1
00:00:00,005 --> 00:00:05,295
- sincronizado e corrigido por <font color = "#00bfff"> firefly </font> -
- <font color = "#00ffff"> </font> -
2
00:00:05,300 --> 00:00:07,100
<i> anteriormente em "Dead City" ... </i>
3
00:00:07,105 --> 00:00:08,905
O que foi aquele desenho,
4
00:00:08,910 --> 00:00:11,245
Aquele com a ponte do céu caída?
5
00:00:11,250 --> 00:00:14,280
Você não é nada sem mim!
6
00:00:14,285 --> 00:00:16,797
♪ ♪
7
00:00:16,802 --> 00:00:18,280
Milha!
8
00:00:18,285 --> 00:00:19,417
Dama está morto.
9
00:00:19,422 --> 00:00:21,452
Você me usou. Aah!
10
00:00:21,457 --> 00:00:22,486
Aah!
11
00:00:22,491 --> 00:00:24,314
Jesus H. Cristo.
12
00:00:24,319 --> 00:00:25,624
Você nunca esteve lá.
13
00:00:25,629 --> 00:00:28,138
Como está Jenny? Ela está bem?
14
00:00:29,243 --> 00:00:30,797
Teatro King Francis.
15
00:00:30,802 --> 00:00:33,100
É o único lugar que consigo pensar
daquele hershel pode ir
16
00:00:33,105 --> 00:00:34,695
Se ele pensou que ela ainda estava viva.
17
00:00:38,112 --> 00:00:41,767
[Passos]
18
00:00:53,319 --> 00:00:57,524
[Opera Aria toca
Estranhamente à distância]
19
00:01:08,078 --> 00:01:12,283
[Opera Aria em foco, distorcido]
20
00:01:33,147 --> 00:01:37,352
[Ópera distorcida Aria continua tocando]
21
00:02:01,802 --> 00:02:04,452
[Música oscila, defortina]
22
00:02:04,457 --> 00:02:06,043
[Paradas de música]
23
00:02:09,185 --> 00:02:11,188
[O croata] Você não gosta de Puccini.
24
00:02:19,016 --> 00:02:21,024
Eu preciso que você me diga onde está meu filho.
25
00:02:22,529 --> 00:02:23,622
Agora mesmo.
26
00:02:27,947 --> 00:02:31,391
Você não me enlouquece.
Não estou jogando seus jogos.
27
00:02:32,840 --> 00:02:34,438
Olhe em volta.
28
00:02:35,943 --> 00:02:37,628
Você o vê?
29
00:02:37,633 --> 00:02:39,183
Ele tem que estar aqui.
30
00:02:39,188 --> 00:02:41,690
Onde mais ele estaria
Se ele fosse procurar por ela?
31
00:02:42,495 --> 00:02:44,074
Eu não saberia.
32
00:02:49,019 --> 00:02:50,257
Você está mentindo.
33
00:02:52,736 --> 00:02:54,273
Diga -me onde ele está,
34
00:02:54,978 --> 00:02:56,831
Ou eu vou cortar pequenos pedaços de você.
35
00:02:58,736 --> 00:03:00,011
Um por um.
36
00:03:02,116 --> 00:03:03,688
Começando com o seu dedo do pé.
37
00:03:07,116 --> 00:03:11,321
Posso ser capaz ... para ajudá -lo.
38
00:03:13,333 --> 00:03:14,643
[Exala]
39
00:03:17,653 --> 00:03:21,858
[Música temática]
40
00:04:06,357 --> 00:04:09,564
[Pingando de água]
41
00:04:22,081 --> 00:04:24,426
[Suspiros]
42
00:04:36,116 --> 00:04:38,116
[Low, Soft Rumping]
43
00:04:40,667 --> 00:04:43,559
[Intensifica o estrondo]
44
00:04:43,564 --> 00:04:47,012
[Picada aguda, aguda]
45
00:04:49,322 --> 00:04:52,150
[CALÇA]
46
00:04:55,840 --> 00:04:57,909
[Suspiros]
47
00:05:00,426 --> 00:05:01,985
Eu encontrei o que pude.
48
00:05:22,985 --> 00:05:25,440
Ela ainda está respirando bem.
49
00:05:26,678 --> 00:05:28,421
Significa o corpo dela
ainda lutando contra a infecção,
50
00:05:28,426 --> 00:05:29,731
Eu penso.
51
00:05:29,736 --> 00:05:31,597
E uma vez que ela estiver melhor, podemos ...
52
00:05:31,602 --> 00:05:33,812
Uma vez que ela estiver melhor,
Ela está indo direto para casa.
53
00:05:39,705 --> 00:05:41,716
Encontrei isso em uma antiga caixa de doação.
54
00:05:47,495 --> 00:05:48,755
Obrigado.
55
00:05:49,460 --> 00:05:50,736
[Risadas]
56
00:05:51,847 --> 00:05:53,847
Minha primeira esposa, Lucille ...
57
00:05:55,222 --> 00:05:57,069
Ela, uh ... ela teve câncer.
58
00:05:57,774 --> 00:06:00,624
E eu era basicamente
Sua enfermeira de ficar em casa,
59
00:06:00,629 --> 00:06:01,704
você sabe?
60
00:06:01,709 --> 00:06:03,773
Eu a acordava todas as manhãs e ...
61
00:06:04,878 --> 00:06:06,885
Limpe -a, vesti -la.
62
00:06:08,329 --> 00:06:10,531
No final, eu estava ...
63
00:06:11,636 --> 00:06:14,180
tendo que executar máquinas e monitores.
64
00:06:15,085 --> 00:06:16,781
Você sabe o que é a intubação?
6
The Walking Dead Dead City 2x7 PTBR FLUX.pt (Download)
Deixe um comentário