The Walking Dead Daryl Dixon 1×5

1
00:00:06,050 --> 00:00:08,050
Lá, um homem chamado Azlan do ninho

2
00:00:08,055 --> 00:00:10,056
- will be waiting for us with a boat.
- [FALA LÍNGUA ESTRANGEIRA]

3
00:00:10,060 --> 00:00:11,201
MULHER: Procuramos a noite toda.

4
00:00:11,205 --> 00:00:12,205
Para onde ele iria?

5
00:00:12,210 --> 00:00:13,720
[FALANDO FRANCÊS]

6
00:00:13,725 --> 00:00:15,235
- [GRITA]
-Daryl.

7
00:00:15,940 --> 00:00:16,940
[GRITA]

8
00:00:18,045 --> 00:00:19,264
[FALANDO FRANCÊS]

9
00:00:22,957 --> 00:00:23,989
Ir.

10
00:00:25,294 --> 00:00:27,818
MULHER: Ela se foi, Quinn. Para sempre.

11
00:00:27,823 --> 00:00:31,034
As mulheres precisam de um bom motivo
para voltar.

12
00:00:31,039 --> 00:00:34,334
E às vezes, precisamos de uma maldita
um bom motivo para ficar.

13
00:00:36,123 --> 00:00:38,947
<i>[JOSEPHINE BAKER'S
PLAYS "J'AI DEUX AMOURS"]</i>

14
00:00:38,951 --> 00:00:43,156
♪ ♪

15
00:00:45,462 --> 00:00:48,548
<i>♪ On dit qu'au-delà des mers ♪</i>

16
00:00:48,552 --> 00:00:51,769
<i>♪ Là-bas sous le ciel clair ♪</i>

17
00:00:51,773 --> 00:00:54,659
<i>♪ Il existe une cité ♪</i>

18
00:00:54,664 --> 00:00:57,967
<i>♪ Au séjour encantado ♪</i>

19
00:00:57,972 --> 00:01:01,256
<i>♪ Et sous les grands arbres noirs ♪</i>

20
00:01:01,261 --> 00:01:03,838
Serei forte, Issa. Eu prometo.

21
00:01:04,642 --> 00:01:07,075
Mas você também deve ser forte.

22
00:01:07,079 --> 00:01:11,210
<i>♪ Meu amor ♪</i>

23
00:01:11,214 --> 00:01:12,951
<i>♪ J'ai deux amours ♪</i>

24
00:01:12,955 --> 00:01:15,867
Como é no Ninho?

25
00:01:15,871 --> 00:01:18,435
É um lugar especial.

26
00:01:18,439 --> 00:01:20,741
Um lar para a alma.

27
00:01:20,745 --> 00:01:22,588
Mas ele estará seguro?

28
00:01:23,792 --> 00:01:27,705
Receio que aquelas freiras o tenham criado
um pouco... um pouco macio.

29
00:01:27,709 --> 00:01:29,560
Ele será bem cuidado.

30
00:01:30,364 --> 00:01:32,884
Nutrido e cuidado...

31
00:01:32,888 --> 00:01:35,191
para ser o líder que ele está destinado a ser.

32
00:01:35,195 --> 00:01:39,400
♪ ♪

33
00:01:40,983 --> 00:01:43,851
[SCOFFS] Certo.

34
00:01:43,855 --> 00:01:46,854
♪ ♪

35
00:01:46,858 --> 00:01:49,205
Você é cristão, irmão?

36
00:01:49,209 --> 00:01:51,304
Não. Eles me expulsaram da escola dominical.

37
00:01:53,007 --> 00:01:56,863
Na Bíblia, Abrão se torna um peregrino

38
00:01:56,868 --> 00:01:58,692
depois que o Senhor lhe disser,

39
00:01:58,696 --> 00:02:01,739
"Vá do seu país e de seus parentes

40
00:02:01,743 --> 00:02:03,436
e a casa do seu pai

41
00:02:03,440 --> 00:02:05,452
para a terra que eu te mostrarei".

42
00:02:06,356 --> 00:02:09,399
Eu estou supondo que Abrão
não acabou na França.

43
00:02:09,403 --> 00:02:11,993
Não. Mas estou curioso...

44
00:02:12,797 --> 00:02:16,275
Como você acabou aqui,
tão longe de casa?

45
00:02:16,279 --> 00:02:19,626
<i>["J'AI DEUX AMOURS" CONTINUA TOCANDO]</i>

46
00:02:19,630 --> 00:02:23,835
♪ ♪

47
00:02:26,158 --> 00:02:29,249
[PÁSSAROS CANTINHOS]

48
00:02:44,742 --> 00:02:46,436
[TOCA MÚSICA SUSPENSA]

49
00:02:46,440 --> 00:02:50,645
♪ ♪

50
00:02:51,140 --> 00:02:53,660
[MOTOR DESLIGADO]

51
00:02:53,664 --> 00:02:54,752
Ei.

52
00:02:56,711 --> 00:02:58,448
Precisa de ajuda, amigo?

53
00:02:58,452 --> 00:03:00,493
Não, estou bem.

54
00:03:00,497 --> 00:03:02,452
Para onde você foi?

55
00:03:02,456 --> 00:03:03,844
Fui para casa.

56
00:03:03,848 --> 00:03:05,629
[RISOS]

57
00:03:05,633 --> 00:03:07,732
Em uma bicicleta sem combustível, né?

58
00:03:08,636 --> 00:03:10,590
Você tem algum sobrando?

59
00:03:10,594 --> 00:03:12,262
Bem, depende.

60
00:03:12,267 --> 00:03:13,869
Você é bom com isso?

61
00:03:17,079 --> 00:03:19,425
Tudo bem. Apenas, uh, sente-se em qualquer lugar.

62
00:03:19,429 --> 00:03:20,992
Começaremos em alguns minutos.

63
00:03:20,996 --> 00:03:22,298
Tudo bem.

64
00:03:22,302 --> 00:03:25,802
♪ ♪

65
00:03:26,480 --> 00:03:27,955
[CONVERSAS INDISTINTAS]

66
00:03:27,959 --> 00:03:32,164
♪ ♪

67
00:03:35,010 --> 00:03:37,008
<i>[HOMEM NO RÁDIO FALANDO FRANCÊS]</i>

68
00:03:37,012 --> 00:03:39,140
[CONVERSAS INDISTINTAS]

69
00:03:39,144 --> 00:03:43,349
♪ ♪

70
00:03:50,634 --> 00:03:52,328
JUNO: Lindo.

71
00:03:52,332 --> 00:03:53,929
Ela é sua garota?

72
00:03:56,684 --> 00:03:57,920
Claro que é.

73
00:04:02,254 --> 00:04:04,731
Talvez eu ligue para ela
quando terminarmos aqui.

74
00:04:04,735 --> 00:04:06,342
[RISADA]

75
00:04:06,346 --> 00:04:09,562
OK. Circule! Circule, pessoal!

76
00:04:09,566 --> 00:04:12,870
Vamos! Circule!
Tempo é dinheiro! Pique, pique!

77
00:04:12,874 --> 00:04:15,176
Vamos, pessoal! Vamos, vamos!

78
00:04:15,180 --> 00:04:17,875
[CONVERSAS INDISTINTAS]

79
00:04:17,879 --> 00:04:19,559
Regras básicas, pessoal.

80
00:04:19,564 --> 00:04:21,393
Lutas não serão toleradas.

81
00:04:21,882 --> 00:04:25,882
O mesmo vale para roubar
ou desvio sexual de qualquer tipo.

82
00:04:25,887 --> 00:04:27,537
Mantenha sua merda sob controle.

83
00:04:27,542 --> 00:04:32,547
Nenhuma criança será aceita,
nem idosos ou baixinhos.

84
00:04:32,935 --> 00:04:35,735
Um metro e meio e dezoito centímetros é o limite.

85
00:04:35,740 --> 00:04:37,434
Afinal, para que você os quer?

86
00:04:37,439 --> 00:04:39,490
[ACENTO FRANCÊS]
Esta não é sua preocupação.

87
00:04:41,293 --> 00:04:43,894
Um litro de etanol por cabeça
é tudo que você precisa saber.

88
00:04:43,899 --> 00:04:46,511
O que? Não. Disseram-nos um litro.

89
00:04:46,516 --> 00:04:48,105
Bem, estou lhe dizendo
não é isso.

90
00:04:48,109 --> 00:04:49,109
Sim, mas...

91
00:04:49,114 --> 00:04:51,939
Um litro para os frescos, ok?

92
00:04:51,944 --> 00:04:54,029
É mais assim.

93
00:04:54,034 --> 00:04:56,946
Tudo bem. Parede traseira. Pegue o que você precisa.

94
00:04:56,951 --> 00:04:58,405
Roda em cinco.

95
00:04:59,249 --> 00:05:02,309
Estou pensando em nossas chances
pode ser melhor em números,

96
00:05:02,314 --> 00:05:05,313
então se alguém quiser se juntar,
Estou aberto a isso.

97
00:05:05,317 --> 00:05:06,793
[RISOS]

98
00:05:06,797 --> 00:05:08,795
Vou pedir para minha assistente ligar para você.

99
00:05:08,799 --> 00:05:10,580
Temos todos os caras que precisamos.

100
00:05:10,584 --> 00:05:11,885
Qualquer um?

101
00:05:11,889 --> 00:05:14,235
[homens rindo]

102
00:05:14,239 --> 00:05:18,109
<i>["J'AI DEUX AMOURS" TOCANDO]</i>

103
00:05:18,113 --> 00:05:21,329
AZLAN: Tenho certeza, no entanto
você chegou aqui, foi difícil.

104
00:05:21,333 --> 00:05:24,289
♪ ♪

105
00:05:24,293 --> 00:05:26,898
Eu temo sua jornada para casa
pode ser ainda mais difícil.

106
00:05:28,515 --> 00:05:30,096
Quanto falta?

107
00:05:31,300 --> 00:05:33,690
Cerca de 200 quilômetros.

108
00:05:33,694 --> 00:05:37,215
♪ ♪

109
00:05:37,219 --> 00:05:40,740
Na América, são cerca de 124 milhas.

110
00:05:40,744 --> 00:05:42,412
♪ ♪

111
00:05:42,417 --> 00:05:43,544
Tudo bem.

112
00:05:43,549 --> 00:05:46,592
<i>♪ J'ai deux amours ♪</i>

113
00:05:46,597 --> 00:05:48,617
<i>♪ Do-do-do-do-do ♪</i>

114
00:05:48,622 --> 00:05:55,927
<i>♪ Segunda-feira e Paris ♪</i>

115
00:05:55,932 --> 00:05:57,930
[TOCA MÚSICA TEMÁTICA]

116
00:05:57,935 --> 00:06:02,140
♪ ♪

117
00:06:02,145 --> 00:06:09,645
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

118
00:06:09,650 --> 00:06:13,855
♪ ♪

119
00:06:21,250 --> 00:06:25,455
♪ ♪

120
00:06:27,965 --> 00:06:30,268
[CAminhantes rosnando]

121
00:06:30,272 --> 00:06:33,880
♪ ♪

122
00:06:33,884 --> 00:06:35,882
[ASSOBIOS]

123
00:06:35,886 --> 00:06:40,091
♪ ♪

124
00:06:50,771 --> 00:06:52,464
[CAminhantes rosnando]

125
00:06:52,468 --> 00:06:56,673
♪ ♪

126
00:07:00,115 --> 00:07:02,809
Vamos, seus idiotas. Venha por aqui...

127
00:07:02,813 --> 00:07:05,072
[CAminhantes rosnando]

128
00:07:05,076 --> 00:07:09,281
♪ ♪

129
00:07:10,807 --> 00:07:12,905
Não, não. No salão de festas.

130
00:07:12,910 --> 00:07:14,604
Venha aqui!

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *