Série: The Walking Dead
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 39.196 bytes (38,28 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:30:13
651f07d6068bac042a81f1141e103631783610e8Tamanho: 39.196 bytes (38,28 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:30:13
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 9×7 AVS-SVA PTBR
1 00:00:00,130 --> 00:00:02,162 Anteriormente em "The Walking Dead"... 2 00:00:02,164 --> 00:00:03,584 Pai, estamos mantendo as coisas juntas 3 00:00:03,586 --> 00:00:04,986 com plástico e fita adesiva. 4 00:00:04,988 --> 00:00:06,054 Precisamos de ferramentas melhores. 5 00:00:06,056 --> 00:00:08,223 Alguém treinado para usá-los. 6 00:00:08,225 --> 00:00:09,958 Há um lugar muito parecido com este. 7 00:00:09,960 --> 00:00:11,692 O líder pode levá-lo. 8 00:00:11,694 --> 00:00:14,460 Você vai levá-los para Hilltop? 9 00:00:14,463 --> 00:00:15,595 Com você. 10 00:00:15,597 --> 00:00:17,430 Uau. 11 00:00:17,432 --> 00:00:19,332 Você precisa de uma carona, estranho? 12 00:00:24,530 --> 00:00:29,773 Onde... estão... eles? 13 00:00:34,315 --> 00:00:36,916 Ela está morta. 14 00:00:36,919 --> 00:00:40,218 Mas estamos nos aproximando dela. 15 00:00:45,393 --> 00:00:48,460 Não a deixe escapar. 16 00:01:07,480 --> 00:01:09,700 Pegue ela! 17 00:01:55,005 --> 00:01:59,669 - <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> - -- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> -- 18 00:02:13,468 --> 00:02:14,901 Cuidado. 19 00:02:14,904 --> 00:02:17,124 Armadilhas por toda parte. 20 00:02:51,893 --> 00:02:53,258 Você não consertou o barco 21 00:02:53,260 --> 00:02:55,461 desde a última vez? 22 00:03:06,873 --> 00:03:09,106 Bom cachorro. 23 00:03:13,313 --> 00:03:16,314 Quando foi a última vez que você comeu? 24 00:03:16,316 --> 00:03:18,917 Cachorro comeu ontem. 25 00:03:20,920 --> 00:03:23,921 Não estou falando do cachorro. 26 00:03:23,924 --> 00:03:26,891 Quanto ainda falta as patrulhas foram liberadas? 27 00:03:26,893 --> 00:03:29,260 Até a curva do rio Route D. 28 00:03:29,263 --> 00:03:32,664 A plataforma deles fica a cerca de oito quilómetros daqui. 29 00:03:32,666 --> 00:03:35,333 Se a história deles for confirmada. 30 00:03:38,137 --> 00:03:40,737 Você se sentiria melhor se apenas dissesse. 31 00:03:40,739 --> 00:03:43,507 O que faz você pensar que eu quer dizer alguma coisa? 32 00:03:43,509 --> 00:03:45,977 Não estou ouvindo você negar. 33 00:03:45,979 --> 00:03:47,945 eu ia te contar 34 00:03:47,947 --> 00:03:50,348 que estou feliz que você mudou sua mente sobre eles. 35 00:03:52,352 --> 00:03:55,463 Mas você acha que eu deveria ter deixe-os ficar em Alexandria. 36 00:03:55,466 --> 00:03:58,356 Bem, você está indo muito bem muito fora do seu caminho para não fazê-lo. 37 00:03:58,358 --> 00:04:00,024 Considerando. 38 00:04:00,026 --> 00:04:02,159 Considerando o quê? 39 00:04:02,161 --> 00:04:04,628 Que você gosta desses caras. 40 00:04:04,630 --> 00:04:07,018 Sério? Isso é o que eu acho? 41 00:04:07,021 --> 00:04:08,165 Uh-huh. 42 00:04:08,167 --> 00:04:10,451 Quer dizer, não estou ouvindo você negar. 43 00:04:14,773 --> 00:04:16,807 Não significa que confio neles. 44 00:04:19,419 --> 00:04:21,513 _ 45 00:04:23,200 --> 00:04:27,513 _ 46 00:04:28,013 --> 00:04:29,652 _ 47 00:04:29,655 --> 00:04:32,831 O que eu sempre digo sobre ter opções, né? 48 00:04:32,834 --> 00:04:35,191 Nós não estamos indefesos ao ar livre 49 00:04:35,193 --> 00:04:37,221 porque você deu a eles um razão para não confiar em nós... 50 00:04:37,224 --> 00:04:38,588 Eu escolho essa opção. 51 00:04:38,591 --> 00:04:39,893 Exceto, ah, espere. 52 00:04:39,896 --> 00:04:42,198 Pessoal. Frio. 53 00:04:42,200 --> 00:04:45,001 Podemos rolar com isso mais um pouco. 54 00:04:48,099 --> 00:04:52,474 _ 55 00:04:52,477 --> 00:04:53,521 Legal? 56 00:04:53,524 --> 00:04:55,344 Não, não. Não é legal. 57 00:04:55,347 --> 00:04:56,979 Quero minhas malditas facas. 58 00:05:00,885 --> 00:05:02,919 Olha, sinto muito pela Magna. 59 00:05:02,921 --> 00:05:04,887 Ela pode ser um pouco cabeça quente. 60 00:05:04,889 --> 00:05:06,989 Essa é uma palavra para isso. 61 00:05:08,381 --> 00:05:11,081 Ela está nervosa desde que perdemos Bernie. 62 00:05:11,084 --> 00:05:13,163 Ele ficou muito tempo com você? 63 00:05:15,033 --> 00:05:17,434 Tempo suficiente. 64 00:05:17,436 --> 00:05:21,836 Ele adorava irritar Magna. 65 00:05:21,838 --> 00:05:27,441 Ele, hum, costumava usar isso camisa absolutamente horrível. 66 00:05:27,444 --> 00:05:31,647 Foi como olhar na própria criação. 67 00:05:31,649 --> 00:05:32,981 Em paisley. 68 00:05:32,983 --> 00:05:34,549 Deus, foi horrível. 69 00:05:34,551 --> 00:05:36,117 Mas Magna odiou. 70 00:05:36,119 --> 00:05:38,453 Ela disse apenas olhando isso lhe deu uma enxaqueca. 71 00:05:38,455 --> 00:05:41,459 Então Bernie usou-o todos os dias durante uma semana. 72 00:05:44,060 --> 00:05:47,005 Sinceramente, acho que ela apareceu na camisa. 73 00:05:47,008 --> 00:05:49,797 Assim como ela o atacou. 74 00:05:49,800 --> 00:05:51,500 Como família. 75 00:05:54,069 --> 00:05:56,570 Este lugar... no topo da colina. 76 00:05:56,572 --> 00:05:58,939 - É seguro? - Isso é. 77 00:05:58,941 --> 00:06:00,741 Como é? 78 00:06:01,811 --> 00:06:04,077 Já faz um tempo desde que estive lá. 79 00:06:04,079 --> 00:06:05,935 Então como você sabe que é seguro? 80 00:06:05,938 --> 00:06:08,683 Eu prometi à minha filha que eu te levaria até lá, 81 00:06:08,685 --> 00:06:10,284 e eu irei. 82 00:06:10,286 --> 00:06:12,620 Você só vai ter que confiar em mim. 83 00:06:38,613 --> 00:06:40,943 Oh, ei, você pode deixá-lo saber 84 00:06:40,946 --> 00:06:42,715 que eu ainda preciso de mais quarto no jardim? 85 00:06:42,718 --> 00:06:44,517 Nele. 86 00:07:04,339 --> 00:07:06,172 Oh, Tara, eu terei a produção agrícola para você 87 00:07:06,174 --> 00:07:08,341 - em algumas horas. - Incrível. Obrigado, Óscar. 88 00:07:10,979 --> 00:07:12,966 Ela está indo muito bem. E adicionou mais um recruta, 89 00:07:12,969 --> 00:07:14,638 então isso perfaz três no total este mês. 90 00:07:14,641 --> 00:07:17,515 Ok. Incrível. 91 00:07:37,170 --> 00:07:38,412 Ei. 92 00:07:38,415 --> 00:07:40,905 Você está gastando muito tempo com os discos de Georgie. 93 00:07:40,908 --> 00:07:42,374 É uma boa coleção. 94 00:07:42,376 --> 00:07:44,242 Eu aprecio o presente. 95 00:07:44,244 --> 00:07:46,444 Maggie enviou outra carta? 96 00:07:46,446 --> 00:07:50,782 Sim. Os gêmeos caíram desliguei esta manhã. 97 00:07:50,784 --> 00:07:52,384 Ela é boa. 98 00:07:52,386 --> 00:07:53,885 Feliz. 99 00:07:59,224 --> 00:08:00,792 O que houve? 100 00:08:00,794 --> 00:08:02,566 Tenho uma lista de pessoas que quer falar com você. 101 00:08:02,568 --> 00:08:03,694 Tenho certeza que sim. 102 00:08:03,697 --> 00:08:06,073 Tudo bem. vou deixar isso aqui e você pode lidar com isso. 103 00:08:06,076 --> 00:08:07,399 Muito engraçado. 104 00:08:07,401 --> 00:08:09,234 Sente-se. Estou ouvindo. 105 00:08:09,236 --> 00:08:12,202 Eu tenho 20 minutos antes de terminar voltar para a enfermaria. 106 00:08:12,204 --> 00:08:13,904 - Bata em mim. - OK. 107 00:08:13,906 --> 00:08:16,407 Hum. 108 00:08:16,409 --> 00:08:18,809 Ok, Tammy Rose quer para expandir os campos de cultivo, 109 00:08:18,811 --> 00:08:20,811 mas ela precisa ver como até onde ela pode cultivar. 110 00:08:20,813 --> 00:08:23,047 Hum, Enid ainda precisa mais espaço no jardim 111 00:08:23,049 --> 00:08:24,448 para ervas medicinais. 112 00:08:24,450 --> 00:08:26,817 Hum, Alden também precisa da sua aprovação 113 00:08:26,819 --> 00:08:29,053 enviar outra equipe em busca de sucata. 114 00:08:29,055 --> 00:08:31,956 Há um barulho reclamação do trailer 7. 115 00:08:31,958 --> 00:08:33,257 E... 116 00:08:33,259 --> 00:08:35,092 Por que você deu um kazoo àquele garoto? 117 00:08:35,094 --> 00:08:38,295 Você... você encontra um kazoo, você dá para uma criança. 118 00:08:38,297 --> 00:08:39,629 Eu vou lidar com isso. 119 00:08:39,631 --> 00:08:41,631 E tem isso. 120 00:08:41,633 --> 00:08:44,568 Parabéns por ser líder reeleito de Hilltop. 121 00:08:44,570 --> 00:08:46,470 Sim, bem, uma vitória é um dado adquirido 122 00:08:46,472 --> 00:08:48,605 quando ninguém corre contra você. 123 0
Deixe um comentário