The Walking Dead 9×12

Série: The Walking Dead
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 79b4c4d3e4c1e0acbbcc6634cc60393dcef56ce7
Tamanho: 36.134 bytes (35,29 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:29:30
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 9×12 AVS-SVA PTBR
1
00:00:00,503 --> 00:00:02,571
Anteriormente em "The Walking Dead"...

2
00:00:02,573 --> 00:00:05,171
- Você vai voltar para Alexandria?
- Sim.

3
00:00:05,174 --> 00:00:06,810
Não há nada aqui para mim.

4
00:00:08,031 --> 00:00:09,737
Li a carta de Ezequiel.

5
00:00:09,740 --> 00:00:10,972
Precisamos muito desta feira.

6
00:00:10,975 --> 00:00:12,942
Se Alexandria pudesse
basta enviar uma delegação...

7
00:00:12,945 --> 00:00:14,051
Sinto muito.

8
00:00:14,054 --> 00:00:16,020
Seu corpo tem passado por muita coisa ultimamente.

9
00:00:16,023 --> 00:00:18,087
- Você...
- Não é isso.

10
00:00:18,089 --> 00:00:19,588
Estou grávida.

11
00:00:20,804 --> 00:00:24,460
Você me chama de Alfa, como todo o resto.

12
00:00:36,841 --> 00:00:40,342
Eles fizeram você remover sua pele?

13
00:00:40,344 --> 00:00:43,212
Eles tiraram de mim, esconderam.

14
00:00:43,214 --> 00:00:48,584
Aquele que fez a troca?

15
00:00:48,586 --> 00:00:51,654
Ele estava pronto para lutar para mantê-lo.

16
00:00:51,656 --> 00:00:53,389
Por quê?

17
00:00:56,560 --> 00:00:59,061
Agi como se precisasse da ajuda dele.

18
00:00:59,063 --> 00:01:02,564
Ele tocou em você?

19
00:01:02,566 --> 00:01:04,333
Não.

20
00:01:07,071 --> 00:01:11,272
Você contou a ele sobre nós?

21
00:01:11,275 --> 00:01:15,744
Que somos apenas alguns.

22
00:01:15,746 --> 00:01:19,949
Que eu odiava viver assim.

23
00:01:19,951 --> 00:01:23,852
Menti para que confiassem em mim.

24
00:01:23,854 --> 00:01:28,023
Exceto por uma coisa.

25
00:01:28,025 --> 00:01:30,292
Eu disse que eles não deveriam contrariar você.

26
00:01:35,245 --> 00:01:37,766
O que você descobriu?

27
00:01:37,768 --> 00:01:42,404
Eles têm principalmente terras agrícolas.

28
00:01:42,406 --> 00:01:45,374
Alguns suprimentos.

29
00:01:45,376 --> 00:01:47,743
Suas armas são básicas.

30
00:01:47,745 --> 00:01:52,114
Algumas armas, mas não o suficiente.

31
00:01:52,116 --> 00:01:54,216
Algum sinal de comércio?

32
00:01:55,653 --> 00:01:57,286
Não.

33
00:01:57,288 --> 00:01:59,455
Eu não acho, não.

34
00:01:59,457 --> 00:02:01,423
O que mais?

35
00:02:01,425 --> 00:02:03,559
É isso.

36
00:02:03,561 --> 00:02:05,728
É isso?!

37
00:02:05,730 --> 00:02:09,498
Eu quebrei minhas próprias regras indo te pegar.

38
00:02:09,500 --> 00:02:11,934
O que recebo em troca?

39
00:02:11,936 --> 00:02:14,169
Desculpas.

40
00:02:14,171 --> 00:02:16,338
Palavras desperdiçadas.

41
00:02:18,909 --> 00:02:20,309
Desculpe, Alfa.

42
00:02:24,815 --> 00:02:28,951
Essa é a única razão
você veio me buscar?

43
00:02:28,953 --> 00:02:30,519
Para obter informações?

44
00:02:33,657 --> 00:02:35,290
Que pergunta estúpida.

45
00:03:32,121 --> 00:03:38,171
- <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> -
-- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> --

46
00:03:48,166 --> 00:03:49,989
Quem mais sabia disso?

47
00:03:49,992 --> 00:03:52,142
Apenas Eugene e Rosita.

48
00:03:52,144 --> 00:03:54,244
Nós teríamos contado a você se
encontramos alguém lá fora,

49
00:03:54,246 --> 00:03:55,646
mas não o fizemos.

50
00:03:55,648 --> 00:03:57,481
Então quem sabe quem mais estava ouvindo?

51
00:03:57,483 --> 00:03:59,187
Não estávamos sendo descuidados com isso.

52
00:04:01,019 --> 00:04:04,587
Rosita e Eugene foram
para configurar este relé

53
00:04:04,590 --> 00:04:06,606
e quase morreu por causa disso.

54
00:04:06,609 --> 00:04:09,426
Jesus morreu por causa disso.

55
00:04:09,428 --> 00:04:12,663
Negan saiu enquanto você estava distraído

56
00:04:12,665 --> 00:04:15,999
por causa disso!

57
00:04:16,001 --> 00:04:17,401
Eu não posso fazer meu trabalho

58
00:04:17,403 --> 00:04:20,003
se o conselho for
escondendo coisas de mim.

59
00:04:20,005 --> 00:04:21,905
Nós te demos o poder
vetar o conselho

60
00:04:21,907 --> 00:04:23,774
com base em preocupações de segurança,

61
00:04:23,776 --> 00:04:26,543
mas agora tudo
é uma preocupação de segurança.

62
00:04:26,545 --> 00:04:28,067
Então nossos votos não importam mais,

63
00:04:28,070 --> 00:04:29,579
a menos que você concorde com eles.

64
00:04:29,581 --> 00:04:32,516
Colocando-nos para fora
lá quando não precisamos

65
00:04:32,518 --> 00:04:33,828
é perigoso!

66
00:04:33,831 --> 00:04:37,921
Então está nos isolando
o resto do mundo.

67
00:04:37,923 --> 00:04:40,190
Quem devemos
recorrer quando precisamos de ajuda?

68
00:04:40,192 --> 00:04:42,526
Não podemos ficar tão preocupados
sobre encontrar inimigos

69
00:04:42,528 --> 00:04:43,860
que perdemos nossos amigos.

70
00:04:43,862 --> 00:04:45,595
E perdemos um amigo.

71
00:04:51,103 --> 00:04:53,429
Olha, todos nós partimos com
a melhor das intenções,

72
00:04:53,432 --> 00:04:56,519
mas isso não muda o que aconteceu.

73
00:04:56,522 --> 00:04:58,856
Há um novo inimigo lá fora,

74
00:04:58,859 --> 00:05:00,325
e eles são exatamente

75
00:05:00,328 --> 00:05:05,449
o que Michonne temia que encontrássemos.

76
00:05:05,451 --> 00:05:07,451
Eu não me arrependo do tempo

77
00:05:07,453 --> 00:05:10,454
que passei lá fora
com Jesus... eu não.

78
00:05:10,456 --> 00:05:13,623
E o que aconteceu...

79
00:05:13,625 --> 00:05:15,759
Talvez isso tivesse acontecido de qualquer maneira.

80
00:05:15,761 --> 00:05:18,128
Talvez.

81
00:05:18,130 --> 00:05:20,835
Mas agora sabemos o que está lá fora,

82
00:05:20,838 --> 00:05:26,336
e não podemos fingir o contrário.

83
00:05:26,338 --> 00:05:29,306
Colocamos Michonne no comando da segurança

84
00:05:29,308 --> 00:05:31,942
por um motivo.

85
00:05:31,944 --> 00:05:35,512
Seu julgamento salvou
nós uma e outra vez.

86
00:05:35,514 --> 00:05:38,115
Sim, mas a que custo?

87
00:05:41,086 --> 00:05:45,922
Vimos Carol quando
estavam no topo da colina.

88
00:05:45,924 --> 00:05:47,124
E ela me disse

89
00:05:47,126 --> 00:05:49,025
que ela tentou perguntar a Michonne

90
00:05:49,027 --> 00:05:50,484
por ajuda com a feira novamente,

91
00:05:50,487 --> 00:05:53,363
e ela disse que você recusou.

92
00:05:53,365 --> 00:05:56,117
Você falou em nome de Alexandria?

93
00:05:56,120 --> 00:05:58,935
A questão do comércio
feira é um negócio antigo.

94
00:05:58,937 --> 00:06:01,938
Sim, mas temos novas informações.

95
00:06:01,940 --> 00:06:05,142
Olha, a feira começa
depois de amanhã,

96
00:06:05,144 --> 00:06:07,844
e não é tarde demais para reconsiderar.

97
00:06:13,051 --> 00:06:17,154
Carol diz que o
situação no Reino

98
00:06:17,156 --> 00:06:21,024
é muito pior que Ezequiel
deixou claro em sua carta.

99
00:06:21,026 --> 00:06:23,126
Eles estão muito isolados,

100
00:06:23,128 --> 00:06:26,196
e eles precisam do comércio
que esta feira trará.

101
00:06:26,198 --> 00:06:28,340
O Reino pode cuidar de si mesmo.

102
00:06:28,343 --> 00:06:29,699
Eles sempre fizeram isso.

103
00:06:29,701 --> 00:06:31,671
Carol não perguntaria
por ajuda pela segunda vez

104
00:06:31,674 --> 00:06:33,303
se não fosse sério.

105
00:06:33,305 --> 00:06:36,039
Peço ao conselho que faça uma segunda votação

106
00:06:36,041 --> 00:06:37,707
na feira do Reino.

107
00:06:37,709 --> 00:06:39,009
Para que fim?

108
00:06:39,011 --> 00:06:41,845
- Ela simplesmente vetaria.
- Eu poderia.

109
00:06:41,847 --> 00:06:46,762
As estradas que levam até lá
estão quebrados e perigosos,

110
00:06:46,765 --> 00:06:50,687
e há um grupo vestido de morto

111
00:06:50,689 --> 00:06:52,689
que estão tentando nos matar.

112
00:06:56,061 --> 00:06:59,996
Olha, eu gostaria que pudéssemos ajudá-los também,

113
00:06:59,998 --> 00:07:02,432
e poderíamos votar

114
00:07:02,434 --> 00:07:04,395
para abrir nossas portas para nossos amigos

115
00:07:04,398 --> 00:07:06,937
assim como fizemos com o
povo do Santuário.

116
00:07:06,939 --> 00:07:09,840
Eu poderia apoiar isso.

117
00:07:09,842 --> 00:07:12,042
Mas Carol deixou claro em sua carta

118
00:07:12,044 --> 00:07:14,444
que Ezequiel não está pronto
desistir do Reino,

119
00:07:14,446 --> 00:07:19,449
e não estou pronto para arriscar
Alexandri

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *