Série: The Walking Dead
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 46.895 bytes (45,80 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:29:51
933ca0426bc3fc6daefa2d39161b8915aa844ad5Tamanho: 46.895 bytes (45,80 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:29:51
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 9×2 AVS PTBR
1 00:00:00,001 --> 00:00:01,724 Justino. Limpe isso. 2 00:00:01,726 --> 00:00:03,607 Anteriormente em "The Walking Dead"... 3 00:00:03,609 --> 00:00:05,807 Eu não quero ser o único liderando mais essas pessoas. 4 00:00:05,809 --> 00:00:07,408 Todos nós vamos contribuir e ter certeza 5 00:00:07,410 --> 00:00:09,310 esse Santuário tem o que precisa. 6 00:00:09,312 --> 00:00:11,645 Preciso de sua ajuda para consertar a ponte. 7 00:00:11,647 --> 00:00:15,148 Se o Santuário precisar comida, eu darei a eles. 8 00:00:15,150 --> 00:00:16,950 Mas eles fornecem 9 00:00:16,952 --> 00:00:19,152 a maior parte do trabalho na ponte para nós. 10 00:00:22,724 --> 00:00:24,324 Eu tomei essa decisão. 11 00:00:24,326 --> 00:00:27,093 Mas este não é o começo de algo. 12 00:00:27,095 --> 00:00:29,296 Não quero passar por isso de novo. 13 00:00:43,578 --> 00:00:47,379 Já faz um tempo desde tivemos uma dessas conversas. 14 00:00:47,381 --> 00:00:48,780 Não diga isso. 15 00:00:48,782 --> 00:00:50,216 Eu sei. 16 00:00:50,218 --> 00:00:53,585 sou eu quem faz a maior parte da conversa. 17 00:00:53,587 --> 00:00:57,934 Vou tentar ser breve, mas você está acordado até tarde de qualquer maneira, 18 00:00:57,937 --> 00:01:01,444 e já passou da hora de eu atualizá-lo. 19 00:01:05,586 --> 00:01:08,888 Hoje foi dia 35. 20 00:01:08,891 --> 00:01:12,533 E as coisas estão realmente tomando forma. 21 00:01:19,645 --> 00:01:25,383 Não faz muito tempo que estávamos lutando apenas para permanecer vivo. 22 00:01:25,385 --> 00:01:28,719 Mas não é mais assim. 23 00:01:31,724 --> 00:01:33,824 Estamos construindo. 24 00:01:33,826 --> 00:01:35,826 Estamos crescendo. 25 00:01:35,828 --> 00:01:41,064 Ainda estamos prontos para lidar com este mundo em seus próprios termos. 26 00:01:41,066 --> 00:01:46,503 Mas não vamos deixar isso nos define mais. 27 00:01:48,240 --> 00:01:50,007 - Aqui está. - Obrigado. 28 00:01:50,009 --> 00:01:52,442 Claro. 29 00:01:52,444 --> 00:01:56,446 Estamos voltando um pedaço de quem costumávamos ser, 30 00:01:56,448 --> 00:02:00,117 como eram as coisas antes de tudo isso. 31 00:02:02,454 --> 00:02:06,256 Está tudo acontecendo. 32 00:02:06,258 --> 00:02:11,261 Não estamos apenas lutando sobreviver mais. 33 00:02:19,270 --> 00:02:21,670 Estamos fazendo um novo começo. 34 00:03:05,168 --> 00:03:09,689 - <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> - -- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> -- 35 00:03:14,432 --> 00:03:16,681 Você deveria estar orgulhoso, Henry. 36 00:03:16,684 --> 00:03:18,349 O trabalho que você fez aqui. 37 00:03:18,352 --> 00:03:21,580 Algum dia você cruzará isso ponte com seus netos 38 00:03:21,582 --> 00:03:24,693 e conte-lhes a história de como foi construído. 39 00:03:24,696 --> 00:03:26,585 Eu não vou aborrecer meus netos 40 00:03:26,587 --> 00:03:28,421 contando-lhes uma história sobre uma ponte. 41 00:03:28,423 --> 00:03:30,623 Não é apenas uma ponte. 42 00:03:30,625 --> 00:03:32,938 As estradas são a força vital da civilização. 43 00:03:32,941 --> 00:03:35,728 Roma subiu e caiu com suas estradas. 44 00:03:35,730 --> 00:03:38,863 Sem esta ponte, não haveria comércio. 45 00:03:38,865 --> 00:03:41,133 Balas de Alexandria, 46 00:03:41,135 --> 00:03:45,037 grãos de Hilltop, peixes de Oceanside. 47 00:03:45,039 --> 00:03:48,040 Essa estrutura enfadonha conecta todos nós. 48 00:03:49,543 --> 00:03:50,875 Tenha orgulho. 49 00:03:50,877 --> 00:03:52,972 E volto em uma hora para fazer as malas. 50 00:03:52,975 --> 00:03:54,342 Estamos indo para casa. 51 00:03:54,345 --> 00:03:56,881 Ei, você está esquecendo alguma coisa? 52 00:04:00,921 --> 00:04:02,946 Obrigado. 53 00:04:02,949 --> 00:04:05,283 Ah, mais uma coisa. 54 00:04:08,062 --> 00:04:10,162 Ele ficou mais alto? 55 00:04:10,164 --> 00:04:11,896 Acho que ele é mais alto. 56 00:04:11,898 --> 00:04:14,065 Ele irá para a faculdade antes que percebamos. 57 00:04:17,168 --> 00:04:19,568 Se o Reino não precisasse de mim 58 00:04:19,571 --> 00:04:21,272 e Henry não teve escola, 59 00:04:21,274 --> 00:04:24,275 Eu ficaria aqui para dirigir no último prego eu mesmo. 60 00:04:24,277 --> 00:04:26,077 Ah? 61 00:04:26,079 --> 00:04:28,480 Essa seria a única razão pela qual você ficaria? 62 00:04:28,482 --> 00:04:31,082 Pode haver outro. 63 00:04:31,084 --> 00:04:32,684 Hum? 64 00:04:36,923 --> 00:04:39,691 O Santuário ainda não está pronto. 65 00:04:39,693 --> 00:04:42,694 Então voltarei para lá depois. 66 00:04:42,696 --> 00:04:45,096 Achei que poderia ser esse o caso. 67 00:04:46,099 --> 00:04:49,600 - Mas isso ainda não significa... - Eu sei. Eu sei. 68 00:04:49,602 --> 00:04:52,703 Os contos de fadas terminam com heróis vivendo feliz para sempre, 69 00:04:52,705 --> 00:04:54,805 mas no mundo real, neste mundo, 70 00:04:54,807 --> 00:04:58,208 trata-se de encontrar os pequenos momentos... 71 00:04:58,210 --> 00:05:01,378 e conseguir ter tantos possível desses momentos. 72 00:05:02,961 --> 00:05:04,714 Isso é apenas um adeus por enquanto. 73 00:05:04,717 --> 00:05:06,977 Não vou desistir do conto de fadas. 74 00:05:06,980 --> 00:05:08,931 Inferno, não. 75 00:05:12,057 --> 00:05:14,324 No que diz respeito ao nosso dique improvisado rio acima, 76 00:05:14,326 --> 00:05:16,126 dada a taxa atual de escoamento da primavera, 77 00:05:16,128 --> 00:05:19,530 Eu colocaria a data de validade em outros seis a nove dias. 78 00:05:19,532 --> 00:05:21,698 Depois disso, é golpe, culpa, ensecadeira sayonara. 79 00:05:21,700 --> 00:05:23,633 Quão rápido podemos ter esses suportes estão prontos? 80 00:05:23,635 --> 00:05:24,954 Bem, o mesmo acontece nas seis às nove, 81 00:05:24,957 --> 00:05:26,736 mas se aumentarmos a nossa suco e derramou a liderança, 82 00:05:26,738 --> 00:05:28,337 - Acho que podemos vencê-lo. - Bom. 83 00:05:28,339 --> 00:05:30,406 vou falar com o capataz, certifique-se de que o fazemos. 84 00:05:30,408 --> 00:05:31,674 Os escoteiros voltaram. 85 00:05:31,676 --> 00:05:32,975 "Horatio" vai passar por nós, 86 00:05:32,977 --> 00:05:34,016 mas estará perto. 87 00:05:34,019 --> 00:05:36,620 - Temos uma contagem? - 100 e troco. 88 00:05:36,623 --> 00:05:38,446 O que, você acha que nós deve empurrar a explosão? 89 00:05:38,449 --> 00:05:41,287 Não. Se esperarmos, vamos acabar desenhando aquele outro rebanho. 90 00:05:41,290 --> 00:05:42,718 "Margarida." 91 00:05:42,720 --> 00:05:43,986 Certo. 92 00:05:43,988 --> 00:05:46,071 E esse é cinco vezes maior. 93 00:05:49,224 --> 00:05:51,591 - Colocamos as sirenes no lugar? - Inferno, sim. 94 00:05:51,594 --> 00:05:53,313 Então explodimos o deslizamento de pedras. 95 00:05:53,316 --> 00:05:55,462 Se o rebanho vier, redirecionaremos. 96 00:05:55,465 --> 00:05:57,266 Tudo bem, vou avisá-los. 97 00:05:57,268 --> 00:05:59,034 Alguma coisa sobre essas saídas? 98 00:05:59,036 --> 00:06:00,769 A partir da contagem desta mañana, 99 00:06:00,771 --> 00:06:02,485 perdemos mais um Salvador. 100 00:06:02,488 --> 00:06:04,479 São seis no mês passado. 101 00:06:04,482 --> 00:06:07,923 Vou conversar com Carol sobre isso. 102 00:06:07,926 --> 00:06:09,970 Roger isso e Wilco. 103 00:06:11,324 --> 00:06:13,724 Você tem sorte de não estar infectado. 104 00:06:13,727 --> 00:06:16,484 Da próxima vez, venha nos ver imediatamente. 105 00:06:16,487 --> 00:06:18,654 Eu sei. Eu simplesmente me senti estúpido. 106 00:06:18,657 --> 00:06:20,255 Descascar uma batata é uma maneira bem idiota 107 00:06:20,257 --> 00:06:21,823 acabar na enfermaria. 108 00:06:21,825 --> 00:06:24,560 Sim, bem, é um empate maneira mais idiota de pegar gangrena. 109 00:06:24,562 --> 00:06:26,228 Como está o aluno estrela? 110 00:06:26,230 --> 00:06:28,032 Pronto para enfrentar qualquer coisa. 111 00:06:28,035 --> 00:06:29,860 Bom. Ela vai ter sua chance. 112 00:06:29,863 --> 00:06:32,017 Eu gostaria que você voltasse para casa. 113 00:06:32,020 --> 00:06:33,519 Há um bug por aí.
Deixe um comentário