1 00:00:00,065 --> 00:00:05,065 - sincronizado e corrigido por <font color = "#00bfff"> firefly </font> - - <font color = "#00ffff"> </font> - 2 00:00:05,350 --> 00:00:07,091 [Negan] <i> anteriormente em </i> Dead City ... 3 00:00:07,096 --> 00:00:09,895 Eu sou um novo marechal da Babilônia. Você viu esse homem? 4 00:00:09,900 --> 00:00:10,900 [GRUNHINDO] 5 00:00:10,905 --> 00:00:13,105 Você é a última pessoa que eu queria pedir ajuda. 6 00:00:13,110 --> 00:00:14,409 Eles levaram seu filho. 7 00:00:14,414 --> 00:00:15,866 [Maggie] <i> O homem que tem 8 00:00:15,871 --> 00:00:17,120 <i>Hershel, eles o chamam de croata.</i> 9 00:00:17,125 --> 00:00:19,339 <i>Eu o rastreei o tempo todo até Manhattan.</i> 10 00:00:19,344 --> 00:00:20,776 Manhattan era um dos epicentros. 11 00:00:20,781 --> 00:00:22,556 <i>Militares destruíram tudo As pontes</i> 12 00:00:22,561 --> 00:00:23,561 <i>e túneis na esperança de contê -lo.</i> 13 00:00:23,566 --> 00:00:26,682 A morte é o recurso mais abundante. 14 00:00:26,687 --> 00:00:29,058 <i>À medida que os corpos quebram, Eles produzem metano.</i> 15 00:00:29,063 --> 00:00:30,568 Ei, quando isso acabar, você 16 00:00:30,573 --> 00:00:32,265 <i>vai cuidar de Ginny para mim?</i> 17 00:00:32,270 --> 00:00:34,094 Eu matei seu pai. 18 00:00:35,199 --> 00:00:37,066 Encontrei isso em um desses lojas de turistas, 19 00:00:37,071 --> 00:00:38,850 eu pensei que talvez você pudesse Dê a Hershel. 20 00:00:38,855 --> 00:00:40,138 [O croata] <i> ele precisava de um pequeno empurrão ...</i> 21 00:00:40,143 --> 00:00:41,144 Mãe! 22 00:00:41,149 --> 00:00:43,163 Mas você o trouxe para casa. 23 00:00:43,168 --> 00:00:45,291 [Hershel] <i> você está obcecado por Negan, com o que ele fez.</i> 24 00:00:45,296 --> 00:00:46,392 [Maggie] <i> Isso não é verdade! </i> 25 00:00:46,397 --> 00:00:47,629 Mas você nunca me vê. 26 00:00:47,634 --> 00:00:48,808 Existem outros. 27 00:00:48,813 --> 00:00:51,371 Se pudéssemos uni -los, Seremos indomáveis. 28 00:00:51,376 --> 00:00:52,982 [Negan] <i> Por que eu o ajudaria? </i> 29 00:00:52,987 --> 00:00:55,941 [The Dama] <i> meu ex -convidado E eu tive muitas conversas.</i> 30 00:00:55,946 --> 00:00:58,727 <i>Eu finalmente o deixei ir em troca de você.</i> 31 00:00:58,732 --> 00:01:01,425 <i>Mas eu mantive um pedacinho</i> 32 00:01:01,430 --> 00:01:04,711 dele e sempre posso voltar para mais. 33 00:01:14,748 --> 00:01:18,953 [CAMINHANTES ROSNANDO] 34 00:01:27,195 --> 00:01:31,281 [Música de Ace Frehley começa, New York Grove] 35 00:01:31,286 --> 00:01:35,491 [TRITURAÇÃO DE METAL] 36 00:01:41,644 --> 00:01:44,299 <i>♪ Muitos anos desde que eu estava aqui ♪</i> 37 00:01:46,744 --> 00:01:50,835 <i>♪ na rua Eu estava passando meu tempo longe ♪</i> 38 00:01:51,901 --> 00:01:56,606 <i>♪ à esquerda e à direita, edifícios que se elevam ao céu ♪</i> 39 00:01:56,611 --> 00:01:58,613 <i>♪ está fora da visão ♪</i> 40 00:01:58,618 --> 00:02:01,354 <i>♪ na calada da noite ♪</i> 41 00:02:01,359 --> 00:02:05,102 <i>♪ Estou de volta, De volta ao ritmo de Nova York ♪</i> 42 00:02:06,595 --> 00:02:10,133 <i>♪ Estou de volta, De volta ao ritmo de Nova York ♪</i> 43 00:02:11,543 --> 00:02:15,151 <i>♪ De volta ao groove de Nova York ♪</i> 44 00:02:15,156 --> 00:02:17,236 <i>♪ no groove de Nova York ♪</i> 45 00:02:22,250 --> 00:02:24,713 <i>♪ Na parte de trás do meu Cadillac ♪</i> 46 00:02:26,846 --> 00:02:29,365 <i>♪ Lady Wicked Sittin 'ao meu lado ♪</i> 47 00:02:29,370 --> 00:02:31,285 <i>♪ Sayin ', "onde estamos?" ♪</i> 48 00:02:31,881 --> 00:02:34,487 <i>♪ parou em 3º e 43 ♪</i> 49 00:02:34,492 --> 00:02:36,098 <i>♪ Saia para a noite ♪</i> 50 00:02:36,103 --> 00:02:38,665 <i>♪ Vai ser ecstasy ♪</i> 51 00:02:38,670 --> 00:02:42
Deixe um comentário