The Walking Dead Dead City 2×6

1
00:00:00,005 --> 00:00:05,405
- sincronizado e corrigido por <font color = "#00bfff"> firefly </font> -
- <font color = "#00ffff">  </font> -

2
00:00:05,410 --> 00:00:07,509
[Ginny] <i> Anteriormente em </i> Dead City ...

3
00:00:07,514 --> 00:00:10,495
[O dama] <i> Por que você mantém
insistindo em comprometer </i>

4
00:00:10,500 --> 00:00:12,702
<i> Tudo o que eu construí? </i>

5
00:00:12,707 --> 00:00:14,002
[O croata] O que sou eu?

6
00:00:14,507 --> 00:00:16,364
Apenas um rato em seu grande labirinto?

7
00:00:16,369 --> 00:00:17,916
[O Dama grita]

8
00:00:17,921 --> 00:00:19,605
Milha!

9
00:00:19,610 --> 00:00:21,260
[Maggie] <i> Eu fiz uma promessa dele. </i>

10
00:00:21,265 --> 00:00:23,433
<i> jurei que cuidaria de você. </i>

11
00:00:23,438 --> 00:00:27,019
[Hershel] <i> eu conheço todo mundo apenas
vê esta cidade aterrorizante. </i>

12
00:00:27,024 --> 00:00:28,888
<i> Acho que só não vejo assim. </i>

13
00:00:28,893 --> 00:00:31,729
[Maggie] <i> ela tem
algo sobre você? </i>

14
00:00:32,434 --> 00:00:34,945
Parece que parece
Estou atrasado para a festa.

15
00:00:37,058 --> 00:00:38,812
[Música eerie]

16
00:00:38,817 --> 00:00:43,022
[A voz de Bruegel diminuiu a velocidade,
Indistinto, nebuloso]

17
00:00:58,783 --> 00:01:01,605
... o croata, ele tinha certeza
que você estava morto.

18
00:01:01,610 --> 00:01:03,122
Bem, pelo menos ele esperava.

19
00:01:03,127 --> 00:01:05,085
Mas eu tive um sentimento

20
00:01:05,090 --> 00:01:07,526
que se você pudesse sobreviver
um ataque de bomba de metano

21
00:01:07,531 --> 00:01:08,571
no Hudson,

22
00:01:08,576 --> 00:01:11,398
você certamente poderia
lidar com um parque urbano.

23
00:01:11,403 --> 00:01:13,743
Verificamos o castelo de Belvedere.

24
00:01:13,748 --> 00:01:15,774
Nós verificamos o zoológico.
Verificamos a pista de patinação.

25
00:01:15,779 --> 00:01:19,316
O <i> Boathouse </i> era
quase uma reflexão tardia.

26
00:01:19,321 --> 00:01:22,329
E que engraçado isso todo esse tempo,

27
00:01:22,334 --> 00:01:26,155
Havia esse pequeno
Coletivo em nosso próprio quintal.

28
00:01:27,610 --> 00:01:30,295
Ahh, e aqui estamos nós.

29
00:01:30,300 --> 00:01:32,541
Bem-vindo. Bem assim.

30
00:01:34,093 --> 00:01:36,226
Venha, venha, venha, venha.

31
00:01:36,231 --> 00:01:38,191
Preste atenção nos carrapatos!

32
00:01:38,196 --> 00:01:42,401
[Música sinistra]

33
00:02:09,427 --> 00:02:11,531
- [Guarda do museu grita]
- [rosnando]

34
00:02:12,472 --> 00:02:15,541
[Birds Twittering]

35
00:02:16,541 --> 00:02:20,746
[Música temática]

36
00:03:07,093 --> 00:03:08,438
Ela caiu de volta.

37
00:03:10,162 --> 00:03:12,364
Tropeçou nas velas,

38
00:03:12,369 --> 00:03:14,300
no rack de roupas.

39
00:03:15,369 --> 00:03:18,645
Eu não poderia tê -la salvada
sem me montar.

40
00:03:21,162 --> 00:03:24,369
Oh meu Deus, ela era
delirante, me atacando ...

41
00:03:29,645 --> 00:03:33,850
[Música perturbadora]

42
00:03:40,024 --> 00:03:41,472
O que acontece a seguir?

43
00:03:43,576 --> 00:03:44,847
Nós continuamos,

44
00:03:44,852 --> 00:03:47,140
Pronto -nos para a New Babilônia.

45
00:03:47,645 --> 00:03:49,369
Não temos Christos.

46
00:03:51,162 --> 00:03:54,253
Mas ainda temos Bruegel e <i> Burazi </i>.

47
00:03:55,058 --> 00:03:57,148
Quero dizer, o que acontece comigo?

48
00:03:58,403 --> 00:03:59,576
Sim.

49
00:04:01,817 --> 00:04:03,103
Sim claro.

50
00:04:06,610 --> 00:04:08,881
Você cumpriu sua palavra.

51
00:04:08,886 --> 00:04:11,472
Você fez mais do que
Qualquer um poderia ter perguntado.

52
00:04:13,369 --> 00:04:16,438
Ontem à noite tivemos um sinal
do outro lado do rio.

53
00:04:17,610 --> 00:04:19,748
Sua família estará chegando amanhã.

54
00:04:21,058 --> 00:04:24,150
Vocês todos podem ficar ... ou ir.

55
00:04:24,955 --> 00:04:26,483
O que você escolher.

56
00:04:34,127 --> 00:04:35,695
É realmente tão ruim assim?

57
00:04:36,300 --> 00:04:38,088
Se ele nos quisesse morto, estaríamos mortos.

58
00:04:38,093 --> 00:04:41,847
Eu sei que ele está agindo tudo amigável,
Mas eu o vi com o croata.

59
00:04:41,852 --> 00:04:43,438
Eles estão do mesmo lado.

60
00:04:49,886 --> 00:04:51,157
Você está bem?

61
00:04:51,162 --> 00:04:53,238
Apenas dolorido de ontem. Estou bem.

62
00:05:01,024 --> 00:05:05,229
[Música tensa]

63
00:05:07,886 --> 00:05:09,605
[Maggie] olha ...

64
00:05:09,610 --> 00:05:11,916
Vendo como somos apenas nós agora,

65
00:05:11,921 --> 00:05:13,326
Eu acho justo dizer

66
00:05:13,331 --> 00:05:16,531
Estamos voltando para casa a primeira chance que temos.

67
00:05:25,058 --> 00:05:28,472
[Música se intensifica]

68
00:05:29,576 --> 00:05:33,433
- [Caminhantes rosnando]
- [Correntes agitando]

69
00:05:33,438 --> 00:05:35,453
[Bruegel] Não se preocupe. Eles não mordem.

70
00:05:36,058 --> 00:05:38,433
Quero dizer, eles fazem, obviamente.

71
00:05:38,438 --> 00:05:40,433
[Caminhantes rosnando]

72
00:05:40,438 --> 00:05:43,295
Claro é bom ver um desses novamente.

73
00:05:43,300 --> 00:05:45,985
Já fazia um tempo. O encontrou no Boathouse.

74
00:05:45,990 --> 00:05:49,191
Um carregado teria
foi melhor, mas, oh bem!

75
00:05:49,196 --> 00:05:51,536
Outra relíquia para o museu.

76
00:05:51,541 --> 00:05:53,807
Torne -se confortável,
Por favor, por favor.

77
00:05:56,196 --> 00:05:58,648
<i> Por favor, </i>, todo mundo senta.

78
00:06:01,403 --> 00:06:03,950
Desculpe pelas vibrações parecidas com a prisão,

79
00:06:03,955 --> 00:06:06,571
Mas tivemos que te pegar
Durante todo o parque.

80
00:06:06,576 --> 00:06:09,471
Mas ... a partir deste momento,

81
00:06:10,576 --> 00:06:12,116
Ninguém vai mantê -lo aqui.

82
00:06:13,721 --> 00:06:14,812
Quero dizer.

83
00:06:14,817 --> 00:06:16,395
Se você quiser ir, vá.

84
00:06:17,300 --> 00:06:19,109
Mas não saia com o estômago vazio.

85
00:06:19,814 --> 00:06:22,764
Eu tenho que dizer isso que nova babylon

86
00:06:22,769 --> 00:06:26,474
fez no continente,
É inspirador.

87
00:06:26,748 --> 00:06:28,990
Quero dizer, eu só ouvi isso
segunda mão, mas ...

88
00:06:30,438 --> 00:06:34,643
O escopo, a organização.

89
00:06:35,369 --> 00:06:36,783
Posso ver sua identidade?

90
00:06:37,990 --> 00:06:40,295
Ocasião especial, certo?

91
00:06:40,300 --> 00:06:42,743
Finja estamos na Europa.

92
00:06:42,748 --> 00:06:46,433
[Caminhantes rosnando]

93
00:06:46,438 --> 00:06:48,610
[Ri] pela escotilha.

94
00:06:51,027 --> 00:06:53,122
O negócio de colonização.

95
00:06:54,127 --> 00:06:55,747
Esse é o seu nicho, não é?

96
00:06:56,852 --> 00:06:58,605
Tem seus contras.

97
00:06:58,610 --> 00:07:00,702
A exploração de recursos naturais,

98
00:07:00,707 --> 00:07:03,395
A aniquilação de
O modo de vida dos povos indígenas.

99
00:07:03,700 --> 00:07:05,950
Mas no lado profissional,

100
00:07:05,955 --> 00:07:08,285
Tem a exploração
de recursos naturais,

101
00:07:08,290 --> 00:07:10,743
A aniquilação de indígena
Pessoas ... [rindo]

102
00:07:10,748 --> 00:07:12,536
Eu estou brincando.

103
00:07:12,541 --> 00:07:14,605
MM, meio que brincava.

104
00:07:14,610 --> 00:07:17,881
Honestamente? Eu sou a favor.

105
00:07:17,886 --> 00:07:20,571
Há literalmente
Nada que eu gostaria mais

106
00:07:20,576 --> 00:07:22,414
do que ser colonizado por você.

107
00:07:24,438 --> 00:07:30,043
Mas tem que haver
algo para explorar, certo?

108
00:07:31,196 --> 00:07:32,674
E se eu pudesse te dar

109
00:07:32,679 --> 00:07:34,817
O que eu acho que você já está procurando?

110
00:07:35,572 --> 00:07:38,190
Isso mesmo ... o metano.

111
00:07:39,369 --> 00:07:41,226
Eu ainda não tenho isso, mas posso conseguir

112
00:07:41,231 --> 00:07:44,191
Do croata e Negan
e aqueles pequenos lacaios irritantes.

113
00:07:44,196 --> 00:07:46,433
E como bônus, vou jogar

114
00:07:46,438 --> 00:07:49,707
o extermínio sangrento
de cada um deles.

115
00:07:52,852 --> 00:07:54,691
[Maggie] E nós
deveria confiar em você?

116
00:07:55,196 --> 00:07:56,709
Porque a última vez 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *