The Walking Dead 9×2

Série: The Walking Dead
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 933ca0426bc3fc6daefa2d39161b8915aa844ad5
Tamanho: 46.895 bytes (45,80 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:29:51
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 9×2 AVS PTBR
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,724
Justino. Limpe isso.

2
00:00:01,726 --> 00:00:03,607
Anteriormente em "The Walking Dead"...

3
00:00:03,609 --> 00:00:05,807
Eu não quero ser o único
liderando mais essas pessoas.

4
00:00:05,809 --> 00:00:07,408
Todos nós vamos contribuir e ter certeza

5
00:00:07,410 --> 00:00:09,310
esse Santuário tem o que precisa.

6
00:00:09,312 --> 00:00:11,645
Preciso de sua ajuda para consertar a ponte.

7
00:00:11,647 --> 00:00:15,148
Se o Santuário precisar
comida, eu darei a eles.

8
00:00:15,150 --> 00:00:16,950
Mas eles fornecem

9
00:00:16,952 --> 00:00:19,152
a maior parte do trabalho na ponte para nós.

10
00:00:22,724 --> 00:00:24,324
Eu tomei essa decisão.

11
00:00:24,326 --> 00:00:27,093
Mas este não é o
começo de algo.

12
00:00:27,095 --> 00:00:29,296
Não quero passar por isso de novo.

13
00:00:43,578 --> 00:00:47,379
Já faz um tempo desde
tivemos uma dessas conversas.

14
00:00:47,381 --> 00:00:48,780
Não diga isso.

15
00:00:48,782 --> 00:00:50,216
Eu sei.

16
00:00:50,218 --> 00:00:53,585
sou eu quem faz
a maior parte da conversa.

17
00:00:53,587 --> 00:00:57,934
Vou tentar ser breve,
mas você está acordado até tarde de qualquer maneira,

18
00:00:57,937 --> 00:01:01,444
e já passou da hora de eu
atualizá-lo.

19
00:01:05,586 --> 00:01:08,888
Hoje foi dia 35.

20
00:01:08,891 --> 00:01:12,533
E as coisas estão realmente tomando forma.

21
00:01:19,645 --> 00:01:25,383
Não faz muito tempo que estávamos
lutando apenas para permanecer vivo.

22
00:01:25,385 --> 00:01:28,719
Mas não é mais assim.

23
00:01:31,724 --> 00:01:33,824
Estamos construindo.

24
00:01:33,826 --> 00:01:35,826
Estamos crescendo.

25
00:01:35,828 --> 00:01:41,064
Ainda estamos prontos para lidar com
este mundo em seus próprios termos.

26
00:01:41,066 --> 00:01:46,503
Mas não vamos deixar
isso nos define mais.

27
00:01:48,240 --> 00:01:50,007
- Aqui está.
- Obrigado.

28
00:01:50,009 --> 00:01:52,442
Claro.

29
00:01:52,444 --> 00:01:56,446
Estamos voltando um
pedaço de quem costumávamos ser,

30
00:01:56,448 --> 00:02:00,117
como eram as coisas antes de tudo isso.

31
00:02:02,454 --> 00:02:06,256
Está tudo acontecendo.

32
00:02:06,258 --> 00:02:11,261
Não estamos apenas lutando
sobreviver mais.

33
00:02:19,270 --> 00:02:21,670
Estamos fazendo um novo começo.

34
00:03:05,168 --> 00:03:09,689
- <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> -
-- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> --

35
00:03:14,432 --> 00:03:16,681
Você deveria estar orgulhoso, Henry.

36
00:03:16,684 --> 00:03:18,349
O trabalho que você fez aqui.

37
00:03:18,352 --> 00:03:21,580
Algum dia você cruzará isso
ponte com seus netos

38
00:03:21,582 --> 00:03:24,693
e conte-lhes a história
de como foi construído.

39
00:03:24,696 --> 00:03:26,585
Eu não vou aborrecer meus netos

40
00:03:26,587 --> 00:03:28,421
contando-lhes uma história sobre uma ponte.

41
00:03:28,423 --> 00:03:30,623
Não é apenas uma ponte.

42
00:03:30,625 --> 00:03:32,938
As estradas são a força vital da civilização.

43
00:03:32,941 --> 00:03:35,728
Roma subiu e caiu com suas estradas.

44
00:03:35,730 --> 00:03:38,863
Sem esta ponte,
não haveria comércio.

45
00:03:38,865 --> 00:03:41,133
Balas de Alexandria,

46
00:03:41,135 --> 00:03:45,037
grãos de Hilltop, peixes de Oceanside.

47
00:03:45,039 --> 00:03:48,040
Essa estrutura enfadonha conecta todos nós.

48
00:03:49,543 --> 00:03:50,875
Tenha orgulho.

49
00:03:50,877 --> 00:03:52,972
E volto em uma hora para fazer as malas.

50
00:03:52,975 --> 00:03:54,342
Estamos indo para casa.

51
00:03:54,345 --> 00:03:56,881
Ei, você está esquecendo alguma coisa?

52
00:04:00,921 --> 00:04:02,946
Obrigado.

53
00:04:02,949 --> 00:04:05,283
Ah, mais uma coisa.

54
00:04:08,062 --> 00:04:10,162
Ele ficou mais alto?

55
00:04:10,164 --> 00:04:11,896
Acho que ele é mais alto.

56
00:04:11,898 --> 00:04:14,065
Ele irá para a faculdade
antes que percebamos.

57
00:04:17,168 --> 00:04:19,568
Se o Reino não precisasse de mim

58
00:04:19,571 --> 00:04:21,272
e Henry não teve escola,

59
00:04:21,274 --> 00:04:24,275
Eu ficaria aqui para dirigir
no último prego eu mesmo.

60
00:04:24,277 --> 00:04:26,077
Ah?

61
00:04:26,079 --> 00:04:28,480
Essa seria a única razão pela qual você ficaria?

62
00:04:28,482 --> 00:04:31,082
Pode haver outro.

63
00:04:31,084 --> 00:04:32,684
Hum?

64
00:04:36,923 --> 00:04:39,691
O Santuário ainda não está pronto.

65
00:04:39,693 --> 00:04:42,694
Então voltarei para lá depois.

66
00:04:42,696 --> 00:04:45,096
Achei que poderia ser esse o caso.

67
00:04:46,099 --> 00:04:49,600
- Mas isso ainda não significa...
- Eu sei. Eu sei.

68
00:04:49,602 --> 00:04:52,703
Os contos de fadas terminam com heróis
vivendo feliz para sempre,

69
00:04:52,705 --> 00:04:54,805
mas no mundo real, neste mundo,

70
00:04:54,807 --> 00:04:58,208
trata-se de encontrar os pequenos momentos...

71
00:04:58,210 --> 00:05:01,378
e conseguir ter tantos
possível desses momentos.

72
00:05:02,961 --> 00:05:04,714
Isso é apenas um adeus por enquanto.

73
00:05:04,717 --> 00:05:06,977
Não vou desistir do conto de fadas.

74
00:05:06,980 --> 00:05:08,931
Inferno, não.

75
00:05:12,057 --> 00:05:14,324
No que diz respeito ao nosso
dique improvisado rio acima,

76
00:05:14,326 --> 00:05:16,126
dada a taxa atual de escoamento da primavera,

77
00:05:16,128 --> 00:05:19,530
Eu colocaria a data de validade
em outros seis a nove dias.

78
00:05:19,532 --> 00:05:21,698
Depois disso, é golpe,
culpa, ensecadeira sayonara.

79
00:05:21,700 --> 00:05:23,633
Quão rápido podemos ter
esses suportes estão prontos?

80
00:05:23,635 --> 00:05:24,954
Bem, o mesmo acontece nas seis às nove,

81
00:05:24,957 --> 00:05:26,736
mas se aumentarmos a nossa
suco e derramou a liderança,

82
00:05:26,738 --> 00:05:28,337
- Acho que podemos vencê-lo.
- Bom.

83
00:05:28,339 --> 00:05:30,406
vou falar com o
capataz, certifique-se de que o fazemos.

84
00:05:30,408 --> 00:05:31,674
Os escoteiros voltaram.

85
00:05:31,676 --> 00:05:32,975
"Horatio" vai passar por nós,

86
00:05:32,977 --> 00:05:34,016
mas estará perto.

87
00:05:34,019 --> 00:05:36,620
- Temos uma contagem?
- 100 e troco.

88
00:05:36,623 --> 00:05:38,446
O que, você acha que nós
deve empurrar a explosão?

89
00:05:38,449 --> 00:05:41,287
Não. Se esperarmos, vamos acabar
desenhando aquele outro rebanho.

90
00:05:41,290 --> 00:05:42,718
"Margarida."

91
00:05:42,720 --> 00:05:43,986
Certo.

92
00:05:43,988 --> 00:05:46,071
E esse é cinco vezes maior.

93
00:05:49,224 --> 00:05:51,591
- Colocamos as sirenes no lugar?
- Inferno, sim.

94
00:05:51,594 --> 00:05:53,313
Então explodimos o deslizamento de pedras.

95
00:05:53,316 --> 00:05:55,462
Se o rebanho vier, redirecionaremos.

96
00:05:55,465 --> 00:05:57,266
Tudo bem, vou avisá-los.

97
00:05:57,268 --> 00:05:59,034
Alguma coisa sobre essas saídas?

98
00:05:59,036 --> 00:06:00,769
A partir da contagem desta mañana,

99
00:06:00,771 --> 00:06:02,485
perdemos mais um Salvador.

100
00:06:02,488 --> 00:06:04,479
São seis no mês passado.

101
00:06:04,482 --> 00:06:07,923
Vou conversar com Carol sobre isso.

102
00:06:07,926 --> 00:06:09,970
Roger isso e Wilco.

103
00:06:11,324 --> 00:06:13,724
Você tem sorte de não estar infectado.

104
00:06:13,727 --> 00:06:16,484
Da próxima vez, venha nos ver imediatamente.

105
00:06:16,487 --> 00:06:18,654
Eu sei. Eu simplesmente me senti estúpido.

106
00:06:18,657 --> 00:06:20,255
Descascar uma batata é uma maneira bem idiota

107
00:06:20,257 --> 00:06:21,823
acabar na enfermaria.

108
00:06:21,825 --> 00:06:24,560
Sim, bem, é um empate
maneira mais idiota de pegar gangrena.

109
00:06:24,562 --> 00:06:26,228
Como está o aluno estrela?

110
00:06:26,230 --> 00:06:28,032
Pronto para enfrentar qualquer coisa.

111
00:06:28,035 --> 00:06:29,860
Bom. Ela vai ter sua chance.

112
00:06:29,863 --> 00:06:32,017
Eu gostaria que você voltasse para casa.

113
00:06:32,020 --> 00:06:33,519
Há um bug por aí.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *