The Walking Dead 9×11

Série: The Walking Dead
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 601bdea675710e4877298c5212c9459da5ebeba0
Tamanho: 35.371 bytes (34,54 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:29:26
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 9×11 KILLERS PTBR
1
00:00:00,187 --> 00:00:02,273
Anteriormente em "The Walking Dead"...

2
00:00:02,275 --> 00:00:03,741
Dois dos nossos desapareceram.

3
00:00:03,743 --> 00:00:05,476
Mas encontramos os cavalos deles.

4
00:00:05,478 --> 00:00:07,478
Meio esfolado, meio comido.

5
00:00:07,480 --> 00:00:08,646
Eu gosto de você.

6
00:00:08,648 --> 00:00:11,749
Eu acho que você é uma boa pessoa.

7
00:00:11,752 --> 00:00:13,879
E eu quero te mostrar
que este é um bom lugar.

8
00:00:13,882 --> 00:00:17,255
E aqueles hematomas em seu
braço, eles vêm de uma surra.

9
00:00:17,257 --> 00:00:18,589
Quem os deu para você?

10
00:00:18,591 --> 00:00:19,809
Minha mãe.

11
00:00:19,812 --> 00:00:21,959
Ah, meu Deus.

12
00:00:22,829 --> 00:00:24,929
Eu sou Alfa.

13
00:00:24,931 --> 00:00:27,765
E só queremos uma coisa de você.

14
00:00:27,767 --> 00:00:29,834
Minha filha.

15
00:00:42,248 --> 00:00:46,317
Então, aquilo que você queria me contar...

16
00:00:46,319 --> 00:00:48,218
O quê?

17
00:00:48,221 --> 00:00:50,054
Ah. Ah, sim.

18
00:00:50,056 --> 00:00:51,945
- Nada.
-Jerry...

19
00:00:51,948 --> 00:00:54,725
Ok, mas eu jurei que não estava
ainda vou dizer alguma coisa,

20
00:00:54,727 --> 00:00:56,060
então você também não pode.

21
00:00:56,062 --> 00:00:57,495
Não até que eu diga.

22
00:00:57,497 --> 00:00:59,597
- Jura?
- Solenemente.

23
00:00:59,599 --> 00:01:02,500
Apenas... cuspa o chiclete.

24
00:01:03,870 --> 00:01:06,270
Você jura também, Carol?

25
00:01:06,272 --> 00:01:09,173
Sim. Cruze meu coração.

26
00:01:09,175 --> 00:01:11,509
- Derrame.
- OK.

27
00:01:11,511 --> 00:01:13,444
Nabila e eu...

28
00:01:13,446 --> 00:01:16,347
- estão arrumados.
- O que?

29
00:01:16,349 --> 00:01:19,050
- Estamos no poste.
- O que?

30
00:01:19,052 --> 00:01:21,552
Estamos grávidos! Grávidas.

31
00:01:21,554 --> 00:01:22,853
Temos nossa gravidez.

32
00:01:22,855 --> 00:01:24,255
Nabila está grávida?

33
00:01:24,257 --> 00:01:26,524
Doc diz cerca de oito semanas.

34
00:01:26,526 --> 00:01:29,512
Cara, eu vou ser um
papai, Sua Majestade.

35
00:01:32,703 --> 00:01:34,432
O futuro começa!

36
00:01:34,434 --> 00:01:35,812
Parabéns, cara.

37
00:01:35,815 --> 00:01:37,801
Você é o de maior coração entre nós.

38
00:01:37,804 --> 00:01:40,117
Obrigado, Sua Majestade.

39
00:01:40,120 --> 00:01:42,539
Mas, apenas, ah...

40
00:01:42,542 --> 00:01:45,810
Ah, Jerry... Jerry...

41
00:01:45,812 --> 00:01:47,912
Eles estão vindo.

42
00:02:11,236 --> 00:02:14,037
Nós realmente apreciamos isso.

43
00:02:14,040 --> 00:02:16,240
Maggie queria agradecer-lhe pessoalmente,

44
00:02:16,242 --> 00:02:17,515
mas com pessoas ainda doentes...

45
00:02:17,518 --> 00:02:19,316
Estou feliz em saber que o pior já passou.

46
00:02:19,319 --> 00:02:20,811
Graças ao Reino.

47
00:02:20,813 --> 00:02:22,380
E para você também, aparentemente.

48
00:02:22,382 --> 00:02:24,048
Ficamos surpresos ao ver você.

49
00:02:24,050 --> 00:02:26,651
Sim, bem, não tão surpreso
como Michonne vai ser

50
00:02:26,653 --> 00:02:29,053
quando ela percebe que eu estou
não voltar para casa.

51
00:02:30,156 --> 00:02:32,056
Sim, eu meio que peguei
saia com mais suprimentos

52
00:02:32,058 --> 00:02:34,659
do que o Conselho estava disposto a dispensar.

53
00:02:34,661 --> 00:02:37,261
Eu entendo porque eles pensam
Alexandria não poderia fazer mais,

54
00:02:37,263 --> 00:02:39,797
mas somos uma família.

55
00:02:39,799 --> 00:02:41,632
Falando em...

56
00:02:41,634 --> 00:02:43,492
Ah, sim. Eu esqueci.

57
00:02:43,495 --> 00:02:45,895
Peguei mais uma coisa antes de sair.

58
00:02:49,275 --> 00:02:51,442
Michonne estava deixando acumular poeira.

59
00:02:53,880 --> 00:02:55,507
Uh, Maggie não é exatamente

60
00:02:55,510 --> 00:02:57,811
o maior fã de Michonne no momento.

61
00:02:57,814 --> 00:03:00,283
Então pensamos que você poderia segurá-lo.

62
00:03:02,522 --> 00:03:04,689
Eu agradeço.

63
00:03:04,691 --> 00:03:08,292
eu não desisti
a ideia que isso incorpora.

64
00:03:08,294 --> 00:03:09,593
Eu ainda acredito

65
00:03:09,595 --> 00:03:11,750
que isso irá vincular
nos em algo mais,

66
00:03:11,753 --> 00:03:13,054
porque somos uma família.

67
00:03:13,057 --> 00:03:14,791
Quando chegar a hora, nos reuniremos.

68
00:03:14,794 --> 00:03:16,293
Os líderes assinarão juntos,

69
00:03:16,296 --> 00:03:19,130
e nossas comunidades
começará de novo novamente.

70
00:03:19,133 --> 00:03:22,105
Como um.

71
00:03:22,108 --> 00:03:23,289
Até aquele dia,

72
00:03:23,292 --> 00:03:25,629
Estou honrado em ser o
guardião do caminho a seguir.

73
00:03:25,632 --> 00:03:28,546
Era com isso que estávamos contando.

74
00:03:28,548 --> 00:03:30,247
Obrigado novamente.

75
00:03:30,249 --> 00:03:31,882
Para tudo.

76
00:03:33,886 --> 00:03:35,486
Tome cuidado.

77
00:03:35,488 --> 00:03:37,121
Dê a Maggie o nosso melhor.

78
00:03:37,123 --> 00:03:38,723
Nós iremos.

79
00:03:38,725 --> 00:03:41,153
Mais tarde.

80
00:03:42,825 --> 00:03:47,263
Então, vamos espiar essa coisa ou o quê?

81
00:04:25,371 --> 00:04:27,204
Ei, chefe?

82
00:04:28,775 --> 00:04:32,610
Cinco minutos para ir.

83
00:04:42,889 --> 00:04:44,989
Spotter conta em cem,

84
00:04:44,991 --> 00:04:46,690
logo a leste de Falls Church.

85
00:04:46,692 --> 00:04:48,912
Alces suficientes para alimentar todos nós,

86
00:04:48,915 --> 00:04:50,920
mais metade de Hilltop, Oceanside,

87
00:04:50,923 --> 00:04:52,730
e Alexandria por uma semana.

88
00:04:52,732 --> 00:04:54,220
E Alfredo?

89
00:04:54,223 --> 00:04:55,612
Cerca de 200,

90
00:04:55,615 --> 00:04:57,701
também indo para Falls Church.

91
00:04:57,703 --> 00:04:59,685
Temos boas seis horas

92
00:04:59,688 --> 00:05:01,806
para chegar até aqueles alces antes dos mortos.

93
00:05:01,808 --> 00:05:03,207
E assim faremos.

94
00:05:03,209 --> 00:05:05,009
Obrigado pela atualização, Diane.

95
00:05:05,011 --> 00:05:06,776
É bom ter você de volta.

96
00:05:06,779 --> 00:05:08,846
É bom estar de volta.

97
00:05:11,918 --> 00:05:13,684
Alexandria, né?

98
00:05:13,686 --> 00:05:15,260
Você sabe algo que eu não sei?

99
00:05:15,263 --> 00:05:16,729
Coisas mais loucas aconteceram.

100
00:05:16,732 --> 00:05:17,855
Você está...?

101
00:05:17,857 --> 00:05:20,607
Vai caçar? Claro que sim.

102
00:05:20,610 --> 00:05:22,076
Tem algum problema com isso, senhor?

103
00:05:22,079 --> 00:05:23,068
Eu simplesmente assumi

104
00:05:23,071 --> 00:05:25,428
a rainha estava cuidando
preparativos para a feira.

105
00:05:25,431 --> 00:05:26,831
Não me chame assim.

106
00:05:26,833 --> 00:05:28,899
Está resolvido. É só...

107
00:05:28,901 --> 00:05:32,036
Ainda parece um ninho vazio.

108
00:05:33,013 --> 00:05:35,300
Isso e talvez eu apenas
senti sua falta um pouco

109
00:05:35,303 --> 00:05:36,440
enquanto eu estava fora.

110
00:05:36,442 --> 00:05:38,509
Assim como eu, meu...

111
00:05:38,511 --> 00:05:39,844
meu amor.

112
00:05:39,846 --> 00:05:42,046
Assim como eu.

113
00:05:44,217 --> 00:05:46,283
Avante!

114
00:05:46,285 --> 00:05:48,686
Para coletar nossa recompensa!

115
00:05:48,688 --> 00:05:52,022
E dentro de alguns dias, festejaremos.

116
00:05:56,462 --> 00:05:58,796
Tudo vai dar certo.

117
00:05:58,798 --> 00:06:01,265
Sim.

118
00:06:18,084 --> 00:06:20,284
Nossa comunidade é mais do que capaz

119
00:06:20,286 --> 00:06:22,486
de se defender!

120
00:06:22,488 --> 00:06:26,624
Eu te mostro meu rosto porque
não queremos fazer mal a você.

121
00:06:26,626 --> 00:06:29,126
Eu só quero minha filha.

122
00:06:29,128 --> 00:06:31,029
Eu sei que você a tem.

123
00:06:32,301 --> 00:06:33,834
Você deveria se virar.

124
00:06:33,837 --> 00:06:36,733
Saia agora e ninguém se machucará.

125
00:06:39,005 --> 00:06:41,305
Resposta errada.

126
00:07:46,174 --> 00:07:52,305
- <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> -
-- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> --

127
00:07:54,143 --> 00:07:56,203
É um pequeno surto de artrite,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *