1 00:00:12,544 --> 00:00:14,503 [EM ESPANHOL] 2 00:00:19,812 --> 00:00:21,989 [GRUNTS] Ele está respirando. 3 00:00:22,119 --> 00:00:23,242 [EM ESPANHOL] 4 00:00:23,773 --> 00:00:25,340 DARYL: Talvez seja mais seguro não sabermos. 5 00:00:25,470 --> 00:00:27,211 E isso vai derrubar Fede desligado, e ele pode melhorar. 6 00:00:27,298 --> 00:00:29,344 ANTONIO: Eles têm novos remédio de El Alcazar. 7 00:00:29,474 --> 00:00:30,780 Para onde vai esse comboio a seguir? 8 00:00:30,867 --> 00:00:32,434 Barcelona, provavelmente. 9 00:00:32,521 --> 00:00:34,349 Daryl foi atrás deles para pegar Justina. 10 00:00:34,523 --> 00:00:38,048 ♪ 11 00:00:40,703 --> 00:00:47,275 ♪ 12 00:00:47,362 --> 00:00:48,624 Ah! 13 00:00:48,667 --> 00:00:52,454 ♪ 14 00:00:52,541 --> 00:00:54,456 [CORRENTE DE COMBUSTÍVEL] 15 00:00:54,499 --> 00:00:57,807 ♪ 16 00:00:57,894 --> 00:00:59,809 [VEÍCULO SE APROXIMANDO] 17 00:00:59,852 --> 00:01:07,852 ♪ 18 00:01:09,253 --> 00:01:17,087 ♪ 19 00:01:17,261 --> 00:01:20,873 ♪ 20 00:01:20,917 --> 00:01:22,397 [A PORTA DO CARRO BATE] 21 00:01:22,484 --> 00:01:26,009 ♪ 22 00:01:26,096 --> 00:01:28,359 O que diabos você está fazendo aqui? 23 00:01:28,446 --> 00:01:30,666 Eu poderia te fazer a mesma pergunta. 24 00:01:32,624 --> 00:01:34,800 Eu pensei que você poderia precisar um guia turístico em Barcelona. 25 00:01:34,975 --> 00:01:42,547 ♪ 26 00:01:42,678 --> 00:01:45,376 Não imaginei que você fosse um Hipomiope. 27 00:01:45,463 --> 00:01:46,681 Qualquer que seja. 28 00:01:48,162 --> 00:01:49,337 Vamos. 29 00:01:49,424 --> 00:01:52,601 ♪ 30 00:01:52,688 --> 00:01:54,255 [O MOTOR DA MOTOCICLETA LIGA] 31 00:01:54,342 --> 00:02:02,342 ♪ 32 00:02:03,351 --> 00:02:11,351 ♪ 33 00:02:12,229 --> 00:02:14,536 ♪ 34 00:02:14,623 --> 00:02:16,494 [TOCA MÚSICA TEMÁTICA] 35 00:02:16,668 --> 00:02:24,668 ♪ 36 00:02:25,286 --> 00:02:33,286 ♪ 37 00:02:34,730 --> 00:02:39,730 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 38 00:02:45,654 --> 00:02:51,921 ♪ 39 00:02:51,964 --> 00:02:58,145 ♪ 40 00:02:58,275 --> 00:03:00,016 PAZ: Eu adorava vindo aqui com meus primos 41 00:03:00,103 --> 00:03:02,279 quando éramos crianças. 42 00:03:02,410 --> 00:03:04,673 Não sabia que Barcelona era tão grande. 43 00:03:07,415 --> 00:03:09,069 Lá... 44 00:03:10,461 --> 00:03:13,899 ... is Ciutat Vella, the old Gothic neighborhood. 45 00:03:13,986 --> 00:03:16,467 É para lá que o comboio irá. 46 00:03:16,554 --> 00:03:18,687 Tudo bem, mostre o caminho. 47 00:03:18,774 --> 00:03:21,298 Não conseguiremos sozinhos. 48 00:03:21,342 --> 00:03:22,908 Não, ficaremos bem. 49 00:03:24,388 --> 00:03:26,521 Eu conheço pessoas aqui. Eles podem ajudar. 50 00:03:26,608 --> 00:03:28,175 Não precisamos deles. 51 00:03:31,569 --> 00:03:34,137 De volta ao começo, eu vim aqui com minha amiga Nerea. 52 00:03:34,833 --> 00:03:37,445 Havia uma comunidade de refugiados. 53 00:03:37,532 --> 00:03:39,490 Eles nos acolheram. 54 00:03:39,621 --> 00:03:41,101 Bem, ela se apaixonou por um homem lá 55 00:03:41,231 --> 00:03:43,233 e decidiu ficar para trás. 56 00:03:43,364 --> 00:03:44,974 Mas você continuou se movendo? 57 00:03:49,848 --> 00:03:51,415 Eu estava... [suspira] 58 00:03:51,502 --> 00:03:53,113 Eu estava procurando por alguém. 59 00:03:55,941 --> 00:03:58,205 [OBJETOS BARULHANDO, CAMINHANTES ROSCANDO À DISTÂNCIA] 60 00:03:59,467 --> 00:04:03,035 Devíamos ir. Vamos encontrar seu amigo. 61 00:04:03,079 --> 00:04:04,254 PAZ: Siga-me. 62 00:04:04,428 --> 00:04:12,428 ♪ 63 00:04:14,003 --> 00:04:15,787 [rosnando, rosnando] 64 00:04:15,961 --> 00:04:19,834 ♪ 65 00:04:19,922 --> 00:04:22,010 [CONVERSA INDISTINTA] 66 00:04:22,054 --> 00:04:26,450 ♪ 67 00:04:26,537 --> 00:04:29,366 [CONVERSANDO EM ESPANHOL] 68 00:04:29,497 --> 00:04:31,063 [HOMEM FALANDO FORA DA CÂMERA EM ESPANHOL] 69 00:04:31,107 --> 00:04:32,369 [RISADA] 70 00:04:32,456 --> 00:04:34,850 [O HOMEM CONTINUA EM ESPANHOL] 71 00:04:34,893 --> 00:04:38,854 ♪ 72 00:04:38,941 --> 00:04:44,207 [CONVERSANDO EM ESPANHOL] 73 00:04:44,294 --> 00:04:47,297 ♪ 74 00:04:47,341 --> 00:04:51,345 [CONVERSANDO EM ESPANHOL] 75 00:04:52,563 --> 00:04:55,349 CAROL: Quanto tempo você mora em Barcelona? 76 00:04:55,392 --> 00:04:58,438 Durante quatro anos antes de la Caida. 77 00:04:58,526 --> 00:05:00,658 Eu realmente queria fazer filmes. 78 00:05:01,877 --> 00:05:03,183 Hum. 79 00:05:04,184 --> 00:05:06,273 Você é mais do que apenas um nerd do cinema. 80 00:05:07,143 --> 00:05:11,582 Gastei o dinheiro da minha comunhão num Super 8. 81 00:05:11,669 --> 00:05:13,323 Minha mãe chorou. 82 00:05:13,367 --> 00:05:15,760 Meu pai me bateu com um cinto. 83 00:05:15,804 --> 00:05:17,414 Ninguém entendeu. 84 00:05:17,501 --> 00:05:19,634 Então conheci Maria. 85 00:05:19,764 --> 00:05:23,638 Ela foi a primeira pessoa que acreditava que não era só... 86 00:05:23,681 --> 00:05:25,422 Qual é a expressão? Uh... 87 00:05:25,509 --> 00:05:27,555 Um sonho impossível? 88 00:05:27,598 --> 00:05:28,686 Hum. 89 00:05:32,168 --> 00:05:33,212 [BATA NA PORTA] 90 00:05:34,823 --> 00:05:36,216 Dona Marga. 91 00:05:46,835 --> 00:05:48,532 FEDE: Boa tarde. Boa tarde. 92 00:05:49,490 --> 00:05:50,752 Hum. 93 00:05:50,969 --> 00:05:52,362 [VÍDEO CONTINUA REPRODUZINDO INDISTINTAMENTE] 94 00:05:58,020 --> 00:05:59,413 [TV CLIQUES DESLIGADOS] 95 00:06:02,894 --> 00:06:04,896 [PÁSSAROS CANTINHOS À DISTÂNCIA] 96 00:06:06,898 --> 00:06:07,943 [LIMPA A GARGANTA] 97 00:06:10,337 --> 00:06:11,338 Hum. 98 00:06:11,990 --> 00:06:13,514 [FALANDO EM ESPANHOL] 99 00:06:17,126 --> 00:06:19,563 - Ele disse alguma coisa? - Mnh-mnh. 100 00:06:19,607 --> 00:06:22,871 Só precisamos deixar Doña O tratamento de Marga segue seu curso. 101 00:06:22,958 --> 00:06:25,134 E seu amigo? 102 00:06:25,221 --> 00:06:27,919 Ele trabalha a noite toda e o dia todo no barco. 103 00:06:28,006 --> 00:06:29,138 Sem descanso. 104 00:06:29,225 --> 00:06:30,270 Esse é o Daryl. 105 00:06:30,357 --> 00:06:31,880 Ele é apenas um trabalhador muito esforçado. 106 00:06:32,837 --> 00:06:33,969 [RISOS] 107 00:06:35,571 --> 00:06:37,625 [BATA NA PORTA] Fede. 108 00:06:44,196 --> 00:06:47,112 Bem, mantenha-me informado. Hum? 109 00:06:47,199 --> 00:06:49,419 Minha cidade merece saber o que aconteceu. 110 00:06:49,506 --> 00:06:51,378 - Sim? - Sim. 111 00:06:51,465 --> 00:06:52,640 Bem. 112 00:07:02,737 --> 00:07:04,086 [CAminhantes rosnando] 113 00:07:21,538 --> 00:07:23,192 [rosnando, rosnando] 114 00:07:44,605 --> 00:07:51,220 ♪ 115 00:07:56,138 --> 00:07:59,271 ♪ 116 00:07:59,359 --> 00:08:00,751 Não, não, não. Não, não. 117 00:08:00,882 --> 00:08:02,362 [GATO mia] 118 00:08:03,493 --> 00:08:07,367 Oh! Uh... termino em um momento. 119 00:08:07,454 --> 00:08:09,456 Ah, Deus. 120 00:08:09,543 --> 00:08:11,153 Eu... estou bem. 121 00:08:11,240 --> 00:08:13,721 Eu só estou... estava procurando por uma chave de fenda... 122 00:08:13,808 --> 00:08:15,113 [CLIQUE DE FERRAMENTAS] 123 00:08:15,157 --> 00:08:16,680 ... para o barco. 124 00:08:17,986 --> 00:08:19,988 Seu gato está com fome. 125 00:08:20,118 --> 00:08:21,903 Isso é um menino, menina? 126 00:08:22,904 --> 00:08:24,949 Oh, Deus, tantas ferramentas. 127 00:08:25,080 --> 00:08:28,083 Desculpe, não estou acostumada a receber convidados. 128 00:08:29,171 --> 00:08:32,174 Mas a água ainda está quente se você quiser também tomar banho. 129 00:08:34,394 --> 00:08:36,395 Uh, quero dizer... 130 00:08:36,482 --> 00:08:38,659 - Encontrei. - ... depois que eu terminar. 131 00:08:38,702 --> 00:08:40,748 Ah, mierda. 132 00:08:44,491 --> 00:08:47,058 VALENTINA: E o A escala Vernier diz o que? 133 00:08:48,103 --> 00:08:51,367 Hum... três décimos de um minuto de arco. 134 00:08:51,454 --> 00:08:53,325 Hum. OK. 135 00:08:53,413 --> 00:08:55,806 Então, com os graus e os minutos, 136 00:08:55,893 --> 00:08:59,375 você faz
Deixe um comentário