1 00:00:00,050 --> 00:00:07,550 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 2 00:00:10,355 --> 00:00:12,405 Eu preciso que você leve ele para o nosso lugar secreto. 3 00:00:12,409 --> 00:00:13,483 A caverna na floresta. 4 00:00:13,488 --> 00:00:14,798 Estou procurando um americano. 5 00:00:14,803 --> 00:00:16,102 Daryl Dixon. 6 00:00:16,107 --> 00:00:17,821 Por que você quer encontrar Dixon? 7 00:00:17,826 --> 00:00:19,200 Eu vim aqui para matá-lo. 8 00:00:19,205 --> 00:00:20,763 DARYL: Você sabe, você estava certo. 9 00:00:20,768 --> 00:00:22,056 Encontrei algo aqui. 10 00:00:22,861 --> 00:00:24,241 DARYL: Para onde você a está levando?! 11 00:00:24,246 --> 00:00:26,208 Ela sabe que temos uma missão aqui, um propósito maior. 12 00:00:26,212 --> 00:00:28,383 Eu sei onde o garoto está. Isabelle! 13 00:00:28,388 --> 00:00:29,738 ♪ ♪ 14 00:00:33,729 --> 00:00:34,816 Você está virando-os? 15 00:00:34,821 --> 00:00:36,292 Estou lhe dando o que você pediu. 16 00:00:36,297 --> 00:00:37,550 Você vai matar seu amigo. 17 00:00:37,555 --> 00:00:39,844 Ei! Saia de cima de mim! 18 00:00:41,750 --> 00:00:45,955 ♪ ♪ 19 00:00:46,537 --> 00:00:50,742 ♪ ♪ 20 00:00:51,411 --> 00:00:55,616 ♪ ♪ 21 00:00:56,416 --> 00:01:00,621 ♪ ♪ 22 00:01:01,421 --> 00:01:04,985 ♪ ♪ 23 00:01:04,990 --> 00:01:08,423 ♪ ♪ 24 00:01:08,428 --> 00:01:10,904 [VEÍCULO SE APROXIMANDO] 25 00:01:10,909 --> 00:01:15,114 ♪ ♪ 26 00:01:20,919 --> 00:01:22,873 [homens falando francês] 27 00:01:22,878 --> 00:01:27,083 ♪ ♪ 28 00:01:30,494 --> 00:01:33,884 [RESPIRA COM FORÇA] 29 00:01:33,889 --> 00:01:36,626 ♪ ♪ 30 00:01:36,631 --> 00:01:38,628 <i>Allez, allez, allons-y.</i> 31 00:01:38,633 --> 00:01:42,327 ♪ ♪ 32 00:01:42,332 --> 00:01:45,286 [ARMAS ARMANDO, EXCLAMAÇÃO DA MULTIDÃO] 33 00:01:45,291 --> 00:01:49,496 ♪ ♪ 34 00:01:52,255 --> 00:01:56,080 [MULTIDÃO GRITANDO] 35 00:01:56,085 --> 00:02:00,290 ♪ ♪ 36 00:02:00,916 --> 00:02:05,121 ♪ ♪ 37 00:02:07,574 --> 00:02:11,399 ♪ ♪ 38 00:02:11,404 --> 00:02:14,794 [ARMAS DE DART DISPARANDO] 39 00:02:14,799 --> 00:02:19,004 ♪ ♪ 40 00:02:24,809 --> 00:02:29,014 ♪ ♪ 41 00:02:34,819 --> 00:02:39,024 ♪ ♪ 42 00:02:44,829 --> 00:02:47,609 ♪ ♪ 43 00:02:47,614 --> 00:02:51,135 [ofegante] 44 00:02:51,140 --> 00:02:55,345 ♪ ♪ 45 00:02:55,971 --> 00:02:58,272 [CADÁVERES ROSCANDO] 46 00:02:58,277 --> 00:03:02,482 ♪ ♪ 47 00:03:08,287 --> 00:03:12,492 ♪ ♪ 48 00:03:18,297 --> 00:03:22,502 ♪ ♪ 49 00:03:28,220 --> 00:03:29,521 Sim! 50 00:03:29,526 --> 00:03:32,611 [GRITAR EM FRANCÊS] 51 00:03:32,616 --> 00:03:35,135 CODRON: Tire-nos daqui. Se apresse! 52 00:03:35,140 --> 00:03:37,659 CAROL: Espere! 53 00:03:37,664 --> 00:03:40,662 [CAminhantes rosnando] 54 00:03:40,667 --> 00:03:44,872 ♪ ♪ 55 00:03:45,672 --> 00:03:49,877 ♪ ♪ 56 00:03:50,677 --> 00:03:54,807 ♪ ♪ 57 00:03:54,812 --> 00:03:57,375 [JOGOS TEMÁTICOS] 58 00:03:57,380 --> 00:04:01,585 ♪ ♪ 59 00:04:07,390 --> 00:04:11,595 ♪ ♪ 60 00:04:17,400 --> 00:04:21,605 ♪ ♪ 61 00:04:25,843 --> 00:04:29,059 [ROTAÇÃO DO MOTOR] 62 00:04:29,064 --> 00:04:30,582 [CAminhantes rosnando] 63 00:04:30,587 --> 00:04:34,792 ♪ ♪ 64 00:04:40,597 --> 00:04:44,117 ♪ ♪ 65 00:04:44,122 --> 00:04:46,432 CODRON: O que você está fazendo? Por que você está parando?! 66 00:04:46,437 --> 00:04:49,161 Eles estão vindo! Eles estão vindo! 67 00:04:49,166 --> 00:04:51,646 [CAminhantes rosnando] 68 00:04:51,651 --> 00:04:54,475 HOMEM: <i>Allez, mais vite!</i> 69 00:04:54,480 --> 00:04:58,685 [homens gritando em francês] 70 00:05:00,443 --> 00:05:02,135 [AMORTARIA ASSOBIANDO] 71 00:05:02,140 --> 00:05:03,615 [EXPLOSÃO] 72 00:05:03,620 --> 00:05:05,486 ♪ ♪ 73 00:05:05,891 --> 00:05:07,740 CODRON: Vá! Ir! 74 00:05:07,745 --> 00:05:11,550 - Ir! - [ROTAÇÃO DO MOTOR] 75 00:05:12,020 --> 00:05:14,365 [homens gritando em francês, tiros] 76 00:05:14,370 --> 00:05:16,933 [RICOCHETANDO BALAS] 77 00:05:16,938 --> 00:05:19,631 [CAminhantes rosnando] 78 00:05:19,636 --> 00:05:23,591 ♪ ♪ 79 00:05:23,596 --> 00:05:27,508 ♪ ♪ 80 00:05:27,513 --> 00:05:29,162 [RASGAMENTO DE CARNE] 81 00:05:29,167 --> 00:05:31,686 ♪ ♪ 82 00:05:31,691 --> 00:05:34,211 ♪ ♪ 83 00:05:34,216 --> 00:05:36,300 [RICOCHETANDO BALAS] 84 00:05:36,305 --> 00:05:39,564 ♪ ♪ 85 00:05:39,569 --> 00:05:41,522 [Tiros] 86 00:05:41,527 --> 00:05:44,351 ♪ ♪ 87 00:05:44,356 --> 00:05:46,527 [GRINCO DOS PNEUS, BAQUES DO CORPO] 88 00:05:47,032 --> 00:05:49,879 Me solte. Me solte! 89 00:05:49,884 --> 00:05:51,358 [Tiro] 90 00:05:51,363 --> 00:05:53,970 [PESSOAS GRITANDO, CAMINHANTES ROSCANDO] 91 00:05:53,975 --> 00:05:55,667 [CADEIAS CHOCALANDO] 92 00:05:55,672 --> 00:05:58,365 ♪ ♪ 93 00:05:58,970 --> 00:06:00,263 Fique quieto. 94 00:06:00,268 --> 00:06:04,273 ♪ ♪ 95 00:06:05,073 --> 00:06:08,114 [WALKER ROSCANDO, HOMEM GRITA] 96 00:06:08,119 --> 00:06:09,202 [RENDIMENTO DE CARNE] 97 00:06:09,207 --> 00:06:11,509 ♪ ♪ 98 00:06:11,908 --> 00:06:13,470 Vá em frente, suba a montanha. 99 00:06:13,475 --> 00:06:14,819 E você? 100 00:06:14,824 --> 00:06:16,386 Diga ao Dixon que fiz isso pelo garoto. 101 00:06:16,391 --> 00:06:20,596 [Tiro] 102 00:06:22,658 --> 00:06:23,802 [grunhidos] 103 00:06:23,807 --> 00:06:24,960 - [CAminhantes rosnando] - [Tiro] 104 00:06:24,964 --> 00:06:27,614 ♪ ♪ 105 00:06:27,619 --> 00:06:31,923 ♪ ♪ 106 00:06:31,928 --> 00:06:36,275 ♪ ♪ 107 00:06:36,280 --> 00:06:38,321 ♪ ♪ 108 00:06:38,326 --> 00:06:39,931 Isto é o que você escolheu. 109 00:06:39,936 --> 00:06:44,141 ♪ ♪ 110 00:06:44,854 --> 00:06:46,434 Quando nos conhecemos, 111 00:06:47,639 --> 00:06:49,220 Laurent tinha 6 anos. 112 00:06:50,425 --> 00:06:51,930 Eu tinha ouvido falar dele, 113 00:06:51,935 --> 00:06:54,521 uma criança arrancada do ventre de <i>un Affamé.</i> 114 00:06:56,126 --> 00:07:00,131 De um final horrível... 115 00:07:00,944 --> 00:07:02,854 um começo milagroso. 116 00:07:02,859 --> 00:07:05,043 ♪ ♪ 117 00:07:05,048 --> 00:07:07,480 Nós nos encontramos com o menino, avaliamos seus dons, 118 00:07:07,485 --> 00:07:10,990 nós... achamos que ele era especial. 119 00:07:12,098 --> 00:07:14,966 Como Père Jean dissera que seria. 120 00:07:14,971 --> 00:07:17,003 Como <i>você</i> disse que ele seria. 121 00:07:18,208 --> 00:07:20,301 Durante anos, o bom pai e eu 122 00:07:20,306 --> 00:07:21,842 mantivemos contato da melhor maneira que pudemos. 123 00:07:21,847 --> 00:07:24,323 E então, quando parecia a hora, convocamos o menino aqui. 124 00:07:24,328 --> 00:07:25,977 Hora para você ou hora para ele? 125 00:07:25,982 --> 00:07:28,936 Hora de todos nós. 126 00:07:28,941 --> 00:07:30,677 Para ser livre novamente. 127 00:07:30,682 --> 00:07:33,220 Havia apenas um motivo. 128 00:07:34,425 --> 00:07:37,031 Ele temia perder o controle. 129 00:07:37,036 --> 00:07:38,685 Eu posso ver isso agora. 130 00:07:38,690 --> 00:07:40,383 ♪ ♪ 131 00:07:40,388 --> 00:07:42,612 Lamento que sua vontade tenha enfraquecido. 132 00:07:44,217 --> 00:07:47,781 Quero fortalecer você e todos. 133 00:07:47,786 --> 00:07:51,176 que está se sentindo cansado e sem esperança. 134 00:07:51,181 --> 00:07:52,917 O que você está fazendo 135 00:07:52,922 --> 00:07:55,929 não é força, Losang. 136 00:07:56,534 --> 00:08:00,359 É desesperador, equivocado, e é selvagem. 137 00:08:00,364 --> 00:08:01,795 Parece Daryl falando. 138 00:08:01,800 --> 00:08:03,824 Não, sou eu. 139 00:08:04,629 --> 00:08:06,706 Parte de mim que estava dormindo até que eu o conheci. 140 00:08:08,111 --> 00:08:11,671 A parte que não acredita mais em falsos profetas. 141 00:08:12,376 --> 00:08:14,613 Você mesmo disse o quão especial o menino foi há tantos anos. 142 00:08:14,617 --> 00:08:16,810 Ele é especial. Ele pensa e sente de uma forma 143 00:08:16,815 --> 00:08:20,020 que a humanidade necessita para sobreviver. 144 00:08:21,690 --> 00:08:23,382 Mas ele é humano. 145 00:
Deixe um comentário