1 00:00:00,005 --> 00:00:05,405 - sincronizado e corrigido por <font color = "#00bfff"> firefly </font> - - <font color = "#00ffff"> </font> - 2 00:00:05,410 --> 00:00:07,509 [Ginny] <i> Anteriormente em </i> Dead City ... 3 00:00:07,514 --> 00:00:10,495 [O dama] <i> Por que você mantém insistindo em comprometer </i> 4 00:00:10,500 --> 00:00:12,702 <i> Tudo o que eu construí? </i> 5 00:00:12,707 --> 00:00:14,002 [O croata] O que sou eu? 6 00:00:14,507 --> 00:00:16,364 Apenas um rato em seu grande labirinto? 7 00:00:16,369 --> 00:00:17,916 [O Dama grita] 8 00:00:17,921 --> 00:00:19,605 Milha! 9 00:00:19,610 --> 00:00:21,260 [Maggie] <i> Eu fiz uma promessa dele. </i> 10 00:00:21,265 --> 00:00:23,433 <i> jurei que cuidaria de você. </i> 11 00:00:23,438 --> 00:00:27,019 [Hershel] <i> eu conheço todo mundo apenas vê esta cidade aterrorizante. </i> 12 00:00:27,024 --> 00:00:28,888 <i> Acho que só não vejo assim. </i> 13 00:00:28,893 --> 00:00:31,729 [Maggie] <i> ela tem algo sobre você? </i> 14 00:00:32,434 --> 00:00:34,945 Parece que parece Estou atrasado para a festa. 15 00:00:37,058 --> 00:00:38,812 [Música eerie] 16 00:00:38,817 --> 00:00:43,022 [A voz de Bruegel diminuiu a velocidade, Indistinto, nebuloso] 17 00:00:58,783 --> 00:01:01,605 ... o croata, ele tinha certeza que você estava morto. 18 00:01:01,610 --> 00:01:03,122 Bem, pelo menos ele esperava. 19 00:01:03,127 --> 00:01:05,085 Mas eu tive um sentimento 20 00:01:05,090 --> 00:01:07,526 que se você pudesse sobreviver um ataque de bomba de metano 21 00:01:07,531 --> 00:01:08,571 no Hudson, 22 00:01:08,576 --> 00:01:11,398 você certamente poderia lidar com um parque urbano. 23 00:01:11,403 --> 00:01:13,743 Verificamos o castelo de Belvedere. 24 00:01:13,748 --> 00:01:15,774 Nós verificamos o zoológico. Verificamos a pista de patinação. 25 00:01:15,779 --> 00:01:19,316 O <i> Boathouse </i> era quase uma reflexão tardia. 26 00:01:19,321 --> 00:01:22,329 E que engraçado isso todo esse tempo, 27 00:01:22,334 --> 00:01:26,155 Havia esse pequeno Coletivo em nosso próprio quintal. 28 00:01:27,610 --> 00:01:30,295 Ahh, e aqui estamos nós. 29 00:01:30,300 --> 00:01:32,541 Bem-vindo. Bem assim. 30 00:01:34,093 --> 00:01:36,226 Venha, venha, venha, venha. 31 00:01:36,231 --> 00:01:38,191 Preste atenção nos carrapatos! 32 00:01:38,196 --> 00:01:42,401 [Música sinistra] 33 00:02:09,427 --> 00:02:11,531 - [Guarda do museu grita] - [rosnando] 34 00:02:12,472 --> 00:02:15,541 [Birds Twittering] 35 00:02:16,541 --> 00:02:20,746 [Música temática] 36 00:03:07,093 --> 00:03:08,438 Ela caiu de volta. 37 00:03:10,162 --> 00:03:12,364 Tropeçou nas velas, 38 00:03:12,369 --> 00:03:14,300 no rack de roupas. 39 00:03:15,369 --> 00:03:18,645 Eu não poderia tê -la salvada sem me montar. 40 00:03:21,162 --> 00:03:24,369 Oh meu Deus, ela era delirante, me atacando ... 41 00:03:29,645 --> 00:03:33,850 [Música perturbadora] 42 00:03:40,024 --> 00:03:41,472 O que acontece a seguir? 43 00:03:43,576 --> 00:03:44,847 Nós continuamos, 44 00:03:44,852 --> 00:03:47,140 Pronto -nos para a New Babilônia. 45 00:03:47,645 --> 00:03:49,369 Não temos Christos. 46 00:03:51,162 --> 00:03:54,253 Mas ainda temos Bruegel e <i> Burazi </i>. 47 00:03:55,058 --> 00:03:57,148 Quero dizer, o que acontece comigo? 48 00:03:58,403 --> 00:03:59,576 Sim. 49 00:04:01,817 --> 00:04:03,103 Sim claro. 50 00:04:06,610 --> 00:04:08,881 Você cumpriu sua palavra. 51 00:04:08,886 --> 00:04:11,472 Você fez mais do que Qualquer um poderia ter perguntado. 52 00:04:13,369 --> 00:04:16,438 Ontem à noite tivemos um sinal do outro lado do rio. 53 00:04:17,610 --> 00:04:19,748 Sua família estará chegando amanhã. 54 00:04:21,058 --> 00:04:24,150 Vocês todos podem ficar ... ou ir. 55 00:04:24,955 --> 00:04:26,483 O que você escolher. 56 00:04:34,127 --> 00:04:35,695 É realmente tão ruim assim? 57 00:04:36,300 --> 00:04:38,088 Se ele nos quisesse morto, estaríamos mortos. 58 00:04:38,093 --> 00:04:41,847 Eu sei que ele está agindo tudo amigável, Mas eu o vi com o croata. 59 00:04:41,852 --> 00:04:43,438 Eles estão do mesmo lado. 60 00:04:49,886 --> 00:04:51,157 Você está bem? 61 00:04:51,162 --> 00:04:53,238 Apenas dolorido de ontem. Estou bem. 62 00:05:01,024 --> 00:05:05,229 [Música tensa] 63 00:05:07,886 --> 00:05:09,605 [Maggie] olha ... 64 00:05:09,610 --> 00:05:11,916 Vendo como somos apenas nós agora, 65 00:05:11,921 --> 00:05:13,326 Eu acho justo dizer 66 00:05:13,331 --> 00:05:16,531 Estamos voltando para casa a primeira chance que temos. 67 00:05:25,058 --> 00:05:28,472 [Música se intensifica] 68 00:05:29,576 --> 00:05:33,433 - [Caminhantes rosnando] - [Correntes agitando] 69 00:05:33,438 --> 00:05:35,453 [Bruegel] Não se preocupe. Eles não mordem. 70 00:05:36,058 --> 00:05:38,433 Quero dizer, eles fazem, obviamente. 71 00:05:38,438 --> 00:05:40,433 [Caminhantes rosnando] 72 00:05:40,438 --> 00:05:43,295 Claro é bom ver um desses novamente. 73 00:05:43,300 --> 00:05:45,985 Já fazia um tempo. O encontrou no Boathouse. 74 00:05:45,990 --> 00:05:49,191 Um carregado teria foi melhor, mas, oh bem! 75 00:05:49,196 --> 00:05:51,536 Outra relíquia para o museu. 76 00:05:51,541 --> 00:05:53,807 Torne -se confortável, Por favor, por favor. 77 00:05:56,196 --> 00:05:58,648 <i> Por favor, </i>, todo mundo senta. 78 00:06:01,403 --> 00:06:03,950 Desculpe pelas vibrações parecidas com a prisão, 79 00:06:03,955 --> 00:06:06,571 Mas tivemos que te pegar Durante todo o parque. 80 00:06:06,576 --> 00:06:09,471 Mas ... a partir deste momento, 81 00:06:10,576 --> 00:06:12,116 Ninguém vai mantê -lo aqui. 82 00:06:13,721 --> 00:06:14,812 Quero dizer. 83 00:06:14,817 --> 00:06:16,395 Se você quiser ir, vá. 84 00:06:17,300 --> 00:06:19,109 Mas não saia com o estômago vazio. 85 00:06:19,814 --> 00:06:22,764 Eu tenho que dizer isso que nova babylon 86 00:06:22,769 --> 00:06:26,474 fez no continente, É inspirador. 87 00:06:26,748 --> 00:06:28,990 Quero dizer, eu só ouvi isso segunda mão, mas ... 88 00:06:30,438 --> 00:06:34,643 O escopo, a organização. 89 00:06:35,369 --> 00:06:36,783 Posso ver sua identidade? 90 00:06:37,990 --> 00:06:40,295 Ocasião especial, certo? 91 00:06:40,300 --> 00:06:42,743 Finja estamos na Europa. 92 00:06:42,748 --> 00:06:46,433 [Caminhantes rosnando] 93 00:06:46,438 --> 00:06:48,610 [Ri] pela escotilha. 94 00:06:51,027 --> 00:06:53,122 O negócio de colonização. 95 00:06:54,127 --> 00:06:55,747 Esse é o seu nicho, não é? 96 00:06:56,852 --> 00:06:58,605 Tem seus contras. 97 00:06:58,610 --> 00:07:00,702 A exploração de recursos naturais, 98 00:07:00,707 --> 00:07:03,395 A aniquilação de O modo de vida dos povos indígenas. 99 00:07:03,700 --> 00:07:05,950 Mas no lado profissional, 100 00:07:05,955 --> 00:07:08,285 Tem a exploração de recursos naturais, 101 00:07:08,290 --> 00:07:10,743 A aniquilação de indígena Pessoas ... [rindo] 102 00:07:10,748 --> 00:07:12,536 Eu estou brincando. 103 00:07:12,541 --> 00:07:14,605 MM, meio que brincava. 104 00:07:14,610 --> 00:07:17,881 Honestamente? Eu sou a favor. 105 00:07:17,886 --> 00:07:20,571 Há literalmente Nada que eu gostaria mais 106 00:07:20,576 --> 00:07:22,414 do que ser colonizado por você. 107 00:07:24,438 --> 00:07:30,043 Mas tem que haver algo para explorar, certo? 108 00:07:31,196 --> 00:07:32,674 E se eu pudesse te dar 109 00:07:32,679 --> 00:07:34,817 O que eu acho que você já está procurando? 110 00:07:35,572 --> 00:07:38,190 Isso mesmo ... o metano. 111 00:07:39,369 --> 00:07:41,226 Eu ainda não tenho isso, mas posso conseguir 112 00:07:41,231 --> 00:07:44,191 Do croata e Negan e aqueles pequenos lacaios irritantes. 113 00:07:44,196 --> 00:07:46,433 E como bônus, vou jogar 114 00:07:46,438 --> 00:07:49,707 o extermínio sangrento de cada um deles. 115 00:07:52,852 --> 00:07:54,691 [Maggie] E nós deveria confiar em você? 116 00:07:55,196 --> 00:07:56,709 Porque a última vez
Deixe um comentário