às vezes com um derramamento de óleo, pode haver, erm... argumentos. 34 00:03:20,400 --> 00:03:25,079 - Obrigado. Desculpe por isso. - Não pode ser ajudado, suponho. 35 00:03:25,080 --> 00:03:26,080 Você e aquele maldito trabalho. 36 00:03:26,105 --> 00:03:27,735 - Desculpe, mãe. - Quando você volta? 37 00:03:27,760 --> 00:03:30,119 Ah, não sei dizer. Vou mandar uma mensagem para você. RISOS 38 00:03:30,120 --> 00:03:33,439 Desculpe interromper a festa. Quem está aí? Clive e Kalisha? 39 00:03:33,440 --> 00:03:35,239 Sim. E Stanley. 40 00:03:35,240 --> 00:03:38,160 Sim. Bem, ele seria, não é? Vê você. 41 00:03:41,360 --> 00:03:43,480 Desculpe. O ex está um pouco zangado comigo. 42 00:03:45,200 --> 00:03:47,479 - Você quebrou tantas regras. - Eu sei. 43 00:03:47,480 --> 00:03:50,479 E eu quero dizer, hum... 44 00:03:50,480 --> 00:03:53,120 - Sinto muito pelo Natal. - Se você não pode beber, não beba. 45 00:03:54,720 --> 00:03:56,079 Eu verifiquei. 46 00:03:56,080 --> 00:03:58,559 Aparentemente, você está a bordo para substituir alguém chamado 47 00:03:58,560 --> 00:03:59,900 Roger Trevithick. 48 00:03:59,947 --> 00:04:03,615 Ele está em missão na Escócia, então você foi nomeado seu substituto. 49 00:04:03,640 --> 00:04:05,680 - É isso que diz? - Sim. 50 00:04:23,720 --> 00:04:26,719 Aquela coisa sobre Roger Trevithick, isso veio do RH? 51 00:04:26,720 --> 00:04:28,479 Como devo saber? Em geral. 52 00:04:28,480 --> 00:04:30,240 Sargento Chakri, bem-vindo a bordo. 53 00:04:31,560 --> 00:04:35,199 - E você é? - Uh... Oh, Barclay Pierre-Dupont, senhor. 54 00:04:35,200 --> 00:04:38,399 - Sou o substituto de Roger Trevithick. - Ah, o civil. Leia e avalie. 55 00:04:38,400 --> 00:04:40,359 Eu só queria dizer, sobre Roger Trevithick, 56 00:04:40,360 --> 00:04:42,599 - isso veio do RH... -Barclay Pierre-Dupont, 57 00:04:42,600 --> 00:04:44,239 esse sobrenome faz de você francês? 58 00:04:44,240 --> 00:04:46,840 - Uh, sim, do lado do meu pai. -Três bem. 59 00:04:47,880 --> 00:04:49,280 Ah, meu Deus. 60 00:04:52,800 --> 00:04:54,600 - Barclay. - Oh. 61 00:04:56,280 --> 00:04:58,680 - Olá. Pip, não é? - Sim. 62 00:04:58,705 --> 00:05:00,882 Estou substituindo Roger Trevithick. 63 00:05:01,040 --> 00:05:02,959 - Ah, meu Deus. Sim. - OK. 64 00:05:02,960 --> 00:05:06,319 Chegaremos a Cabrera às 09h00, hora local. 65 00:05:06,320 --> 00:05:09,279 A partir daí, somos levados para a ilha de Dragonera. 66 00:05:09,280 --> 00:05:11,799 A aldeia chama-se Cala Escondida, 67 00:05:11,800 --> 00:05:13,719 localização privilegiada designada. 68 00:05:13,720 --> 00:05:16,999 Há muito para absorver, então sugiro que você comece. 69 00:05:17,000 --> 00:05:20,200 AERONAVES zumbe, estremece 70 00:05:35,280 --> 00:05:36,320 Uau. 71 00:05:37,720 --> 00:05:39,720 TIRO E GRITOS 72 00:05:52,960 --> 00:05:54,360 ECOANDO: Incrível, não é? 73 00:05:55,720 --> 00:05:57,080 Mente explodida. 74 00:06:03,320 --> 00:06:05,719 A coisa sobre Roger Trevithick... 75 00:06:05,720 --> 00:06:07,080 Olha... 76 00:06:09,120 --> 00:06:11,799 ..Eu o substituí apenas uma vez, de volta em 2020. 77 00:06:11,800 --> 00:06:13,159 Sua esposa estava tendo um bebê, 78 00:06:13,160 --> 00:06:14,679 foi prematuro e ele teve que sair correndo, 79 00:06:14,680 --> 00:06:16,799 e aconteceu de eu estar lá. Então tudo que eu tinha que fazer 80 00:06:16,800 --> 00:06:19,399 foi atender o telefone, o que não até tocar, e foi isso. 81 00:06:19,400 --> 00:06:22,759 Mas então eu fui arquivar como substituto de Roger Trevithick. 82 00:06:22,760 --> 00:06:24,799 -Ah. Como está o bebê? - Sim, o bebê está bem. 83 00:06:24,800 --> 00:06:26,159 Mas o problema é que, 84 00:06:26,160 --> 00:06:31,359 E-eu acabei de ficar preso na lista em RH. Substituição de Roger Trevithick. 85 00:06:31,360 --> 00:06:33,279 Eu recebo, tipo, memorandos. Quero dizer, há uma vez 86 00:06:33,280 --> 00:06:35,039 Até consegui passagens para o Japão, e eu enviaria um e-mail para eles. 87 00:06:35,040 --> 00:06:37,680 Eu diria: "Olha. Olha, eu não estou Substituição de Roger Trevithick." 88 00:06:38,880 --> 00:06:39,640 Então? 89 00:06:39,665 --> 00:06:41,660 Então eu não sou de Roger Trevithick substituição! 90 00:06:42,520 --> 00:06:43,800 Estou na décima série. 91 00:06:46,013 --> 00:06:48,200 Dez?! Você tem dez anos?! 92 00:06:48,225 --> 00:06:49,620 - Olha, eu... - Não fale comigo! 93 00:06:49,680 --> 00:06:52,359 - E eu não te mostrei nada. - O que, o que eu faço?! 94 00:06:52,360 --> 00:06:55,080 Eu trabalho com transporte. Acabei de reservar os táxis! 95 00:07:18,160 --> 00:07:20,040 CONVERSA DE RÁDIO 96 00:07:23,320 --> 00:07:24,999 Todas as tropas. A partir de agora, 97 00:07:25,000 --> 00:07:27,240 o Mediterrâneo é um território hostil. 98 00:07:36,640 --> 00:07:37,919 Aldeia evacuada. 99 00:07:37,920 --> 00:07:40,079 Fronteira estabelecida em 10 km, senhor. 100 00:07:40,080 --> 00:07:42,000 Todo este litoral nos pertence. 101 00:08:07,960 --> 00:08:09,759 Eles penduraram longe da aldeia, 102 00:08:09,760 --> 00:08:11,079 como se eles estivessem com medo disso. 103 00:08:11,080 --> 00:08:12,280 Mesmo na morte. 104 00:08:25,640 --> 00:08:27,720 COMPUTADOR: Descontaminação em andamento. 105 00:08:29,840 --> 00:08:32,240 Descontaminação em andamento. 106 00:08:33,960 --> 00:08:36,280 Descontaminação em andamento. 107 00:08:43,760 --> 00:08:45,480 - Coronel. - Em geral. 108 00:08:47,200 --> 00:08:48,440 Que visão, não é? 109 00:08:50,400 --> 00:08:52,959 Capturado a 5 km da costa. 110 00:08:52,960 --> 00:08:56,559 Eles atiraram nele, mas depois pensaram eles poderiam ganhar dinheiro com isso. 111 00:08:56,560 --> 00:08:58,039 Arrastei... 112 00:08:58,040 --> 00:08:59,
Deixe um comentário