Série: The Walking Dead
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 36.134 bytes (35,29 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:29:30
79b4c4d3e4c1e0acbbcc6634cc60393dcef56ce7Tamanho: 36.134 bytes (35,29 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:29:30
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 9×12 AVS-SVA PTBR
1 00:00:00,503 --> 00:00:02,571 Anteriormente em "The Walking Dead"... 2 00:00:02,573 --> 00:00:05,171 - Você vai voltar para Alexandria? - Sim. 3 00:00:05,174 --> 00:00:06,810 Não há nada aqui para mim. 4 00:00:08,031 --> 00:00:09,737 Li a carta de Ezequiel. 5 00:00:09,740 --> 00:00:10,972 Precisamos muito desta feira. 6 00:00:10,975 --> 00:00:12,942 Se Alexandria pudesse basta enviar uma delegação... 7 00:00:12,945 --> 00:00:14,051 Sinto muito. 8 00:00:14,054 --> 00:00:16,020 Seu corpo tem passado por muita coisa ultimamente. 9 00:00:16,023 --> 00:00:18,087 - Você... - Não é isso. 10 00:00:18,089 --> 00:00:19,588 Estou grávida. 11 00:00:20,804 --> 00:00:24,460 Você me chama de Alfa, como todo o resto. 12 00:00:36,841 --> 00:00:40,342 Eles fizeram você remover sua pele? 13 00:00:40,344 --> 00:00:43,212 Eles tiraram de mim, esconderam. 14 00:00:43,214 --> 00:00:48,584 Aquele que fez a troca? 15 00:00:48,586 --> 00:00:51,654 Ele estava pronto para lutar para mantê-lo. 16 00:00:51,656 --> 00:00:53,389 Por quê? 17 00:00:56,560 --> 00:00:59,061 Agi como se precisasse da ajuda dele. 18 00:00:59,063 --> 00:01:02,564 Ele tocou em você? 19 00:01:02,566 --> 00:01:04,333 Não. 20 00:01:07,071 --> 00:01:11,272 Você contou a ele sobre nós? 21 00:01:11,275 --> 00:01:15,744 Que somos apenas alguns. 22 00:01:15,746 --> 00:01:19,949 Que eu odiava viver assim. 23 00:01:19,951 --> 00:01:23,852 Menti para que confiassem em mim. 24 00:01:23,854 --> 00:01:28,023 Exceto por uma coisa. 25 00:01:28,025 --> 00:01:30,292 Eu disse que eles não deveriam contrariar você. 26 00:01:35,245 --> 00:01:37,766 O que você descobriu? 27 00:01:37,768 --> 00:01:42,404 Eles têm principalmente terras agrícolas. 28 00:01:42,406 --> 00:01:45,374 Alguns suprimentos. 29 00:01:45,376 --> 00:01:47,743 Suas armas são básicas. 30 00:01:47,745 --> 00:01:52,114 Algumas armas, mas não o suficiente. 31 00:01:52,116 --> 00:01:54,216 Algum sinal de comércio? 32 00:01:55,653 --> 00:01:57,286 Não. 33 00:01:57,288 --> 00:01:59,455 Eu não acho, não. 34 00:01:59,457 --> 00:02:01,423 O que mais? 35 00:02:01,425 --> 00:02:03,559 É isso. 36 00:02:03,561 --> 00:02:05,728 É isso?! 37 00:02:05,730 --> 00:02:09,498 Eu quebrei minhas próprias regras indo te pegar. 38 00:02:09,500 --> 00:02:11,934 O que recebo em troca? 39 00:02:11,936 --> 00:02:14,169 Desculpas. 40 00:02:14,171 --> 00:02:16,338 Palavras desperdiçadas. 41 00:02:18,909 --> 00:02:20,309 Desculpe, Alfa. 42 00:02:24,815 --> 00:02:28,951 Essa é a única razão você veio me buscar? 43 00:02:28,953 --> 00:02:30,519 Para obter informações? 44 00:02:33,657 --> 00:02:35,290 Que pergunta estúpida. 45 00:03:32,121 --> 00:03:38,171 - <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> - -- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> -- 46 00:03:48,166 --> 00:03:49,989 Quem mais sabia disso? 47 00:03:49,992 --> 00:03:52,142 Apenas Eugene e Rosita. 48 00:03:52,144 --> 00:03:54,244 Nós teríamos contado a você se encontramos alguém lá fora, 49 00:03:54,246 --> 00:03:55,646 mas não o fizemos. 50 00:03:55,648 --> 00:03:57,481 Então quem sabe quem mais estava ouvindo? 51 00:03:57,483 --> 00:03:59,187 Não estávamos sendo descuidados com isso. 52 00:04:01,019 --> 00:04:04,587 Rosita e Eugene foram para configurar este relé 53 00:04:04,590 --> 00:04:06,606 e quase morreu por causa disso. 54 00:04:06,609 --> 00:04:09,426 Jesus morreu por causa disso. 55 00:04:09,428 --> 00:04:12,663 Negan saiu enquanto você estava distraído 56 00:04:12,665 --> 00:04:15,999 por causa disso! 57 00:04:16,001 --> 00:04:17,401 Eu não posso fazer meu trabalho 58 00:04:17,403 --> 00:04:20,003 se o conselho for escondendo coisas de mim. 59 00:04:20,005 --> 00:04:21,905 Nós te demos o poder vetar o conselho 60 00:04:21,907 --> 00:04:23,774 com base em preocupações de segurança, 61 00:04:23,776 --> 00:04:26,543 mas agora tudo é uma preocupação de segurança. 62 00:04:26,545 --> 00:04:28,067 Então nossos votos não importam mais, 63 00:04:28,070 --> 00:04:29,579 a menos que você concorde com eles. 64 00:04:29,581 --> 00:04:32,516 Colocando-nos para fora lá quando não precisamos 65 00:04:32,518 --> 00:04:33,828 é perigoso! 66 00:04:33,831 --> 00:04:37,921 Então está nos isolando o resto do mundo. 67 00:04:37,923 --> 00:04:40,190 Quem devemos recorrer quando precisamos de ajuda? 68 00:04:40,192 --> 00:04:42,526 Não podemos ficar tão preocupados sobre encontrar inimigos 69 00:04:42,528 --> 00:04:43,860 que perdemos nossos amigos. 70 00:04:43,862 --> 00:04:45,595 E perdemos um amigo. 71 00:04:51,103 --> 00:04:53,429 Olha, todos nós partimos com a melhor das intenções, 72 00:04:53,432 --> 00:04:56,519 mas isso não muda o que aconteceu. 73 00:04:56,522 --> 00:04:58,856 Há um novo inimigo lá fora, 74 00:04:58,859 --> 00:05:00,325 e eles são exatamente 75 00:05:00,328 --> 00:05:05,449 o que Michonne temia que encontrássemos. 76 00:05:05,451 --> 00:05:07,451 Eu não me arrependo do tempo 77 00:05:07,453 --> 00:05:10,454 que passei lá fora com Jesus... eu não. 78 00:05:10,456 --> 00:05:13,623 E o que aconteceu... 79 00:05:13,625 --> 00:05:15,759 Talvez isso tivesse acontecido de qualquer maneira. 80 00:05:15,761 --> 00:05:18,128 Talvez. 81 00:05:18,130 --> 00:05:20,835 Mas agora sabemos o que está lá fora, 82 00:05:20,838 --> 00:05:26,336 e não podemos fingir o contrário. 83 00:05:26,338 --> 00:05:29,306 Colocamos Michonne no comando da segurança 84 00:05:29,308 --> 00:05:31,942 por um motivo. 85 00:05:31,944 --> 00:05:35,512 Seu julgamento salvou nós uma e outra vez. 86 00:05:35,514 --> 00:05:38,115 Sim, mas a que custo? 87 00:05:41,086 --> 00:05:45,922 Vimos Carol quando estavam no topo da colina. 88 00:05:45,924 --> 00:05:47,124 E ela me disse 89 00:05:47,126 --> 00:05:49,025 que ela tentou perguntar a Michonne 90 00:05:49,027 --> 00:05:50,484 por ajuda com a feira novamente, 91 00:05:50,487 --> 00:05:53,363 e ela disse que você recusou. 92 00:05:53,365 --> 00:05:56,117 Você falou em nome de Alexandria? 93 00:05:56,120 --> 00:05:58,935 A questão do comércio feira é um negócio antigo. 94 00:05:58,937 --> 00:06:01,938 Sim, mas temos novas informações. 95 00:06:01,940 --> 00:06:05,142 Olha, a feira começa depois de amanhã, 96 00:06:05,144 --> 00:06:07,844 e não é tarde demais para reconsiderar. 97 00:06:13,051 --> 00:06:17,154 Carol diz que o situação no Reino 98 00:06:17,156 --> 00:06:21,024 é muito pior que Ezequiel deixou claro em sua carta. 99 00:06:21,026 --> 00:06:23,126 Eles estão muito isolados, 100 00:06:23,128 --> 00:06:26,196 e eles precisam do comércio que esta feira trará. 101 00:06:26,198 --> 00:06:28,340 O Reino pode cuidar de si mesmo. 102 00:06:28,343 --> 00:06:29,699 Eles sempre fizeram isso. 103 00:06:29,701 --> 00:06:31,671 Carol não perguntaria por ajuda pela segunda vez 104 00:06:31,674 --> 00:06:33,303 se não fosse sério. 105 00:06:33,305 --> 00:06:36,039 Peço ao conselho que faça uma segunda votação 106 00:06:36,041 --> 00:06:37,707 na feira do Reino. 107 00:06:37,709 --> 00:06:39,009 Para que fim? 108 00:06:39,011 --> 00:06:41,845 - Ela simplesmente vetaria. - Eu poderia. 109 00:06:41,847 --> 00:06:46,762 As estradas que levam até lá estão quebrados e perigosos, 110 00:06:46,765 --> 00:06:50,687 e há um grupo vestido de morto 111 00:06:50,689 --> 00:06:52,689 que estão tentando nos matar. 112 00:06:56,061 --> 00:06:59,996 Olha, eu gostaria que pudéssemos ajudá-los também, 113 00:06:59,998 --> 00:07:02,432 e poderíamos votar 114 00:07:02,434 --> 00:07:04,395 para abrir nossas portas para nossos amigos 115 00:07:04,398 --> 00:07:06,937 assim como fizemos com o povo do Santuário. 116 00:07:06,939 --> 00:07:09,840 Eu poderia apoiar isso. 117 00:07:09,842 --> 00:07:12,042 Mas Carol deixou claro em sua carta 118 00:07:12,044 --> 00:07:14,444 que Ezequiel não está pronto desistir do Reino, 119 00:07:14,446 --> 00:07:19,449 e não estou pronto para arriscar Alexandri
Deixe um comentário