1 00:00:00,005 --> 00:00:05,390 - sincronizado e corrigido por <font color = "#00bfff"> firefly </font> - - <font color = "#00ffff"> </font> - 2 00:00:05,395 --> 00:00:07,395 [Hershel] <i> Anteriormente em </i> Dead City ... 3 00:00:07,400 --> 00:00:09,602 Olha, eu vou pegar aquele metano, 4 00:00:09,607 --> 00:00:12,154 <i> com sua ajuda ou sem ele. </i> 5 00:00:12,159 --> 00:00:14,188 Missão Exploratória, hein? 6 00:00:14,193 --> 00:00:16,223 Porque somos apenas a primeira onda, 7 00:00:16,228 --> 00:00:17,368 <i> os recrutas. </i> 8 00:00:17,873 --> 00:00:19,272 [Pierce] <i> Deveríamos ir. Deveríamos ... </i> 9 00:00:19,276 --> 00:00:21,892 [Negan] Não podemos ir. Eu não posso ir. 10 00:00:22,297 --> 00:00:24,326 Ela fica aqui assim. 11 00:00:24,331 --> 00:00:26,430 É sua melhor chance de recuperação. 12 00:00:26,435 --> 00:00:28,050 <i> Prepare o Burazi. </i> 13 00:00:28,055 --> 00:00:29,850 Temos trabalho a fazer. 14 00:00:29,855 --> 00:00:33,055 Tudo vai ficar bem agora. Tudo vai dar certo. 15 00:00:38,297 --> 00:00:39,538 [Suspiros] 16 00:00:49,150 --> 00:00:52,869 [Batendo] 17 00:00:52,874 --> 00:00:56,943 [CALÇA] 18 00:01:00,253 --> 00:01:04,458 [Música contemplativa] 19 00:01:56,512 --> 00:02:00,717 [Música temática] 20 00:02:45,874 --> 00:02:50,079 [Música tensa e pulsante] 21 00:02:57,150 --> 00:02:59,081 [Conversa indistinta] 22 00:03:00,598 --> 00:03:02,317 [Clanking] 23 00:03:02,322 --> 00:03:03,421 Bem, olá. 24 00:03:03,426 --> 00:03:05,946 Ei! Foda -se! 25 00:03:07,641 --> 00:03:09,774 Como está você? Como está indo? 26 00:03:09,779 --> 00:03:11,463 Eu tenho boas notícias. 27 00:03:11,468 --> 00:03:12,946 Negan está disposto a se encontrar. 28 00:03:12,951 --> 00:03:14,970 Nós vamos pegar as crianças Juntos para um PlayDate 29 00:03:14,975 --> 00:03:17,029 E nós, mães, vamos conversar sobre estratégia. 30 00:03:17,534 --> 00:03:19,318 É melhor eu pegar as porra das chaves para a cidade 31 00:03:19,323 --> 00:03:21,260 Quando tudo isso é feito. Me chame de prefeito. 32 00:03:21,265 --> 00:03:22,674 Algum sinal da garota ainda? 33 00:03:22,679 --> 00:03:25,129 É tão estranho pensar 34 00:03:25,634 --> 00:03:27,634 que séculos atrás, 35 00:03:28,000 --> 00:03:31,512 Há muito tempo, essas mesmas armas 36 00:03:31,517 --> 00:03:33,754 foram usados para o mesmo propósito. 37 00:03:33,759 --> 00:03:37,202 É há quanto tempo estamos Nesta coisa de assassinato, certo? 38 00:03:37,207 --> 00:03:39,199 Não que não seja por uma boa causa, 39 00:03:39,204 --> 00:03:42,292 porque temos que matar pessoas Para recuperar o velho mundo 40 00:03:42,297 --> 00:03:43,950 Então, podemos continuar matando pessoas ... 41 00:03:43,955 --> 00:03:45,961 - Eu perguntei sobre a garota. - O que? 42 00:03:45,966 --> 00:03:47,252 A garota. 43 00:03:48,379 --> 00:03:49,926 Oh, a garota. 44 00:03:49,931 --> 00:03:51,788 Oh, tenho certeza que ela está bem. 45 00:03:51,793 --> 00:03:54,236 Sim, ela estava alcançando para aquela mulher e seu filho. 46 00:03:54,241 --> 00:03:55,381 Isso é o que eu estaria fazendo 47 00:03:55,386 --> 00:03:57,471 Porque esses dois são Apenas um barril de risadas. 48 00:03:58,376 --> 00:04:01,409 [Risadas] Relaxe. 49 00:04:01,414 --> 00:04:02,978 Não se preocupe com isso. 50 00:04:03,483 --> 00:04:05,066 Você já está fazendo novos amigos. 51 00:04:09,483 --> 00:04:13,688 [Música sinistra] 52 00:04:19,241 --> 00:04:21,623 [Grunhindo] 53 00:04:21,628 --> 00:04:22,650 Onde ela está? 54 00:04:22,655 --> 00:04:25,099 Não é o que você pensa. 55 00:04:25,104 --> 00:04:28,402 Ela veio até mim. Ela disse 56 00:04:28,407 --> 00:04:30,409 que ela mataria Negan. 57 00:04:30,414 --> 00:04:32,961 Mas ela não conseguiu igreja porque ela era ... 58 00:04:32,966 --> 00:04:35,754 Eu não sei, doente ou magoado, Então, apenas demos a ela uma carona. 59 00:04:35,759 --> 00:04:37,310 Você não sabe o que fez. 60 00:04:39,104 --> 00:04:41,409 Bem, claramente, Sh-ela não tirar, certo? 61 00:04:41,414 --> 00:04:43,236 Porque ela não quer matá -lo. 62 00:04:43,241 --> 00:04:45,312 Ela está confusa. Não é ... 63 00:04:45,317 --> 00:04:46,581 Não é disso que se trata. 64 00:04:46,586 --> 00:04:48,271 Bem bem, o que é? 65 00:04:48,276 --> 00:04:50,686 Ela é, ela gosta do garoto dele ou algo assim? 66 00:04:52,345 --> 00:04:53,685 [Rindo nervoso] 67 00:04:53,690 --> 00:04:56,305 Veja o olhar em seu rosto. 68 00:04:56,310 --> 00:04:57,845 [Gritos de Armstrong] 69 00:05:00,207 --> 00:05:01,478 [Rindo] Vamos lá! 70 00:05:01,483 --> 00:05:03,685 Isso é bom! 71 00:05:03,690 --> 00:05:06,167 Eu sabia que Negan importava para ela. 72 00:05:06,172 --> 00:05:09,092 E agora, graças a você, Eu sei que ela é importante para ele. 73 00:05:09,097 --> 00:05:12,374 Então, se as coisas vão de lado para nós, Ela é nosso seguro. 74 00:05:12,379 --> 00:05:13,681 Você tocou nela e eu juro a Deus 75 00:05:13,686 --> 00:05:14,893 Essa será a última coisa que você faz. 76 00:05:14,897 --> 00:05:17,236 Não estou dizendo que precisa para descer dessa maneira. 77 00:05:17,241 --> 00:05:19,264 Espero que não, verdadeiramente! 78 00:05:20,069 --> 00:05:21,116 Ver? 79 00:05:21,421 --> 00:05:25,326 [Sussurros] Isso é divertido. É disso que estou falando. 80 00:05:26,069 --> 00:05:27,685 A diversão do jogo. 81 00:05:27,690 --> 00:05:29,547 Você sabe o que mais, em cima de tudo? 82 00:05:29,552 --> 00:05:31,443 Eu aprendi algo novo sobre você. 83 00:05:31,448 --> 00:05:33,478 Atrás de todo esse ato de cowboy áspero, 84 00:05:33,483 --> 00:05:34,997 Você é um softie. 85 00:05:36,724 --> 00:05:38,726 Eu aprendi algo sobre você também. 86 00:05:39,931 --> 00:05:41,159 Sim. 87 00:05:47,793 --> 00:05:51,998 [Bombeamento de ventilador e whooshing] 88 00:05:57,276 --> 00:05:58,897 Eles estão pedindo por você no andar de cima. 89 00:06:02,276 --> 00:06:05,478 [Bombeamento de ventilador e whooshing] 90 00:06:05,483 --> 00:06:07,052 O show está prestes a começar. 91 00:06:09,517 --> 00:06:10,754 Você não tem que ficar por perto 92 00:06:10,759 --> 00:06:12,400 Se você não tem estômago para isso. 93 00:06:14,552 --> 00:06:16,719 Como eu disse, não tenho para onde ir. 94 00:06:16,724 --> 00:06:18,255 Estou com você todo o caminho. 95 00:06:22,379 --> 00:06:23,602 Embora... 96 00:06:24,207 --> 00:06:28,712 Eu acho que poderia estar aqui Mais em espírito, por si só. 97 00:06:31,483 --> 00:06:35,688 [Bombeamento de ventilador e whooshing] 98 00:06:37,552 --> 00:06:38,838 Aberto, ou ...? 99 00:06:40,000 --> 00:06:41,090 Eu vou apenas ... 100 00:06:45,000 --> 00:06:49,205 [Música etérea] 101 00:06:51,690 --> 00:06:54,443 [Música fica sinistra] 102 00:06:54,448 --> 00:06:58,653 [Ofetando] 103 00:07:06,345 --> 00:07:10,550 [Música de suspense] 104 00:07:17,207 --> 00:07:21,340 [Lutas] 105 00:07:21,345 --> 00:07:24,374 [Ofetando] 106 00:07:24,379 --> 00:07:25,931 - [lutas] - [Chaves Drop] 107 00:07:28,655 --> 00:07:30,483 [Cliques de porta abertos] 108 00:07:32,000 --> 00:07:36,205 [Respiração diminui] 109 00:07:40,655 --> 00:07:43,700 Eu esperava que pudéssemos nos encontrar. 110 00:07:46,759 --> 00:07:50,759 Você é tudo que eu era esperando e muito mais, 111 00:07:50,764 --> 00:07:52,264 Tenho certeza. 112 00:07:53,759 --> 00:07:57,064 - Onde está meu filho? - Oh, ele está aqui! 113 00:07:57,069 --> 00:07:58,555 De sua própria vontade. 114 00:08:02,448 --> 00:08:04,541 Você deve estar faminto. 115 00:08:15,310 --> 00:08:17,650 [Clanking] 116 00:08:17,655 --> 00:08:21,660 [Nuts Cracking] 117 00:08:31,217 --> 00:08:33,478 [Maggie] Você não deveria estar morto? 118 00:08:33,483 --> 00:08:35,512 [Risadas] 119 00:08:35,517 --> 00:08:36,995 Havia um corpo. 120 00:08:37,000 --> 00:08:41,005 Oh! Então você esteve em Meu humilde <i> Pied-à-terre </i>. 121 00:08:41,897 --> 00:08:44,916 Sim, esse foi um dos já mortos. 122 00:08:45,421 --> 00:08:48,455 Eu a deixei queimar até Ela ficou bonita e
Deixe um comentário