The Walking Dead Daryl Dixon 1×2

1
00:00:06,320 --> 00:00:08,095
♪ ♪

2
00:00:08,100 --> 00:00:09,705
DARYL: Saí à procura de alguma coisa,

3
00:00:09,710 --> 00:00:11,379
e tudo que encontrei foram problemas. [GRITOS]

4
00:00:11,384 --> 00:00:12,984
Somos uma pequena comunidade de freiras.

5
00:00:12,989 --> 00:00:14,326
DARYL: E o menino que vi?

6
00:00:14,330 --> 00:00:16,235
Laurent cresceu aqui. Ele era órfão.

7
00:00:16,240 --> 00:00:19,095
Padre morto em um armário e
uma criança assustadora? Não, obrigado.

8
00:00:19,100 --> 00:00:20,356
Você não pode sair. Não sem nós.

9
00:00:20,360 --> 00:00:21,825
Nosso líder tem uma base no norte,

10
00:00:21,830 --> 00:00:23,016
uma comunidade que o criará

11
00:00:23,020 --> 00:00:24,275
ser quem ele nasceu para ser.

12
00:00:24,280 --> 00:00:26,185
Para ser o novo messias.

13
00:00:26,190 --> 00:00:27,625
[FALANDO FRANCÊS]

14
00:00:27,630 --> 00:00:30,125
- [GRUNINDO]
- [GASPS]

15
00:00:30,130 --> 00:00:32,251
ISABELLE: Há um porto no norte
que ainda pode estar ativo.

16
00:00:32,255 --> 00:00:33,255
Tudo bem, então.

17
00:00:33,260 --> 00:00:34,660
Eu vou te levar onde você precisa ir.

18
00:00:36,510 --> 00:00:40,715
♪ ♪

19
00:00:44,560 --> 00:00:48,765
♪ ♪

20
00:00:52,610 --> 00:00:56,815
♪ ♪

21
00:01:00,750 --> 00:01:04,955
♪ ♪

22
00:01:08,760 --> 00:01:12,965
♪ ♪

23
00:01:16,900 --> 00:01:19,675
[Aplausos]

24
00:01:19,680 --> 00:01:23,885
♪ ♪

25
00:01:27,470 --> 00:01:31,675
♪ ♪

26
00:01:35,090 --> 00:01:38,605
♪ Como se sente? ♪

27
00:01:38,610 --> 00:01:41,615
[A MÚSICA DESAPARECE]

28
00:01:41,620 --> 00:01:45,825
♪ ♪

29
00:01:47,490 --> 00:01:51,695
♪ ♪

30
00:01:53,370 --> 00:01:56,365
[RETORNO DA MÚSICA]

31
00:01:56,370 --> 00:02:00,575
♪ ♪

32
00:02:06,080 --> 00:02:10,285
♪ ♪

33
00:02:15,820 --> 00:02:20,025
♪ ♪

34
00:02:25,570 --> 00:02:28,525
[A MÚSICA DESAPARECE]

35
00:02:28,530 --> 00:02:29,875
♪ ♪

36
00:02:29,880 --> 00:02:32,925
[RETORNO DA MÚSICA]

37
00:02:32,930 --> 00:02:37,135
♪ ♪

38
00:02:40,110 --> 00:02:44,315
♪ ♪

39
00:02:47,290 --> 00:02:49,465
♪ Faz seu coração bater mais forte ♪

40
00:02:49,470 --> 00:02:53,675
♪ ♪

41
00:02:54,690 --> 00:02:58,895
♪ ♪

42
00:02:59,870 --> 00:03:02,215
[Aplausos]

43
00:03:02,220 --> 00:03:03,955
♪ ♪

44
00:03:03,960 --> 00:03:05,915
[SINO DO ELEVADOR TOCA]

45
00:03:05,920 --> 00:03:10,125
♪ ♪

46
00:03:12,920 --> 00:03:17,125
♪ ♪

47
00:03:19,890 --> 00:03:24,095
♪ ♪

48
00:03:26,940 --> 00:03:30,635
[GRITANDO]

49
00:03:30,640 --> 00:03:34,845
♪ ♪

50
00:03:36,340 --> 00:03:38,340
[CHOCALHO DE COMPRIMIDOS]

51
00:03:42,220 --> 00:03:43,905
[Suspiros]

52
00:03:43,910 --> 00:03:48,115
♪ ♪

53
00:03:50,440 --> 00:03:54,645
♪ ♪

54
00:03:56,970 --> 00:03:59,925
[SINO TOCA]

55
00:03:59,930 --> 00:04:04,135
♪ ♪

56
00:04:07,020 --> 00:04:09,020
[CONVERSAS DISTANTES EM FRANCÊS]

57
00:04:19,430 --> 00:04:22,390
[PASSAGEM DO TREM]

58
00:04:23,560 --> 00:04:27,765
♪ ♪

59
00:04:30,310 --> 00:04:34,515
♪ ♪

60
00:04:37,050 --> 00:04:39,045
[GRITANDO, GRITANDO]

61
00:04:39,050 --> 00:04:43,255
♪ ♪

62
00:04:47,020 --> 00:04:49,665
[BUZINA, GRITO DE FREIOS]

63
00:04:49,670 --> 00:04:53,065
[GRITANDO]

64
00:04:53,070 --> 00:04:57,275
♪ ♪

65
00:05:02,160 --> 00:05:05,165
[ANÚNCIO PA EM FRANCÊS]

66
00:05:05,170 --> 00:05:09,375
♪ ♪

67
00:05:12,090 --> 00:05:16,295
♪ ♪

68
00:05:19,050 --> 00:05:21,835
[GRITANDO]

69
00:05:21,840 --> 00:05:23,875
[CAminhantes rosnando]

70
00:05:23,880 --> 00:05:28,085
♪ ♪

71
00:05:31,410 --> 00:05:35,615
♪ ♪

72
00:05:38,940 --> 00:05:43,145
♪ ♪

73
00:05:46,510 --> 00:05:49,465
[SIRENA LAMENTANDO]

74
00:05:49,470 --> 00:05:53,675
♪ ♪

75
00:05:57,830 --> 00:05:59,735
[rosnados]

76
00:05:59,740 --> 00:06:03,660
[GRITANDO]

77
00:06:06,270 --> 00:06:08,875
♪ ♪

78
00:06:08,880 --> 00:06:11,885
[ROSCANDO]

79
00:06:11,890 --> 00:06:16,095
♪ ♪

80
00:06:18,410 --> 00:06:22,615
♪ ♪

81
00:06:24,860 --> 00:06:26,895
[BUZINHA]

82
00:06:26,900 --> 00:06:28,815
Ah!

83
00:06:28,820 --> 00:06:33,025
♪ ♪

84
00:06:33,600 --> 00:06:35,335
[GRITANDO]

85
00:06:35,340 --> 00:06:39,545
♪ ♪

86
00:06:42,220 --> 00:06:44,175
[GRINCO DOS PNEUS]

87
00:06:44,180 --> 00:06:47,305
♪ ♪

88
00:06:47,310 --> 00:06:48,785
No carro, entre no carro!

89
00:06:48,790 --> 00:06:52,995
♪ ♪

90
00:06:54,800 --> 00:06:59,005
♪ ♪

91
00:07:00,940 --> 00:07:02,715
[CAminhantes rosnando]

92
00:07:02,720 --> 00:07:06,925
♪ ♪

93
00:07:10,950 --> 00:07:15,155
♪ ♪

94
00:07:19,210 --> 00:07:23,415
♪ ♪

95
00:07:27,480 --> 00:07:31,685
♪ ♪

96
00:07:35,710 --> 00:07:39,915
♪ ♪

97
00:07:39,920 --> 00:07:45,420
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

98
00:07:46,210 --> 00:07:49,255
[criança ri]

99
00:07:49,260 --> 00:07:50,945
DARYL: Bem aqui?

100
00:07:50,950 --> 00:07:52,825
Paris, isso é um tiro certeiro.

101
00:07:52,830 --> 00:07:54,035
Angers estará mais seguro.

102
00:07:54,040 --> 00:07:56,725
Definitivamente levará mais tempo, no entanto.

103
00:07:56,730 --> 00:07:58,407
ISABELLE: Tem um homem aí
com um rádio.

104
00:07:58,411 --> 00:08:00,756
Ele pode nos conectar ao nosso povo
no Norte.

105
00:08:00,761 --> 00:08:03,006
Paris está circulada, exatamente como ela
estava na parede do padre.

106
00:08:03,010 --> 00:08:05,965
Quero dizer, esse é o plano aí.

107
00:08:05,970 --> 00:08:07,875
O plano mudou.

108
00:08:07,880 --> 00:08:12,085
♪ ♪

109
00:08:13,720 --> 00:08:15,775
QUINN: Paris é uma confusão.

110
00:08:15,780 --> 00:08:18,075
Meu amigo Olly tem um lugar
na Dordonha.

111
00:08:18,080 --> 00:08:21,065
Podemos ficar lá o tempo que quisermos.

112
00:08:21,070 --> 00:08:23,415
Eu não posso simplesmente ir.

113
00:08:23,420 --> 00:08:26,735
Agora, eu preciso de um... eu preciso
troco de roupa e vou para casa.

114
00:08:26,740 --> 00:08:28,355
Ok, ok. Sem problemas.

115
00:08:28,360 --> 00:08:31,835
Nós faremos isso, vá para sua casa,
pegue o que precisar.

116
00:08:31,840 --> 00:08:34,125
Saia do caminho!

117
00:08:34,130 --> 00:08:36,035
A cidade inteira enlouqueceu.

118
00:08:36,040 --> 00:08:40,245
♪ ♪

119
00:08:42,880 --> 00:08:44,085
10 minutos.

120
00:08:44,090 --> 00:08:45,915
O relógio está correndo.

121
00:08:45,920 --> 00:08:47,225
♪ ♪

122
00:08:47,230 --> 00:08:48,740
Lírio?!

123
00:08:50,840 --> 00:08:52,230
Lírio?!

124
00:08:54,700 --> 00:08:56,745
[FALANDO FRANCÊS]

125
00:08:56,750 --> 00:08:58,180
Lírio!

126
00:09:03,410 --> 00:09:04,535
Lírio!

127
00:09:04,540 --> 00:09:05,885
[FALANDO FRANCÊS]

128
00:09:05,890 --> 00:09:08,500
[SIRENA LAMENTANDO]

129
00:09:27,360 --> 00:09:28,970
Não posso deixar minha irmã para trás.

130
00:09:33,040 --> 00:09:35,515
AIMÉE: Isabelle?

131
00:09:35,520 --> 00:09:37,785
Aimee?

132
00:09:37,790 --> 00:09:39,620
QUINN: Coloque sua bolsa no porta-malas.

133
00:09:43,450 --> 00:09:46,730
[FALANDO FRANCÊS]

134
00:09:51,540 --> 00:09:55,745
[PORTAS DO CARRO ABERTAS]

135
00:09:56,760 --> 00:09:59,720
[PORTAS DO CARRO FECHADAS]

136
00:10:01,900 --> 00:10:05,765
♪ ♪

137
00:10:05,770 --> 00:10:08,635
[MOTOR PARTIDA]

138
00:10:08,640 --> 00:10:12,845
♪ ♪

139
00:10:17,220 --> 00:10:21,425
♪ ♪

140
00:10:25,880 --> 00:10:28,485
Um pouco de água?

141
00:10:28,490 --> 00:10:30,535
Não, obrigado.

142
00:10:30,540 --> 00:10:32,445
SÍLVIA: Ok. Pergunte-me outro.

143
00:10:32,450 --> 00:10:35,010
Deixe-me pensar. É uma pessoa que você conheceu?

144
00:10:35,015 --> 00:10:36,015
Sim.

145
00:10:36,020 --> 00:10:38,105
Então deve ser uma pessoa morta.

146
00:10:38,110 --> 00:10:39,975
Isso não é uma pergunta.

147
00:10:39,980 --> 00:10:41,585
Eu não preciso questionar.

148
00:10:41,590 --> 00:10:43,875
Everyone you know is dead, except us.

149
00:10:45,180 --> 00:10:48,205
Monsieur Daryl, que tipo de
a morte você prefere?

150
00:10:48,210 --> 00:10:49,770
Que tal um tranquilo?

151
00:10:52,990 --> 00:10:54,780
[MULA BRAYS]

152
00:10:57,295 --> 00:10:58,295
Ei!

153
0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *