Série: The Walking Dead
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 49.312 bytes (48,16 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:29:43
bb8afb8f0013707fea98fbfc450b8fe9b213f976Tamanho: 49.312 bytes (48,16 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:29:43
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 9×15 AVS-SVA PTBR
1 00:00:00,637 --> 00:00:02,753 Anteriormente em "The Walking Dead"... 2 00:00:02,756 --> 00:00:05,056 A feira dificilmente um segredo. E nós precisamos disso. 3 00:00:05,058 --> 00:00:07,104 Porque estamos com poucos alimentos e suprimentos. 4 00:00:07,107 --> 00:00:08,668 E aqueles hematomas no seu braço. 5 00:00:08,671 --> 00:00:11,895 Eles vêm de uma surra. Quem os deu a você? 6 00:00:11,897 --> 00:00:13,630 Minha mãe. 7 00:00:14,715 --> 00:00:18,517 Você me chamará de Alfa, como todo o resto. 8 00:00:18,520 --> 00:00:21,254 Lydia, precisamos ir. Eu não vou deixar você. 9 00:00:21,257 --> 00:00:24,184 Você fez minha mãe parecer fraco. Ela não vai deixar isso passar. 10 00:00:24,187 --> 00:00:25,875 Alguém foi para o Reino? 11 00:00:27,984 --> 00:00:30,079 Devemos contar a Alfa. 12 00:00:45,775 --> 00:00:47,437 Feliz aniversário. 13 00:00:47,515 --> 00:00:48,765 Feliz aniversário. 14 00:00:50,168 --> 00:00:51,969 Onde está meu presente? 15 00:00:51,971 --> 00:00:53,770 Acho que encontrei algo que você vai gostar. 16 00:00:53,772 --> 00:00:56,171 Ah, sim? 17 00:01:35,347 --> 00:01:38,181 Feliz aniversário. 18 00:01:38,183 --> 00:01:41,225 Cinco anos significa madeira. 19 00:01:41,228 --> 00:01:43,028 Ah, ah. Obrigado, amor. 20 00:01:43,031 --> 00:01:44,620 Feliz aniversário. 21 00:01:44,622 --> 00:01:47,222 "H" para "Hilde" ou...? 22 00:01:47,224 --> 00:01:49,625 Não, não, eu não. 23 00:01:49,627 --> 00:01:51,536 - É para "Hilltop". - Hum. 24 00:01:51,539 --> 00:01:54,062 Ou, hum... 25 00:01:54,064 --> 00:01:56,532 "casa". 26 00:01:58,001 --> 00:02:00,001 Você realmente deveria fazer mais desses. 27 00:02:00,003 --> 00:02:01,981 Sério. 28 00:02:01,984 --> 00:02:04,673 - As pessoas adorariam. - Milhas... 29 00:02:04,675 --> 00:02:08,043 É um símbolo de esperança. 30 00:02:08,045 --> 00:02:11,413 Tenho certeza gente sempre preciso de mais disso. 31 00:02:18,855 --> 00:02:20,388 Feliz aniversário, Miles. 32 00:02:20,390 --> 00:02:21,856 Feliz aniversário, amor. 33 00:02:21,858 --> 00:02:23,191 Hum. 34 00:02:23,193 --> 00:02:25,193 Ainda bem que estamos indo para a feira. 35 00:02:25,195 --> 00:02:26,828 Vocês podem viver isso lá em cima. 36 00:02:26,830 --> 00:02:28,863 - Hum. - Devíamos ir embora. 37 00:02:28,865 --> 00:02:30,665 Todo mundo já está um dia adiantado. 38 00:02:30,667 --> 00:02:32,867 Vamos fazer isso. 39 00:02:32,869 --> 00:02:35,512 vou trocar isso para o presente perfeito. 40 00:02:35,515 --> 00:02:36,871 Você verá. 41 00:03:16,746 --> 00:03:19,746 ♪ Lídia, ah, Lídia ♪ 42 00:03:19,748 --> 00:03:24,150 ♪ Diga, você conheceu Lydia? ♪ 43 00:03:24,152 --> 00:03:30,357 ♪ Oh, Lydia, a senhora tatuada ♪ 44 00:03:30,359 --> 00:03:36,596 ♪ Ela tem olhos que as pessoas adoram ♪ 45 00:03:36,598 --> 00:03:41,968 ♪ E um torso ainda mais ♪ 46 00:03:41,970 --> 00:03:48,975 ♪ Lídia, ah, Lídia, aquela enciclopédia ♪ 47 00:03:48,977 --> 00:03:54,039 ♪ Oh, Lydia, a Rainha da tatuagem ♪ 48 00:04:30,645 --> 00:04:36,943 - <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> - -- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> -- 49 00:04:38,933 --> 00:04:40,658 Eu estou diante de você hoje 50 00:04:40,661 --> 00:04:43,161 no início de um novo amanhã. 51 00:04:44,664 --> 00:04:45,864 Um amanhã tornado possível 52 00:04:45,867 --> 00:04:49,699 pelos sacrifícios de muitos ao longo dos anos. 53 00:04:49,702 --> 00:04:54,305 Entre eles, um homem cujo missão era construir comunidade 54 00:04:54,307 --> 00:04:56,941 e fortalecer os laços entre nós. 55 00:04:56,943 --> 00:05:01,279 Um homem que teve que destruir o muita coisa que nos conectou 56 00:05:01,281 --> 00:05:04,215 para nos salvar. 57 00:05:04,217 --> 00:05:06,284 Levamos muito tempo para cumprir a promessa 58 00:05:06,286 --> 00:05:10,054 do que Rick Grimes e seu filho Carl imaginou, 59 00:05:10,056 --> 00:05:14,905 a mesma promessa Paul Rovia, mais conhecido pela maioria como "Jesus", 60 00:05:14,908 --> 00:05:16,874 acreditou quando ele nos uniu todos 61 00:05:16,877 --> 00:05:18,244 isso há muitos anos. 62 00:05:18,247 --> 00:05:22,132 Sempre estivemos ligados um ao outro. 63 00:05:23,635 --> 00:05:26,236 Sempre seremos. 64 00:05:26,238 --> 00:05:28,872 Lutamos para voltar um para o outro. 65 00:05:28,874 --> 00:05:31,508 Nós crescemos. 66 00:05:31,510 --> 00:05:34,911 A travessia do rio pode ter desaparecido. 67 00:05:34,913 --> 00:05:37,547 Mas nós reconstruímos uma ponte, no entanto. 68 00:05:39,551 --> 00:05:41,818 Uau! 69 00:05:41,820 --> 00:05:43,753 Hoje é a prova de que podemos nos unir, 70 00:05:43,755 --> 00:05:46,490 não contra um inimigo comum, 71 00:05:46,492 --> 00:05:48,925 mas para o bem comum. 72 00:05:50,729 --> 00:05:54,697 Então coma, beba, negocie e seja feliz... 73 00:05:54,699 --> 00:05:58,601 porque temos muito tempo perdido para compensar. 74 00:06:03,353 --> 00:06:07,216 Que o Primeiro Anual Intercomunitário Começa a Feira da Reunificação! 75 00:06:07,219 --> 00:06:09,546 Jerry. Nós mudamos isso. 76 00:06:09,548 --> 00:06:12,263 De verdade? JUSTO. Justo? 77 00:06:12,266 --> 00:06:14,183 São muitos... Não importa. 78 00:06:14,185 --> 00:06:17,888 Que comece a Feira do Novo Começo! 79 00:06:44,214 --> 00:06:46,297 Ei. 80 00:06:46,300 --> 00:06:47,735 Você parecia bem lá em cima. 81 00:06:47,738 --> 00:06:49,617 Eu deveria ir com você. 82 00:06:49,620 --> 00:06:51,787 É meu dever ir com você. Eu sou o pai dele. 83 00:06:51,789 --> 00:06:54,056 Sim, você também é o rei. 84 00:06:54,058 --> 00:06:55,724 Já é ruim o suficiente eu estar indo embora. 85 00:06:55,726 --> 00:06:57,893 Se você for também, todo mundo vou querer saber por quê. 86 00:07:00,355 --> 00:07:02,330 Colocamos meses de trabalho nesta feira. 87 00:07:02,332 --> 00:07:03,731 O Reino precisa de você aqui. 88 00:07:05,468 --> 00:07:07,516 Vamos ou o quê? 89 00:07:07,519 --> 00:07:11,405 - Abra o portão! - Minha irmã está em algum lugar por aí. 90 00:07:11,408 --> 00:07:13,674 Não, ela não é. 91 00:07:19,015 --> 00:07:22,150 Ei! Sim! 92 00:07:23,620 --> 00:07:24,986 Sim. 93 00:07:44,641 --> 00:07:48,843 Você não pode fugir assim novamente. 94 00:07:48,845 --> 00:07:50,177 Nunca mais. 95 00:07:50,179 --> 00:07:51,646 Ok, não vou. 96 00:07:51,648 --> 00:07:53,848 Eu prometo. 97 00:07:55,852 --> 00:07:59,286 Sim. 98 00:08:02,652 --> 00:08:05,859 E você. 99 00:08:11,467 --> 00:08:13,867 Michonne... 100 00:08:15,470 --> 00:08:18,271 Eu estava na vizinhança, então... 101 00:08:25,513 --> 00:08:27,881 Judite? 102 00:08:33,354 --> 00:08:35,922 Você se lembra de nós? 103 00:08:35,924 --> 00:08:39,559 Eu estive desenhando de você desde que eu era pequeno. 104 00:08:39,561 --> 00:08:43,029 Você é Carol e você é o rei. 105 00:08:44,599 --> 00:08:47,266 Seu cabelo ficou muito comprido. 106 00:08:47,268 --> 00:08:50,202 Isso aconteceu. 107 00:08:56,143 --> 00:08:58,310 O plano era trazer Henry. 108 00:08:58,312 --> 00:09:01,646 Apenas Henrique. 109 00:09:06,620 --> 00:09:08,486 Reúna todos os líderes. 110 00:09:08,488 --> 00:09:11,094 Temos muito o que conversar. 111 00:09:13,627 --> 00:09:15,961 Eu sei que nem sempre estive de acordo 112 00:09:15,963 --> 00:09:17,763 com todos nesta sala. 113 00:09:17,765 --> 00:09:20,765 Mas eu nunca parei se importando com qualquer um de vocês. 114 00:09:22,402 --> 00:09:24,669 Eu só estava tentando proteger minha família 115 00:09:24,671 --> 00:09:27,766 e fazer o que é certo pelo meu povo. 116 00:09:27,769 --> 00:09:30,774 O futuro de Alexandria está aqui. 117 00:09:30,777 --> 00:09:33,578 Juntos, com você. 118 00:09:33,580 --> 00:09:36,781 E perdemos isso de vista por um tempo. 119 00:09:36,783 --> 00:09:38,983 Mas... 120 00:09:38,985 --> 00:09:41,419 Estou aqui agora. 121 00:09:42,789 --> 00:09:44,589 Estamos aqui agora. 122 00:09:47,193 --> 00:09:49,735 Eu fiz uma votação informal 123 00:09:49,738 --> 00:09:51,428 com o outro conselho membros na feira,
Deixe um comentário