The Walking Dead 9×13

Série: The Walking Dead
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: b1cd881b5502b2ec68264b39d13c2a8730c549d4
Tamanho: 25.530 bytes (24,93 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:29:34
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 9×13 AVS-SVA PTBR
1
00:00:00,125 --> 00:00:02,594
Anteriormente em "The Walking Dead"...

2
00:00:04,852 --> 00:00:07,252
Conseguimos uma lâmpada para projetor.

3
00:00:07,254 --> 00:00:09,414
Nós fizemos.

4
00:00:15,695 --> 00:00:18,195
Mantenha a cabeça baixa. Estamos indo embora.

5
00:00:18,197 --> 00:00:20,064
Não sem Lídia.

6
00:00:20,066 --> 00:00:21,432
Não, a menina fica.

7
00:00:21,434 --> 00:00:23,368
Então eu também.

8
00:00:23,370 --> 00:00:25,195
- Agora.
- Vamos!

9
00:00:43,222 --> 00:00:45,468
Você está bem?

10
00:00:45,471 --> 00:00:47,157
Este não é o caminho de volta para Hilltop...

11
00:00:47,159 --> 00:00:49,387
Tara fez um acordo com
aqueles idiotas. Nós quebramos.

12
00:00:49,390 --> 00:00:51,304
Não vamos voltar para Hilltop.

13
00:00:51,307 --> 00:00:53,829
Ele está certo. Há muitos deles.

14
00:00:53,832 --> 00:00:56,400
Alfa destruiria
Hilltop para me trazer de volta agora.

15
00:00:56,402 --> 00:00:59,335
E por que você não nos contou
havia tantos deles?

16
00:00:59,337 --> 00:01:01,286
Você me manteve trancado em uma gaiola.

17
00:01:01,289 --> 00:01:02,372
O que você esperava?

18
00:01:02,374 --> 00:01:04,474
Eu não iria trair meu próprio povo!

19
00:01:04,476 --> 00:01:06,843
Bem, talvez você devesse voltar para eles.

20
00:01:06,845 --> 00:01:09,679
Henry não sabia o que ele
estava se metendo,

21
00:01:09,681 --> 00:01:11,515
mas você com certeza fez.

22
00:01:11,517 --> 00:01:14,250
Achei que poderia voltar.

23
00:01:16,154 --> 00:01:17,754
Eu não posso.

24
00:01:17,756 --> 00:01:21,190
Bem, você não vem conosco.

25
00:01:23,394 --> 00:01:26,194
Ei. Ei, poderíamos correr.

26
00:01:26,196 --> 00:01:28,718
Eu e ela.

27
00:01:28,721 --> 00:01:30,866
Vocês voltam e...
e continuamos correndo.

28
00:01:30,868 --> 00:01:32,989
Eles não podem culpar Hilltop
se simplesmente desaparecermos.

29
00:01:32,992 --> 00:01:35,571
Henrique, não podemos.

30
00:01:35,573 --> 00:01:38,173
Deixe-me consertar isso.

31
00:01:40,863 --> 00:01:42,129
Não.

32
00:01:42,132 --> 00:01:44,000
Não há nenhuma maneira no inferno

33
00:01:44,003 --> 00:01:46,347
Estou deixando você fugir com este.

34
00:01:46,350 --> 00:01:47,942
De jeito nenhum.

35
00:01:47,945 --> 00:01:49,789
Pense na sua mãe!

36
00:01:52,623 --> 00:01:54,389
Não, ela está certa. Vamos.

37
00:01:54,391 --> 00:01:55,958
Temos que ir. Vamos.

38
00:01:57,761 --> 00:02:00,128
É por aqui.

39
00:02:02,132 --> 00:02:03,631
Sim, por aqui.

40
00:02:09,739 --> 00:02:13,108
Não. Não. Cachorro!

41
00:03:04,626 --> 00:03:08,128
Eu vou ser... um deles.

42
00:03:10,132 --> 00:03:13,664
Mas você sempre será...

43
00:03:13,667 --> 00:03:15,334
um de nós.

44
00:03:21,843 --> 00:03:25,278
Encontre a esposa dele.

45
00:03:25,280 --> 00:03:30,216
Diga a ela que a mudança está chegando para ele.

46
00:03:36,858 --> 00:03:40,192
Você os encontrou?

47
00:03:40,194 --> 00:03:45,731
Não, mas estamos no encalço deles.

48
00:03:45,733 --> 00:03:49,468
Prepare uma unidade de combate para partir.

49
00:03:49,470 --> 00:03:52,872
Lydia caminhará conosco novamente...

50
00:03:52,874 --> 00:03:58,310
ou todos eles vão andar
com os guardiões.

51
00:04:39,988 --> 00:04:46,187
- <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> -
-- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> --

52
00:05:01,188 --> 00:05:03,354
Estou começando a pensar

53
00:05:03,356 --> 00:05:05,657
essa coisa pode realmente dar certo.

54
00:05:05,659 --> 00:05:07,158
Já houve alguma dúvida?

55
00:05:07,160 --> 00:05:09,160
Sim. Eu tive um casal.

56
00:05:09,162 --> 00:05:11,161
Eu não.

57
00:05:11,163 --> 00:05:13,998
Foi por isso que lutamos tanto.

58
00:05:14,000 --> 00:05:18,002
A chance de sermos pessoas diferentes.

59
00:05:18,004 --> 00:05:20,571
Não guerreiros.

60
00:05:20,573 --> 00:05:23,908
Depois de tudo fomos
passando para chegar até aqui...

61
00:05:23,910 --> 00:05:26,410
não poderíamos desistir agora.

62
00:05:29,381 --> 00:05:32,182
Parece que Jerry vai sair mais cedo.

63
00:05:32,184 --> 00:05:35,820
O que aconteceu com a armadura deles?

64
00:05:35,822 --> 00:05:39,389
Ei, amigo. Ah.

65
00:05:39,391 --> 00:05:41,510
Você está bem?

66
00:05:41,513 --> 00:05:43,894
Estou bem.

67
00:05:43,896 --> 00:05:46,230
De verdade.

68
00:05:47,833 --> 00:05:50,601
Precisamos falar com o rei.

69
00:05:52,104 --> 00:05:53,570
Fomos atacados.

70
00:05:53,572 --> 00:05:55,639
Estávamos tirando os caminhantes das estradas,

71
00:05:55,641 --> 00:05:58,642
e eles nos atacaram totalmente.

72
00:05:58,644 --> 00:06:01,077
Pegou todas as nossas coisas e nos deu isto.

73
00:06:09,255 --> 00:06:11,688
"Nós somos os salteadores.

74
00:06:11,690 --> 00:06:15,327
As estradas ao redor
o Reino nos pertence.

75
00:06:15,330 --> 00:06:18,428
Todos os visitantes que tentam
viajar para sua feira

76
00:06:18,430 --> 00:06:21,174
será devolvido
a menos que você pague nosso pedágio..."

77
00:06:22,446 --> 00:06:25,367
É uma lista de bens para resgate.

78
00:06:25,370 --> 00:06:27,970
E um mapa com instruções de pagamento.

79
00:06:27,972 --> 00:06:30,273
Eles deviam estar assistindo

80
00:06:30,275 --> 00:06:33,108
e me ouviu falando
sobre a feira e...

81
00:06:33,110 --> 00:06:35,721
Sinto muito, chefe. Eu estraguei tudo.

82
00:06:35,724 --> 00:06:38,013
Não, Jerry.

83
00:06:38,015 --> 00:06:40,483
A feira dificilmente é um segredo,

84
00:06:40,485 --> 00:06:44,119
e precisamos disso porque
estão com poucos alimentos e suprimentos.

85
00:06:44,121 --> 00:06:46,455
Não poderíamos pagar isso
piratas se quiséssemos.

86
00:06:47,524 --> 00:06:49,760
Alguma ideia de quem eles são?

87
00:06:49,763 --> 00:06:51,627
Houve um boato circulando por Hilltop

88
00:06:51,629 --> 00:06:55,130
que alguns salvadores renegados
tinha assumido por aqui...

89
00:06:55,132 --> 00:06:57,499
O grupo de Jed, ouvi dizer.

90
00:06:57,501 --> 00:06:59,568
Nós não os vimos lá fora,

91
00:06:59,570 --> 00:07:01,049
mas poderia ser o seu povo.

92
00:07:01,052 --> 00:07:02,637
Não, não foram eles.

93
00:07:02,639 --> 00:07:04,740
Salvadores não escrevem cartas.

94
00:07:04,742 --> 00:07:06,315
Se o grupo do Jed estivesse lá fora,

95
00:07:06,318 --> 00:07:07,924
algo deve ter acontecido com eles

96
00:07:07,927 --> 00:07:11,161
para que esses "estradas de estrada"
mover-se em seu território.

97
00:07:13,291 --> 00:07:16,151
Hum, suas majestades...

98
00:07:16,153 --> 00:07:17,586
as pessoas que convidamos

99
00:07:17,588 --> 00:07:20,049
estão contando conosco para
manter as estradas seguras.

100
00:07:20,052 --> 00:07:21,682
Temos que fazer alguma coisa.

101
00:07:24,205 --> 00:07:26,095
O que você diz, minha rainha?

102
00:07:26,097 --> 00:07:27,729
Jerry está certo.

103
00:07:27,731 --> 00:07:30,264
Esta feira pode ser a nossa última oportunidade.

104
00:07:32,609 --> 00:07:35,844
Reúna todos os lutadores que pudermos dispensar.

105
00:07:45,348 --> 00:07:47,715
Isso nunca acaba, não é?

106
00:08:01,364 --> 00:08:03,196
A tempestade deve ter derrubado tudo.

107
00:08:03,198 --> 00:08:04,947
Ok.

108
00:08:04,950 --> 00:08:06,283
Temos que limpar a estrada

109
00:08:06,286 --> 00:08:07,967
antes que o comboio de Alden se encontre conosco.

110
00:08:07,970 --> 00:08:09,970
- Vamos estabelecer um perímetro.
- OK.

111
00:08:09,972 --> 00:08:11,538
Vamos.

112
00:08:19,148 --> 00:08:21,047
Eu deveria dar-lhes uma mão.

113
00:08:21,049 --> 00:08:22,983
Como se você não tivesse machucado
você mesmo o suficiente ultimamente.

114
00:08:22,985 --> 00:08:24,866
Ah, e eu suponho
você está ficando mais jovem?

115
00:08:24,869 --> 00:08:26,086
Você está brincando?

116
00:08:26,088 --> 00:08:28,128
Depois de ficar acordado a noite toda com
este pequeno pacote de alegria?

117
00:08:28,130 --> 00:08:29,650
Minhas costas estão atiradas para o inferno.

118
00:08:31,023 --> 00:08:33,021
Aquele bebezinho
merece algo melhor

119
00:08:33,024 --> 00:08:34,835
do que um casal de velhos
peidos como eu 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *