Série: The Walking Dead
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 30.984 bytes (30,26 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:30:22
c19b9a1dfd8e22164dc3950b806aa95f05971ab7Tamanho: 30.984 bytes (30,26 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:30:22
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 9×9 WEBRIP-NOGRP PTBR
1 00:00:12,271 --> 00:00:15,689 Foi um novo começo, 2 00:00:15,691 --> 00:00:18,400 uma chance de construir um futuro melhor. 3 00:00:18,402 --> 00:00:23,071 Depois da guerra, eu não estava certeza de que poderíamos aprender a confiar. 4 00:00:23,073 --> 00:00:27,868 Alguns queriam vingança, mas mantivemos Negan vivo. 5 00:00:27,870 --> 00:00:30,370 Mas de alguma forma, ele escapou. 6 00:00:30,372 --> 00:00:35,542 Perdemos amigos que amávamos, meu verdadeiro amor, 7 00:00:35,544 --> 00:00:37,252 mas mesmo agora, seis anos depois, 8 00:00:37,254 --> 00:00:40,505 suas esperanças para o futuro continuam vivas. 9 00:00:40,507 --> 00:00:43,300 Nossas comunidades fragmentadas agora deve se reunir 10 00:00:43,302 --> 00:00:48,180 enfrentar um inimigo brutal que andam com os mortos... 11 00:00:50,934 --> 00:00:52,557 Mantenha-os juntos... 12 00:00:52,560 --> 00:00:54,563 e sussurrar. 13 00:01:16,165 --> 00:01:22,836 Você morre agora. 14 00:01:33,022 --> 00:01:35,398 Vá. Agora. 15 00:01:51,537 --> 00:01:54,987 Vá. Eu vou cobrir você. 16 00:01:54,990 --> 00:01:56,987 Ei! 17 00:02:01,648 --> 00:02:03,814 Morra. 18 00:02:03,943 --> 00:02:07,020 Morra. 19 00:02:12,072 --> 00:02:15,981 Vamos! Vamos! 20 00:03:15,633 --> 00:03:21,522 - <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> - -- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> -- 21 00:05:01,442 --> 00:05:04,034 _ 22 00:05:49,946 --> 00:05:53,231 Pensei que você eram mais espertos que isso. 23 00:05:53,234 --> 00:05:54,733 Acho que não. 24 00:05:56,030 --> 00:05:59,068 Você não vai atirar em mim, garoto. 25 00:05:59,071 --> 00:06:00,474 Hum, sim. 26 00:06:00,477 --> 00:06:02,519 Eu irei. 27 00:06:04,855 --> 00:06:06,730 Eu não vou voltar. 28 00:06:06,732 --> 00:06:08,794 Então você apenas puxa o gatilho 29 00:06:08,797 --> 00:06:11,675 se é isso que você é vou fazer, mocinha. 30 00:06:14,906 --> 00:06:16,906 Que tal isso? 31 00:06:16,908 --> 00:06:19,114 Que tal eu seguir meu caminho, você segue o seu, 32 00:06:19,117 --> 00:06:21,576 e nunca mais nos veremos? 33 00:06:21,579 --> 00:06:24,206 Que tal não? 34 00:06:41,886 --> 00:06:43,932 Você sabe, quando sua mãe e seu pai... 35 00:06:43,935 --> 00:06:46,043 quando eles me trancaram, 36 00:06:46,046 --> 00:06:48,717 eles me disseram que eu ia ser bom para alguma coisa, 37 00:06:48,720 --> 00:06:53,014 que eu ajudaria as pessoas veja que as coisas podem mudar. 38 00:06:53,017 --> 00:06:54,557 E eles fizeram. 39 00:06:54,560 --> 00:06:56,893 Puta merda, eles sempre fizeram isso. 40 00:06:56,896 --> 00:06:58,952 Para todos, menos para mim. 41 00:06:58,955 --> 00:07:00,737 Quero dizer, olhe ao redor... 42 00:07:00,740 --> 00:07:04,640 Alexandria é um maldito país das maravilhas. 43 00:07:04,643 --> 00:07:07,557 Mas a minha parte? 44 00:07:07,559 --> 00:07:10,729 São apenas quatro paredes e uma arrastadeira. 45 00:07:12,398 --> 00:07:14,940 Regras são regras. 46 00:07:14,942 --> 00:07:17,067 Minha mãe decide, não eu. 47 00:07:17,069 --> 00:07:19,069 Mas você pode. 48 00:07:19,071 --> 00:07:21,071 Você sabe, é como 49 00:07:21,073 --> 00:07:24,533 quando temos nossas pequenas conversas juntos. 50 00:07:24,535 --> 00:07:26,785 Você não vai me deixar ir. 51 00:07:26,787 --> 00:07:29,079 Você simplesmente não está me vendo sair. 52 00:07:29,081 --> 00:07:31,790 Você sabe, há nada lá fora para você. 53 00:07:31,792 --> 00:07:33,542 Para qualquer um. 54 00:07:33,544 --> 00:07:37,796 Agora... 55 00:07:37,798 --> 00:07:39,965 Você me conhece. 56 00:07:39,967 --> 00:07:42,592 Você me conhece melhor do que alguém me conhece 57 00:07:42,594 --> 00:07:45,804 em muito tempo. 58 00:07:45,806 --> 00:07:48,807 Então... eu prometo... 59 00:07:48,809 --> 00:07:53,437 Eu prometo a você que estou não vou machucar ninguém. 60 00:07:53,439 --> 00:07:56,121 Mesmo que tentem me machucar, 61 00:07:56,124 --> 00:07:59,022 Eu prometo a você, não vou machucá-los. 62 00:07:59,025 --> 00:08:03,449 Mas... eu tenho que ir. 63 00:08:10,429 --> 00:08:12,556 Obrigado. 64 00:08:17,128 --> 00:08:19,420 Ei. 65 00:08:19,423 --> 00:08:21,800 Você estava no meu quarto? 66 00:08:27,473 --> 00:08:29,975 Você quer isso de volta? 67 00:08:30,976 --> 00:08:32,517 Fique com ele. 68 00:08:32,519 --> 00:08:34,730 Isso o ajudará a encontrar seu caminho. 69 00:08:38,150 --> 00:08:40,986 Mas se eu te ver de novo, eu atiro. 70 00:08:42,123 --> 00:08:43,914 Sim. 71 00:08:43,917 --> 00:08:46,074 Eu faria. 72 00:09:41,547 --> 00:09:44,452 Quero dizer, não deveria damos mais um pouco? 73 00:09:44,455 --> 00:09:46,049 Michonne só saiu há algumas horas. 74 00:09:46,051 --> 00:09:47,551 Quero dizer, já foi quase um dia inteiro 75 00:09:47,553 --> 00:09:49,370 desde que saíram à procura. 76 00:09:49,373 --> 00:09:51,498 E dado o que Rosita disse... 77 00:09:53,225 --> 00:09:55,016 Marco? 78 00:09:56,603 --> 00:09:59,028 Talvez tenhamos duas equipes de 2 pessoas 79 00:09:59,031 --> 00:10:00,758 percorrer sua parte da grade, 80 00:10:00,761 --> 00:10:03,007 - veja o que vemos. - OK. Vamos fazê-lo. 81 00:10:03,010 --> 00:10:04,358 Um loop, sem riscos. 82 00:10:04,361 --> 00:10:06,563 E pegue Oscar do portão. Vamos precisar de um quarto. 83 00:10:06,566 --> 00:10:08,691 Eu farei isso. 84 00:10:08,694 --> 00:10:11,386 Ei. Uh... Luke aqui. 85 00:10:11,389 --> 00:10:13,374 Uh, basta dizer que você precisava de uma mão extra? 86 00:10:13,377 --> 00:10:15,014 Porque eu tenho dois. 87 00:10:15,017 --> 00:10:18,518 Hum... você precisa de ajuda, eu sou seu cara. 88 00:10:20,608 --> 00:10:22,490 Vou verificar com Oscar. 89 00:10:22,493 --> 00:10:23,533 Não, não, não, não, não. 90 00:10:23,536 --> 00:10:24,925 Hum... 91 00:10:24,928 --> 00:10:27,206 Connie e Kelly, elas são... Eles já estão nos jardins. 92 00:10:27,208 --> 00:10:30,578 E Magna e Yumiko, eles estão... eles estão lá fora. 93 00:10:30,581 --> 00:10:32,832 Eu só quero fazer a minha parte. 94 00:10:34,546 --> 00:10:36,921 Ele pode ir comigo. 95 00:10:36,924 --> 00:10:39,019 Legal. 96 00:10:39,022 --> 00:10:40,455 - Tudo bem. - Alden. 97 00:10:40,458 --> 00:10:41,918 Ei. Lucas de duas mãos. 98 00:10:41,921 --> 00:10:43,302 - Ei. - Como você está? 99 00:10:43,304 --> 00:10:44,506 Isso foi uma piada de mau gosto. 100 00:10:44,509 --> 00:10:46,509 Ah, obrigado. 101 00:10:46,512 --> 00:10:48,053 Legal. 102 00:10:48,056 --> 00:10:50,473 Apenas esteja seguro lá fora. 103 00:10:50,476 --> 00:10:52,061 Sempre. 104 00:10:52,063 --> 00:10:54,480 Vamos, professor, prepare-se, hein? 105 00:10:54,482 --> 00:10:56,941 Professor? Eu gosto disso. 106 00:11:00,228 --> 00:11:03,510 Quem diabos faria isso? 107 00:11:03,513 --> 00:11:05,491 Até pensa em fazer isso? 108 00:11:05,493 --> 00:11:08,747 Eu suspeito de algum navio recheado com uma salsa grossa 109 00:11:08,750 --> 00:11:11,585 de impulsos anormais e raiva metastatizada. 110 00:11:11,588 --> 00:11:12,865 É uma merda total. 111 00:11:12,868 --> 00:11:15,578 Você acha que tem mais? 112 00:11:15,581 --> 00:11:18,694 - Sim. - Então, o que fazemos? 113 00:11:18,704 --> 00:11:22,456 Agora mesmo, continue andando. 114 00:11:39,235 --> 00:11:41,704 Judith os encontrou. 115 00:11:41,707 --> 00:11:44,938 Atestei eles. 116 00:11:44,941 --> 00:11:47,213 Eu também. 117 00:11:47,216 --> 00:11:49,067 Tudo bem. 118 00:11:53,575 --> 00:11:56,951 Vai significar muito para eles. 119 00:11:56,953 --> 00:11:59,245 Trazendo-o de volta. 120 00:11:59,247 --> 00:12:01,833 Enterrando-o. 121 00:12:07,255 --> 00:12:10,008 Desculpe, não pude fazer isso por você. 122 00:12:11,976 --> 00:12:14,610 Me desculpe, eu não pude faça isso por nós dois. 123 00:12:17,598 --> 00:12:19,848 Obrigado. 124 00:12:19,851 --> 00:12:24,128 Por tentar encontrá-lo. 125 00:12:24,131 --> 00:12:27,331 E... para depois. 126 00:12:32,280 --> 00:12:34,739 Eu gostaria de tê-lo conhecido antes. 127 00:12:34,741 --> 00:12:37,575 Parece que ele era bo
Deixe um comentário