The Walking Dead Daryl Dixon 2×4

1
00:00:00,050 --> 00:00:07,550
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

2
00:00:10,355 --> 00:00:12,405
Eu preciso que você leve ele
para o nosso lugar secreto.

3
00:00:12,409 --> 00:00:13,483
A caverna na floresta.

4
00:00:13,488 --> 00:00:14,798
Estou procurando um americano.

5
00:00:14,803 --> 00:00:16,102
Daryl Dixon.

6
00:00:16,107 --> 00:00:17,821
Por que você quer encontrar Dixon?

7
00:00:17,826 --> 00:00:19,200
Eu vim aqui para matá-lo.

8
00:00:19,205 --> 00:00:20,763
DARYL: Você sabe, você estava certo.

9
00:00:20,768 --> 00:00:22,056
Encontrei algo aqui.

10
00:00:22,861 --> 00:00:24,241
DARYL: Para onde você a está levando?!

11
00:00:24,246 --> 00:00:26,208
Ela sabe que temos uma missão
aqui, um propósito maior.

12
00:00:26,212 --> 00:00:28,383
Eu sei onde o garoto está. Isabelle!

13
00:00:28,388 --> 00:00:29,738
♪ ♪

14
00:00:33,729 --> 00:00:34,816
Você está virando-os?

15
00:00:34,821 --> 00:00:36,292
Estou lhe dando o que você pediu.

16
00:00:36,297 --> 00:00:37,550
Você vai matar seu amigo.

17
00:00:37,555 --> 00:00:39,844
Ei! Saia de cima de mim!

18
00:00:41,750 --> 00:00:45,955
♪ ♪

19
00:00:46,537 --> 00:00:50,742
♪ ♪

20
00:00:51,411 --> 00:00:55,616
♪ ♪

21
00:00:56,416 --> 00:01:00,621
♪ ♪

22
00:01:01,421 --> 00:01:04,985
♪ ♪

23
00:01:04,990 --> 00:01:08,423
♪ ♪

24
00:01:08,428 --> 00:01:10,904
[VEÍCULO SE APROXIMANDO]

25
00:01:10,909 --> 00:01:15,114
♪ ♪

26
00:01:20,919 --> 00:01:22,873
[homens falando francês]

27
00:01:22,878 --> 00:01:27,083
♪ ♪

28
00:01:30,494 --> 00:01:33,884
[RESPIRA COM FORÇA]

29
00:01:33,889 --> 00:01:36,626
♪ ♪

30
00:01:36,631 --> 00:01:38,628
<i>Allez, allez, allons-y.</i>

31
00:01:38,633 --> 00:01:42,327
♪ ♪

32
00:01:42,332 --> 00:01:45,286
[ARMAS ARMANDO, EXCLAMAÇÃO DA MULTIDÃO]

33
00:01:45,291 --> 00:01:49,496
♪ ♪

34
00:01:52,255 --> 00:01:56,080
[MULTIDÃO GRITANDO]

35
00:01:56,085 --> 00:02:00,290
♪ ♪

36
00:02:00,916 --> 00:02:05,121
♪ ♪

37
00:02:07,574 --> 00:02:11,399
♪ ♪

38
00:02:11,404 --> 00:02:14,794
[ARMAS DE DART DISPARANDO]

39
00:02:14,799 --> 00:02:19,004
♪ ♪

40
00:02:24,809 --> 00:02:29,014
♪ ♪

41
00:02:34,819 --> 00:02:39,024
♪ ♪

42
00:02:44,829 --> 00:02:47,609
♪ ♪

43
00:02:47,614 --> 00:02:51,135
[ofegante]

44
00:02:51,140 --> 00:02:55,345
♪ ♪

45
00:02:55,971 --> 00:02:58,272
[CADÁVERES ROSCANDO]

46
00:02:58,277 --> 00:03:02,482
♪ ♪

47
00:03:08,287 --> 00:03:12,492
♪ ♪

48
00:03:18,297 --> 00:03:22,502
♪ ♪

49
00:03:28,220 --> 00:03:29,521
Sim!

50
00:03:29,526 --> 00:03:32,611
[GRITAR EM FRANCÊS]

51
00:03:32,616 --> 00:03:35,135
CODRON: Tire-nos daqui. Se apresse!

52
00:03:35,140 --> 00:03:37,659
CAROL: Espere!

53
00:03:37,664 --> 00:03:40,662
[CAminhantes rosnando]

54
00:03:40,667 --> 00:03:44,872
♪ ♪

55
00:03:45,672 --> 00:03:49,877
♪ ♪

56
00:03:50,677 --> 00:03:54,807
♪ ♪

57
00:03:54,812 --> 00:03:57,375
[JOGOS TEMÁTICOS]

58
00:03:57,380 --> 00:04:01,585
♪ ♪

59
00:04:07,390 --> 00:04:11,595
♪ ♪

60
00:04:17,400 --> 00:04:21,605
♪ ♪

61
00:04:25,843 --> 00:04:29,059
[ROTAÇÃO DO MOTOR]

62
00:04:29,064 --> 00:04:30,582
[CAminhantes rosnando]

63
00:04:30,587 --> 00:04:34,792
♪ ♪

64
00:04:40,597 --> 00:04:44,117
♪ ♪

65
00:04:44,122 --> 00:04:46,432
CODRON: O que você está fazendo?
Por que você está parando?!

66
00:04:46,437 --> 00:04:49,161
Eles estão vindo! Eles estão vindo!

67
00:04:49,166 --> 00:04:51,646
[CAminhantes rosnando]

68
00:04:51,651 --> 00:04:54,475
HOMEM: <i>Allez, mais vite!</i>

69
00:04:54,480 --> 00:04:58,685
[homens gritando em francês]

70
00:05:00,443 --> 00:05:02,135
[AMORTARIA ASSOBIANDO]

71
00:05:02,140 --> 00:05:03,615
[EXPLOSÃO]

72
00:05:03,620 --> 00:05:05,486
♪ ♪

73
00:05:05,891 --> 00:05:07,740
CODRON: Vá! Ir!

74
00:05:07,745 --> 00:05:11,550
- Ir!
- [ROTAÇÃO DO MOTOR]

75
00:05:12,020 --> 00:05:14,365
[homens gritando em francês, tiros]

76
00:05:14,370 --> 00:05:16,933
[RICOCHETANDO BALAS]

77
00:05:16,938 --> 00:05:19,631
[CAminhantes rosnando]

78
00:05:19,636 --> 00:05:23,591
♪ ♪

79
00:05:23,596 --> 00:05:27,508
♪ ♪

80
00:05:27,513 --> 00:05:29,162
[RASGAMENTO DE CARNE]

81
00:05:29,167 --> 00:05:31,686
♪ ♪

82
00:05:31,691 --> 00:05:34,211
♪ ♪

83
00:05:34,216 --> 00:05:36,300
[RICOCHETANDO BALAS]

84
00:05:36,305 --> 00:05:39,564
♪ ♪

85
00:05:39,569 --> 00:05:41,522
[Tiros]

86
00:05:41,527 --> 00:05:44,351
♪ ♪

87
00:05:44,356 --> 00:05:46,527
[GRINCO DOS PNEUS, BAQUES DO CORPO]

88
00:05:47,032 --> 00:05:49,879
Me solte. Me solte!

89
00:05:49,884 --> 00:05:51,358
[Tiro]

90
00:05:51,363 --> 00:05:53,970
[PESSOAS GRITANDO, CAMINHANTES ROSCANDO]

91
00:05:53,975 --> 00:05:55,667
[CADEIAS CHOCALANDO]

92
00:05:55,672 --> 00:05:58,365
♪ ♪

93
00:05:58,970 --> 00:06:00,263
Fique quieto.

94
00:06:00,268 --> 00:06:04,273
♪ ♪

95
00:06:05,073 --> 00:06:08,114
[WALKER ROSCANDO, HOMEM GRITA]

96
00:06:08,119 --> 00:06:09,202
[RENDIMENTO DE CARNE]

97
00:06:09,207 --> 00:06:11,509
♪ ♪

98
00:06:11,908 --> 00:06:13,470
Vá em frente, suba a montanha.

99
00:06:13,475 --> 00:06:14,819
E você?

100
00:06:14,824 --> 00:06:16,386
Diga ao Dixon que fiz isso pelo garoto.

101
00:06:16,391 --> 00:06:20,596
[Tiro]

102
00:06:22,658 --> 00:06:23,802
[grunhidos]

103
00:06:23,807 --> 00:06:24,960
- [CAminhantes rosnando]
- [Tiro]

104
00:06:24,964 --> 00:06:27,614
♪ ♪

105
00:06:27,619 --> 00:06:31,923
♪ ♪

106
00:06:31,928 --> 00:06:36,275
♪ ♪

107
00:06:36,280 --> 00:06:38,321
♪ ♪

108
00:06:38,326 --> 00:06:39,931
Isto é o que você escolheu.

109
00:06:39,936 --> 00:06:44,141
♪ ♪

110
00:06:44,854 --> 00:06:46,434
Quando nos conhecemos,

111
00:06:47,639 --> 00:06:49,220
Laurent tinha 6 anos.

112
00:06:50,425 --> 00:06:51,930
Eu tinha ouvido falar dele,

113
00:06:51,935 --> 00:06:54,521
uma criança arrancada do ventre de <i>un Affamé.</i>

114
00:06:56,126 --> 00:07:00,131
De um final horrível...

115
00:07:00,944 --> 00:07:02,854
um começo milagroso.

116
00:07:02,859 --> 00:07:05,043
♪ ♪

117
00:07:05,048 --> 00:07:07,480
Nós nos encontramos com o menino,
avaliamos seus dons,

118
00:07:07,485 --> 00:07:10,990
nós... achamos que ele era especial.

119
00:07:12,098 --> 00:07:14,966
Como Père Jean dissera que seria.

120
00:07:14,971 --> 00:07:17,003
Como <i>você</i> disse que ele seria.

121
00:07:18,208 --> 00:07:20,301
Durante anos, o bom pai e eu

122
00:07:20,306 --> 00:07:21,842
mantivemos contato da melhor maneira que pudemos.

123
00:07:21,847 --> 00:07:24,323
E então, quando parecia a hora,
convocamos o menino aqui.

124
00:07:24,328 --> 00:07:25,977
Hora para você ou hora para ele?

125
00:07:25,982 --> 00:07:28,936
Hora de todos nós.

126
00:07:28,941 --> 00:07:30,677
Para ser livre novamente.

127
00:07:30,682 --> 00:07:33,220
Havia apenas um motivo.

128
00:07:34,425 --> 00:07:37,031
Ele temia perder o controle.

129
00:07:37,036 --> 00:07:38,685
Eu posso ver isso agora.

130
00:07:38,690 --> 00:07:40,383
♪ ♪

131
00:07:40,388 --> 00:07:42,612
Lamento que sua vontade tenha enfraquecido.

132
00:07:44,217 --> 00:07:47,781
Quero fortalecer você e todos.

133
00:07:47,786 --> 00:07:51,176
que está se sentindo cansado e sem esperança.

134
00:07:51,181 --> 00:07:52,917
O que você está fazendo

135
00:07:52,922 --> 00:07:55,929
não é força, Losang.

136
00:07:56,534 --> 00:08:00,359
É desesperador, equivocado,
e é selvagem.

137
00:08:00,364 --> 00:08:01,795
Parece Daryl falando.

138
00:08:01,800 --> 00:08:03,824
Não, sou eu.

139
00:08:04,629 --> 00:08:06,706
Parte de mim que estava dormindo
até que eu o conheci.

140
00:08:08,111 --> 00:08:11,671
A parte que não acredita
mais em falsos profetas.

141
00:08:12,376 --> 00:08:14,613
Você mesmo disse o quão especial
o menino foi há tantos anos.

142
00:08:14,617 --> 00:08:16,810
Ele é especial. Ele pensa
e sente de uma forma

143
00:08:16,815 --> 00:08:20,020
que a humanidade necessita para sobreviver.

144
00:08:21,690 --> 00:08:23,382
Mas ele é humano.

145
00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *