The Walking Dead 9×15

Série: The Walking Dead
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: bb8afb8f0013707fea98fbfc450b8fe9b213f976
Tamanho: 49.312 bytes (48,16 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:29:43
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 9×15 AVS-SVA PTBR
1
00:00:00,637 --> 00:00:02,753
Anteriormente em "The Walking Dead"...

2
00:00:02,756 --> 00:00:05,056
A feira dificilmente
um segredo. E nós precisamos disso.

3
00:00:05,058 --> 00:00:07,104
Porque estamos com poucos alimentos e suprimentos.

4
00:00:07,107 --> 00:00:08,668
E aqueles hematomas no seu braço.

5
00:00:08,671 --> 00:00:11,895
Eles vêm de uma surra.
Quem os deu a você?

6
00:00:11,897 --> 00:00:13,630
Minha mãe.

7
00:00:14,715 --> 00:00:18,517
Você me chamará de Alfa, como todo o resto.

8
00:00:18,520 --> 00:00:21,254
Lydia, precisamos ir.
Eu não vou deixar você.

9
00:00:21,257 --> 00:00:24,184
Você fez minha mãe parecer
fraco. Ela não vai deixar isso passar.

10
00:00:24,187 --> 00:00:25,875
Alguém foi para o Reino?

11
00:00:27,984 --> 00:00:30,079
Devemos contar a Alfa.

12
00:00:45,775 --> 00:00:47,437
Feliz aniversário.

13
00:00:47,515 --> 00:00:48,765
Feliz aniversário.

14
00:00:50,168 --> 00:00:51,969
Onde está meu presente?

15
00:00:51,971 --> 00:00:53,770
Acho que encontrei algo que você vai gostar.

16
00:00:53,772 --> 00:00:56,171
Ah, sim?

17
00:01:35,347 --> 00:01:38,181
Feliz aniversário.

18
00:01:38,183 --> 00:01:41,225
Cinco anos significa madeira.

19
00:01:41,228 --> 00:01:43,028
Ah, ah. Obrigado, amor.

20
00:01:43,031 --> 00:01:44,620
Feliz aniversário.

21
00:01:44,622 --> 00:01:47,222
"H" para "Hilde" ou...?

22
00:01:47,224 --> 00:01:49,625
Não, não, eu não.

23
00:01:49,627 --> 00:01:51,536
- É para "Hilltop".
- Hum.

24
00:01:51,539 --> 00:01:54,062
Ou, hum...

25
00:01:54,064 --> 00:01:56,532
"casa".

26
00:01:58,001 --> 00:02:00,001
Você realmente deveria fazer mais desses.

27
00:02:00,003 --> 00:02:01,981
Sério.

28
00:02:01,984 --> 00:02:04,673
- As pessoas adorariam.
- Milhas...

29
00:02:04,675 --> 00:02:08,043
É um símbolo de esperança.

30
00:02:08,045 --> 00:02:11,413
Tenho certeza gente
sempre preciso de mais disso.

31
00:02:18,855 --> 00:02:20,388
Feliz aniversário, Miles.

32
00:02:20,390 --> 00:02:21,856
Feliz aniversário, amor.

33
00:02:21,858 --> 00:02:23,191
Hum.

34
00:02:23,193 --> 00:02:25,193
Ainda bem que estamos indo para a feira.

35
00:02:25,195 --> 00:02:26,828
Vocês podem viver isso lá em cima.

36
00:02:26,830 --> 00:02:28,863
- Hum.
- Devíamos ir embora.

37
00:02:28,865 --> 00:02:30,665
Todo mundo já está um dia adiantado.

38
00:02:30,667 --> 00:02:32,867
Vamos fazer isso.

39
00:02:32,869 --> 00:02:35,512
vou trocar isso
para o presente perfeito.

40
00:02:35,515 --> 00:02:36,871
Você verá.

41
00:03:16,746 --> 00:03:19,746
♪ Lídia, ah, Lídia ♪

42
00:03:19,748 --> 00:03:24,150
♪ Diga, você conheceu Lydia? ♪

43
00:03:24,152 --> 00:03:30,357
♪ Oh, Lydia, a senhora tatuada ♪

44
00:03:30,359 --> 00:03:36,596
♪ Ela tem olhos que as pessoas adoram ♪

45
00:03:36,598 --> 00:03:41,968
♪ E um torso ainda mais ♪

46
00:03:41,970 --> 00:03:48,975
♪ Lídia, ah, Lídia,
aquela enciclopédia ♪

47
00:03:48,977 --> 00:03:54,039
♪ Oh, Lydia, a Rainha da tatuagem ♪

48
00:04:30,645 --> 00:04:36,943
- <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> -
-- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> --

49
00:04:38,933 --> 00:04:40,658
Eu estou diante de você hoje

50
00:04:40,661 --> 00:04:43,161
no início de um novo amanhã.

51
00:04:44,664 --> 00:04:45,864
Um amanhã tornado possível

52
00:04:45,867 --> 00:04:49,699
pelos sacrifícios de
muitos ao longo dos anos.

53
00:04:49,702 --> 00:04:54,305
Entre eles, um homem cujo
missão era construir comunidade

54
00:04:54,307 --> 00:04:56,941
e fortalecer os laços entre nós.

55
00:04:56,943 --> 00:05:01,279
Um homem que teve que destruir o
muita coisa que nos conectou

56
00:05:01,281 --> 00:05:04,215
para nos salvar.

57
00:05:04,217 --> 00:05:06,284
Levamos muito tempo
para cumprir a promessa

58
00:05:06,286 --> 00:05:10,054
do que Rick Grimes e
seu filho Carl imaginou,

59
00:05:10,056 --> 00:05:14,905
a mesma promessa Paul Rovia,
mais conhecido pela maioria como "Jesus",

60
00:05:14,908 --> 00:05:16,874
acreditou quando ele
nos uniu todos

61
00:05:16,877 --> 00:05:18,244
isso há muitos anos.

62
00:05:18,247 --> 00:05:22,132
Sempre estivemos ligados um ao outro.

63
00:05:23,635 --> 00:05:26,236
Sempre seremos.

64
00:05:26,238 --> 00:05:28,872
Lutamos para voltar um para o outro.

65
00:05:28,874 --> 00:05:31,508
Nós crescemos.

66
00:05:31,510 --> 00:05:34,911
A travessia do rio pode ter desaparecido.

67
00:05:34,913 --> 00:05:37,547
Mas nós reconstruímos
uma ponte, no entanto.

68
00:05:39,551 --> 00:05:41,818
Uau!

69
00:05:41,820 --> 00:05:43,753
Hoje é a prova de que podemos nos unir,

70
00:05:43,755 --> 00:05:46,490
não contra um inimigo comum,

71
00:05:46,492 --> 00:05:48,925
mas para o bem comum.

72
00:05:50,729 --> 00:05:54,697
Então coma, beba, negocie e seja feliz...

73
00:05:54,699 --> 00:05:58,601
porque temos muito
tempo perdido para compensar.

74
00:06:03,353 --> 00:06:07,216
Que o Primeiro Anual Intercomunitário
Começa a Feira da Reunificação!

75
00:06:07,219 --> 00:06:09,546
Jerry. Nós mudamos isso.

76
00:06:09,548 --> 00:06:12,263
De verdade? JUSTO. Justo?

77
00:06:12,266 --> 00:06:14,183
São muitos... Não importa.

78
00:06:14,185 --> 00:06:17,888
Que comece a Feira do Novo Começo!

79
00:06:44,214 --> 00:06:46,297
Ei.

80
00:06:46,300 --> 00:06:47,735
Você parecia bem lá em cima.

81
00:06:47,738 --> 00:06:49,617
Eu deveria ir com você.

82
00:06:49,620 --> 00:06:51,787
É meu dever ir com
você. Eu sou o pai dele.

83
00:06:51,789 --> 00:06:54,056
Sim, você também é o rei.

84
00:06:54,058 --> 00:06:55,724
Já é ruim o suficiente eu estar indo embora.

85
00:06:55,726 --> 00:06:57,893
Se você for também, todo mundo
vou querer saber por quê.

86
00:07:00,355 --> 00:07:02,330
Colocamos meses de trabalho nesta feira.

87
00:07:02,332 --> 00:07:03,731
O Reino precisa de você aqui.

88
00:07:05,468 --> 00:07:07,516
Vamos ou o quê?

89
00:07:07,519 --> 00:07:11,405
- Abra o portão!
- Minha irmã está em algum lugar por aí.

90
00:07:11,408 --> 00:07:13,674
Não, ela não é.

91
00:07:19,015 --> 00:07:22,150
Ei! Sim!

92
00:07:23,620 --> 00:07:24,986
Sim.

93
00:07:44,641 --> 00:07:48,843
Você não pode fugir assim novamente.

94
00:07:48,845 --> 00:07:50,177
Nunca mais.

95
00:07:50,179 --> 00:07:51,646
Ok, não vou.

96
00:07:51,648 --> 00:07:53,848
Eu prometo.

97
00:07:55,852 --> 00:07:59,286
Sim.

98
00:08:02,652 --> 00:08:05,859
E você.

99
00:08:11,467 --> 00:08:13,867
Michonne...

100
00:08:15,470 --> 00:08:18,271
Eu estava na vizinhança, então...

101
00:08:25,513 --> 00:08:27,881
Judite?

102
00:08:33,354 --> 00:08:35,922
Você se lembra de nós?

103
00:08:35,924 --> 00:08:39,559
Eu estive desenhando
de você desde que eu era pequeno.

104
00:08:39,561 --> 00:08:43,029
Você é Carol e você é o rei.

105
00:08:44,599 --> 00:08:47,266
Seu cabelo ficou muito comprido.

106
00:08:47,268 --> 00:08:50,202
Isso aconteceu.

107
00:08:56,143 --> 00:08:58,310
O plano era trazer Henry.

108
00:08:58,312 --> 00:09:01,646
Apenas Henrique.

109
00:09:06,620 --> 00:09:08,486
Reúna todos os líderes.

110
00:09:08,488 --> 00:09:11,094
Temos muito o que conversar.

111
00:09:13,627 --> 00:09:15,961
Eu sei que nem sempre estive de acordo

112
00:09:15,963 --> 00:09:17,763
com todos nesta sala.

113
00:09:17,765 --> 00:09:20,765
Mas eu nunca parei
se importando com qualquer um de vocês.

114
00:09:22,402 --> 00:09:24,669
Eu só estava tentando proteger minha família

115
00:09:24,671 --> 00:09:27,766
e fazer o que é certo pelo meu povo.

116
00:09:27,769 --> 00:09:30,774
O futuro de Alexandria está aqui.

117
00:09:30,777 --> 00:09:33,578
Juntos, com você.

118
00:09:33,580 --> 00:09:36,781
E perdemos isso de vista por um tempo.

119
00:09:36,783 --> 00:09:38,983
Mas...

120
00:09:38,985 --> 00:09:41,419
Estou aqui agora.

121
00:09:42,789 --> 00:09:44,589
Estamos aqui agora.

122
00:09:47,193 --> 00:09:49,735
Eu fiz uma votação informal

123
00:09:49,738 --> 00:09:51,428
com o outro conselho
membros na feira,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *